{\fonttbl {\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;} {\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;} {\f3 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset0 Times New Roman;} {\f4 \froman\fprq2 \fcharset238 Times New Roman CE;} {\f5 \froman\fprq2 \fcharset204 Times New Roman Cyr;} {\f6 \froman\fprq2 \fcharset161 Times New Roman Greek;} {\f7 \froman\fprq2 \fcharset162 Times New Roman Tur;} {\f8 \froman\fprq2 \fcharset177 Times New Roman (Hebrew);} {\f9 \froman\fprq2 \fcharset178 Times New Roman (Arabic);} {\f10 \froman\fprq2 \fcharset186 Times New Roman Baltic;} {\f11 \froman\fprq2 \fcharset163 Times New Roman (Vietnamese);} {\f12 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Arial CE;} {\f13 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Arial Cyr;} {\f14 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Arial Greek;} {\f15 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Arial Tur;} {\f16 \fswiss\fprq2 \fcharset177 Arial (Hebrew);} {\f17 \fswiss\fprq2 \fcharset178 Arial (Arabic);} {\f18 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Arial Baltic;} {\f19 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Arial (Vietnamese);} {\f20 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Arial Unicode MS}\fcharset0 Andale Sans UI;} {\f21 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604030504040204}\fcharset0 Verdana;} {\f22 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Verdana CE;} {\f23 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Verdana Cyr;} {\f24 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Verdana Greek;} {\f25 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Verdana Tur;} {\f26 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Verdana Baltic;} {\f27 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Verdana (Vietnamese);} {\f28 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604030504040204}\fcharset0 Tahoma;} {\f29 \froman\fprq2 {\*\panose 02020404030301010803}\fcharset0 Garamond;} {\f30 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Tahoma CE;} {\f31 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Tahoma Cyr;} {\f32 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Tahoma Greek;} {\f33 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Tahoma Tur;} {\f34 \fswiss\fprq2 \fcharset177 Tahoma (Hebrew);} {\f35 \fswiss\fprq2 \fcharset178 Tahoma (Arabic);} {\f36 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Tahoma Baltic;} {\f37 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Tahoma (Vietnamese);} {\f38 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Tahoma (Thai);} {\f39 \froman\fprq2 \fcharset238 Garamond CE;} {\f40 \froman\fprq2 \fcharset204 Garamond Cyr;} {\f41 \froman\fprq2 \fcharset161 Garamond Greek;} {\f42 \froman\fprq2 \fcharset162 Garamond Tur;} {\f43 \froman\fprq2 \fcharset186 Garamond Baltic;} {\f3 \fscript\fprq2 {\*\panose 030f0702030302020204}\fcharset0 Comic Sans MS;} {\f4 \fscript\fprq2 \fcharset238 Comic Sans MS CE;} {\f5 \fscript\fprq2 \fcharset204 Comic Sans MS Cyr;} {\f6 \fscript\fprq2 \fcharset161 Comic Sans MS Greek;} {\f7 \fscript\fprq2 \fcharset162 Comic Sans MS Tur;} {\f8 \fscript\fprq2 \fcharset186 Comic Sans MS Baltic;} {\f28 \froman\fprq2 {\*\panose 05050102010706020507}\fcharset2 Symbol;} {\f29 \fnil\fprq2 {\*\panose 05000000000000000000}\fcharset2 Wingdings;} {\f30 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020f0502020204030204}\fcharset0 Calibri;} {\f31 \fmodern\fprq1 \fcharset238 Courier New CE;} {\f32 \fmodern\fprq1 \fcharset204 Courier New Cyr;} {\f33 \fmodern\fprq1 \fcharset161 Courier New Greek;} {\f34 \fmodern\fprq1 \fcharset162 Courier New Tur;} {\f35 \fmodern\fprq1 \fcharset177 Courier New (Hebrew);} {\f36 \fmodern\fprq1 \fcharset178 Courier New (Arabic);} {\f37 \fmodern\fprq1 \fcharset186 Courier New Baltic;} {\f38 \fmodern\fprq1 \fcharset163 Courier New (Vietnamese);} {\f39 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Calibri CE;} {\f40 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Calibri Cyr;} {\f41 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Calibri Greek;} {\f42 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Calibri Tur;} {\f43 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Calibri Baltic;} {\f20 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0506020202030204}\fcharset0 Arial Narrow;} {\f21 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Arial Narrow CE;} {\f22 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Arial Narrow Cyr;} {\f23 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Arial Narrow Greek;} {\f24 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Arial Narrow Tur;} {\f25 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Arial Narrow Baltic;} {\f44 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Adobe Garamond Pro}\fcharset0 Adobe Garamond Pro;} {\f45 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0502020202020204}\fcharset0 Century Gothic;} {\f46 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 TimesNewRoman;} {\f47 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Century Gothic CE;} {\f48 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Century Gothic Cyr;} {\f49 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Century Gothic Greek;} {\f50 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Century Gothic Tur;} {\f51 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Century Gothic Baltic;} {\f52 \froman\fprq2 {\*\panose 02040502050405020303}\fcharset0 Georgia;} {\f53 \froman\fprq2 \fcharset238 Georgia CE;} {\f54 \froman\fprq2 \fcharset204 Georgia Cyr;} {\f55 \froman\fprq2 \fcharset161 Georgia Greek;} {\f56 \froman\fprq2 \fcharset162 Georgia Tur;} {\f57 \froman\fprq2 \fcharset186 Georgia Baltic;} {\f58 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604020202020204}\fcharset0 Helvetica;} {\f59 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604020202020204}\fcharset128 Arial Unicode MS;} {\f60 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604020202020204}\fcharset128 @Arial Unicode MS;} {\f61 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial Unicode MS Western;} {\f62 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Arial Unicode MS CE;} {\f63 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Arial Unicode MS Cyr;} {\f64 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Arial Unicode MS Greek;} {\f65 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Arial Unicode MS Tur;} {\f66 \fswiss\fprq2 \fcharset177 Arial Unicode MS (Hebrew);} {\f67 \fswiss\fprq2 \fcharset178 Arial Unicode MS (Arabic);} {\f68 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Arial Unicode MS Baltic;} {\f69 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Arial Unicode MS (Vietnamese);} {\f70 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Arial Unicode MS (Thai);} {\f71 \fswiss\fprq2 \fcharset0 @Arial Unicode MS Western;} {\f72 \fswiss\fprq2 \fcharset238 @Arial Unicode MS CE;} {\f73 \fswiss\fprq2 \fcharset204 @Arial Unicode MS Cyr;} {\f74 \fswiss\fprq2 \fcharset161 @Arial Unicode MS Greek;} {\f75 \fswiss\fprq2 \fcharset162 @Arial Unicode MS Tur;} {\f76 \fswiss\fprq2 \fcharset177 @Arial Unicode MS (Hebrew);} {\f77 \fswiss\fprq2 \fcharset178 @Arial Unicode MS (Arabic);} {\f78 \fswiss\fprq2 \fcharset186 @Arial Unicode MS Baltic;} {\f79 \fswiss\fprq2 \fcharset163 @Arial Unicode MS (Vietnamese);} {\f80 \fswiss\fprq2 \fcharset222 @Arial Unicode MS (Thai);} {\f81 \fnil\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 Univers;} {\f81 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0903060703020204}\fcharset0 Britannic Bold;} {\f82 \fnil\fprq2 {\*\panose 02000500000000000000}\fcharset0 Gautami;} {\f83 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604020202020204}\fcharset0 Microsoft Sans Serif;} {\f84 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Times New Roman}\fcharset0 GaramondThree;} {\f85 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Times New Roman}\fcharset0 MS Sans Serif;} {\f86 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Microsoft Sans Serif CE;} {\f87 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Microsoft Sans Serif Cyr;} {\f88 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Microsoft Sans Serif Greek;} {\f89 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Microsoft Sans Serif Tur;} {\f90 \fswiss\fprq2 \fcharset177 Microsoft Sans Serif (Hebrew);} {\f91 \fswiss\fprq2 \fcharset178 Microsoft Sans Serif (Arabic);} {\f92 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Microsoft Sans Serif Baltic;} {\f93 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Microsoft Sans Serif (Vietnamese);} {\f94 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Microsoft Sans Serif (Thai);} {\f82 \froman\fprq2 {\*\panose 05020102010507070707}\fcharset2 Wingdings 2;} {\f95 \froman\fprq2 {\*\panose 02040602050305030304}\fcharset0 Book Antiqua;} {\f96 \fnil\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Arial Unicode MS}\fcharset128 OpenSymbol;} {\f97 \fnil\fprq0 \fcharset128 @OpenSymbol;} {\f98 \froman\fprq2 \fcharset238 Book Antiqua CE;} {\f99 \froman\fprq2 \fcharset204 Book Antiqua Cyr;} {\f100 \froman\fprq2 \fcharset161 Book Antiqua Greek;} {\f101 \froman\fprq2 \fcharset162 Book Antiqua Tur;} {\f102 \froman\fprq2 \fcharset186 Book Antiqua Baltic;} {\f103 \fnil\fprq2 {\*\panose 05010000000000000000}\fcharset0 OpenSymbol;} {\f103 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0a04020102020204}\fcharset0 Arial Black;} {\f104 \froman\fprq2 {\*\panose 02040503050406030204}\fcharset0 Cambria;} {\f105 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset0 Times;} {\f106 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Arial Black CE;} {\f107 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Arial Black Cyr;} {\f108 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Arial Black Greek;} {\f109 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Arial Black Tur;} {\f110 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Arial Black Baltic;} {\f111 \froman\fprq2 \fcharset238 Cambria CE;} {\f112 \froman\fprq2 \fcharset204 Cambria Cyr;} {\f113 \froman\fprq2 \fcharset161 Cambria Greek;} {\f114 \froman\fprq2 \fcharset162 Cambria Tur;} {\f115 \froman\fprq2 \fcharset186 Cambria Baltic;} {\f116 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 UniversLTStd-Obl;} {\f117 \fnil\fprq2 {\*\panose 02000500000000000000}\fcharset0 Shruti;} {\f117 \fmodern\fprq1 {\*\panose 02020609040205080304}{\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset128 MS Mincho;} {\f118 \fmodern\fprq1 {\*\panose 02020609040205080304}\fcharset128 @MS Mincho;} {\f119 \fmodern\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt MS Mincho}\fcharset128 Bauhaus Std Light;} {\f120 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Arial Unicode MS}\fcharset128 SeraphicOrganism;} {\f121 \fmodern\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt MS Mincho}\fcharset128 Bauhaus Std Medium;} {\f122 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Arial}\fcharset0 Segoe UI;} {\f123 \fmodern\fprq2 \fcharset128 @Bauhaus Std Light;} {\f124 \fswiss\fprq2 \fcharset128 @SeraphicOrganism;} {\f125 \fmodern\fprq2 \fcharset128 @Bauhaus Std Medium;} {\f126 \fmodern\fprq1 {\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset0 MS Mincho Western;} {\f127 \fmodern\fprq1 {\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset238 MS Mincho CE;} {\f128 \fmodern\fprq1 {\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset204 MS Mincho Cyr;} {\f129 \fmodern\fprq1 {\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset161 MS Mincho Greek;} {\f130 \fmodern\fprq1 {\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset162 MS Mincho Tur;} {\f131 \fmodern\fprq1 {\*\falt \'82l\'82r \'96\'94\'92\'94}\fcharset186 MS Mincho Baltic;} {\f132 \fmodern\fprq1 \fcharset0 @MS Mincho Western;} {\f133 \fmodern\fprq1 \fcharset238 @MS Mincho CE;} {\f134 \fmodern\fprq1 \fcharset204 @MS Mincho Cyr;} {\f135 \fmodern\fprq1 \fcharset161 @MS Mincho Greek;} {\f136 \fmodern\fprq1 \fcharset162 @MS Mincho Tur;} {\f137 \fmodern\fprq1 \fcharset186 @MS Mincho Baltic;} {\f138 \fnil\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 ArialMT;} {\f139 \froman\fprq2 {\*\panose 02020602050306020403}{\*\falt Times New Roman}\fcharset0 OrigGarmnd BT;} {\f140 \froman\fprq2 \fcharset238 Times CE;} {\f141 \froman\fprq2 \fcharset204 Times Cyr;} {\f142 \froman\fprq2 \fcharset161 Times Greek;} {\f143 \froman\fprq2 \fcharset162 Times Tur;} {\f144 \froman\fprq2 \fcharset177 Times (Hebrew);} {\f145 \froman\fprq2 \fcharset178 Times (Arabic);} {\f146 \froman\fprq2 \fcharset186 Times Baltic;} {\f147 \froman\fprq2 \fcharset163 Times (Vietnamese);} {\f148 \froman\fprq2 {\*\falt Times New Roman}\fcharset238 OrigGarmnd BT CE;} {\f149 \froman\fprq2 {\*\falt Times New Roman}\fcharset161 OrigGarmnd BT Greek;} {\f150 \froman\fprq2 {\*\falt Times New Roman}\fcharset162 OrigGarmnd BT Tur;} {\f151 \fnil\fprq2 {\*\panose 02000504040000020003}\fcharset0 BasqueNewTT;} {\f152 \fnil\fprq2 \fcharset161 BasqueNewTT Greek;} {\f153 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt EU Albertina}\fcharset0 EUAlbertina;} {\f154 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0603020202020204}\fcharset0 Trebuchet MS;} {\f155 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Trebuchet MS CE;} {\f156 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Trebuchet MS Cyr;} {\f157 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Trebuchet MS Greek;} {\f158 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Trebuchet MS Tur;} {\f159 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Trebuchet MS Baltic;} {\f160 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 AdvTTf0394a2c.B;} {\f161 \fnil\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 EUAlbertina_Bold;} {\f162 \froman\fprq2 {\*\panose 02050604050505020204}\fcharset0 Bookman Old Style;} {\f163 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0603020102020204}\fcharset0 Franklin Gothic Medium;} {\f164 \froman\fprq2 {\*\panose 05030102010509060703}\fcharset2 Webdings;} {\f165 \froman\fprq2 \fcharset238 Bookman Old Style CE;} {\f166 \froman\fprq2 \fcharset204 Bookman Old Style Cyr;} {\f167 \froman\fprq2 \fcharset161 Bookman Old Style Greek;} {\f168 \froman\fprq2 \fcharset162 Bookman Old Style Tur;} {\f169 \froman\fprq2 \fcharset186 Bookman Old Style Baltic;} {\f170 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Franklin Gothic Medium CE;} {\f171 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Franklin Gothic Medium Cyr;} {\f172 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Franklin Gothic Medium Greek;} {\f173 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Franklin Gothic Medium Tur;} {\f174 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Franklin Gothic Medium Baltic;} {\f175 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000400000000000000}\fcharset0 Tunga;} {\f175 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 Frutiger-Bold;} {\f176 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 Frutiger-Light;} {\f177 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Helvetica CE;} {\f178 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Helvetica Cyr;} {\f179 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Helvetica Greek;} {\f180 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Helvetica Tur;} {\f181 \fswiss\fprq2 \fcharset177 Helvetica (Hebrew);} {\f182 \fswiss\fprq2 \fcharset178 Helvetica (Arabic);} {\f183 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Helvetica Baltic;} {\f184 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Helvetica (Vietnamese);} {\f185 \fnil\fprq2 {\*\panose 02010600030101010101}{\*\falt \'85\'9e\'8a\'86}\fcharset134 SimSun;} {\f186 \fnil\fprq2 {\*\panose 02010600030101010101}\fcharset134 @SimSun;} {\f187 \fnil\fprq2 {\*\falt \'85\'9e\'8a\'86}\fcharset0 SimSun Western;} {\f188 \fnil\fprq2 \fcharset0 @SimSun Western;} {\f189 \froman\fprq2 {\*\panose 02040503060506020304}{\*\falt Times New Roman}\fcharset0 New York;} {\f190 \fmodern\fprq1 {\*\panose 02070409020205020404}\fcharset0 Courier;} {\f191 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603040505020304}\fcharset0 Tms Rmn;} {\f192 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604020202030204}\fcharset0 Helv;} {\f193 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 System;} {\f194 \froman\fprq2 {\*\panose 02030600000101010101}{\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset129 Batang;} {\f195 \fnil\fprq2 {\*\panose 02010601000101010101}{\*\falt \'9cs\'8d\'85\'94\'9c\'8f\'82}\fcharset136 PMingLiU;} {\f196 \fmodern\fprq1 {\*\panose 020b0609070205080204}{\*\falt \'82l\'82r \'9fS\'9fV\'9fb\'9fN}\fcharset128 MS Gothic;} {\f197 \fmodern\fprq1 {\*\panose 020b0600000101010101}{\*\falt \'91\'94\'97\'95}\fcharset129 Dotum;} {\f198 \fmodern\fprq1 {\*\panose 02010600030101010101}{\*\falt \'84\'82\'8a\'86}\fcharset134 SimHei;} {\f199 \fmodern\fprq1 {\*\panose 02010609000101010101}{\*\falt \'8d\'85\'94\'9c\'8f\'82}\fcharset136 MingLiU;} {\f200 \froman\fprq1 {\*\panose 02020609040305080305}{\*\falt \'96\'94\'92\'94}\fcharset128 Mincho;} {\f201 \froman\fprq1 {\*\panose 020b0600000101010101}{\*\falt \'9d\'d1\'94\'8d}\fcharset129 Gulim;} {\f202 \froman\fprq2 {\*\panose 02040604050505020304}\fcharset0 Century;} {\f203 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset222 Angsana New;} {\f204 \froman\fprq2 {\*\panose 020b0304020202020204}\fcharset222 Cordia New;} {\f205 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000400000000000000}\fcharset0 Mangal;} {\f206 \fnil\fprq2 {\*\panose 02000400000000000000}\fcharset0 Latha;} {\f207 \froman\fprq2 {\*\panose 010a0502050306030303}\fcharset0 Sylfaen;} {\f208 \fnil\fprq2 {\*\panose 01010600010101010101}\fcharset0 Vrinda;} {\f209 \fnil\fprq2 {\*\panose 02000500000000000000}\fcharset0 Raavi;} {\f210 \froman\fprq2 {\*\panose 00000400000000000000}\fcharset1 Sendnya;} {\f211 \fscript\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 Estrangelo Edessa;} {\f212 \froman\fprq2 {\*\panose 02020503030404060203}\fcharset0 Kartika;} {\f213 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Arial Unicode MS}\fcharset128 Liberation Sans;} {\f214 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset2 Marlett;} {\f215 \fmodern\fprq1 {\*\panose 020b0609040504020204}\fcharset0 Lucida Console;} {\f216 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0602030504020204}\fcharset0 Lucida Sans Unicode;} {\f217 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0806030902050204}\fcharset0 Impact;} {\f218 \froman\fprq2 {\*\panose 02040502050505030304}\fcharset0 Palatino Linotype;} {\f219 \fnil\fprq2 \fcharset0 MV Boli;} {\f220 \froman\fprq2 {\*\panose 02030600000101010101}\fcharset129 @Batang;} {\f221 \fscript\fprq2 {\*\panose 03010101010201010101}\fcharset0 Monotype Corsiva;} {\f222 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0503020202020204}\fcharset0 Agency FB;} {\f223 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020705040a02060702}\fcharset0 Algerian;} {\f224 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020f0704030504030204}\fcharset0 Arial Rounded MT Bold;} {\f225 \froman\fprq2 {\*\panose 02020602080505020303}\fcharset0 Baskerville Old Face;} {\f226 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04030905020b02020c02}\fcharset0 Bauhaus 93;} {\f227 \froman\fprq2 {\*\panose 02020503060305020303}\fcharset0 Bell MT;} {\f228 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020e0602020502020306}\fcharset0 Berlin Sans FB;} {\f229 \froman\fprq2 {\*\panose 02050806060905020404}\fcharset0 Bernard MT Condensed;} {\f230 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020505051007020d02}\fcharset0 Blackadder ITC;} {\f231 \froman\fprq2 {\*\panose 02070603080606020203}\fcharset0 Bodoni MT;} {\f232 \froman\fprq2 {\*\panose 02070a03080606020203}\fcharset0 Bodoni MT Black;} {\f233 \froman\fprq2 {\*\panose 02070606080606020203}\fcharset0 Bodoni MT Condensed;} {\f234 \froman\fprq2 {\*\panose 02070706080601050204}\fcharset0 Bodoni MT Poster Compressed;} {\f235 \fscript\fprq2 {\*\panose 03070402050302030203}\fcharset0 Bradley Hand ITC;} {\f236 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040905080b02020502}\fcharset0 Broadway;} {\f237 \fscript\fprq2 {\*\panose 03060802040406070304}\fcharset0 Brush Script MT;} {\f238 \froman\fprq2 {\*\panose 0207040306080b030204}\fcharset0 Californian FB;} {\f239 \froman\fprq2 {\*\panose 02040603050505030304}\fcharset0 Calisto MT;} {\f240 \froman\fprq2 {\*\panose 020a0402060406010301}\fcharset0 Castellar;} {\f241 \froman\fprq2 {\*\panose 02030504050205020304}\fcharset0 Centaur;} {\f242 \froman\fprq2 {\*\panose 02040604050505020304}\fcharset0 Century Schoolbook;} {\f243 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020404031007020602}\fcharset0 Chiller;} {\f244 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020805060202030203}\fcharset0 Colonna MT;} {\f245 \froman\fprq2 {\*\panose 0208090404030b020404}\fcharset0 Cooper Black;} {\f246 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020e0705020206020404}\fcharset0 Copperplate Gothic Bold;} {\f247 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020e0507020206020404}\fcharset0 Copperplate Gothic Light;} {\f248 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040404050702020202}\fcharset0 Curlz MT;} {\f249 \fscript\fprq2 {\*\panose 030303020407070d0804}\fcharset0 Edwardian Script ITC;} {\f250 \froman\fprq2 {\*\panose 02020904090505020303}\fcharset0 Elephant;} {\f251 \froman\fprq2 {\*\panose 02090707080505020304}\fcharset0 Engravers MT;} {\f252 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0907030504020204}\fcharset0 Eras Bold ITC;} {\f253 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0805030504020804}\fcharset0 Eras Demi ITC;} {\f254 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0402030504020804}\fcharset0 Eras Light ITC;} {\f255 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0602030504020804}\fcharset0 Eras Medium ITC;} {\f256 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04060505060202020a04}\fcharset0 Felix Titling;} {\f257 \froman\fprq2 {\*\panose 0204060206030a020304}\fcharset0 Footlight MT Light;} {\f258 \fscript\fprq2 {\*\panose 03060902040502070203}\fcharset0 Forte;} {\f259 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0503020102020204}\fcharset0 Franklin Gothic Book;} {\f260 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0703020102020204}\fcharset0 Franklin Gothic Demi;} {\f261 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0706030402020204}\fcharset0 Franklin Gothic Demi Cond;} {\f262 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0903020102020204}\fcharset0 Franklin Gothic Heavy;} {\f263 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0606030402020204}\fcharset0 Franklin Gothic Medium Cond;} {\f264 \fscript\fprq2 {\*\panose 030804020302050b0404}\fcharset0 Freestyle Script;} {\f265 \fscript\fprq2 {\*\panose 03020402040607040605}\fcharset0 French Script MT;} {\f266 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040504061007020d02}\fcharset0 Gigi;} {\f267 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0902020104020203}\fcharset0 Gill Sans MT Ext Condensed Bold;} {\f268 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0502020104020203}\fcharset0 Gill Sans MT;} {\f269 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0506020104020203}\fcharset0 Gill Sans MT Condensed;} {\f270 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0a02020104020203}\fcharset0 Gill Sans Ultra Bold;} {\f271 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0a06020104020203}\fcharset0 Gill Sans Ultra Bold Condensed;} {\f272 \froman\fprq2 {\*\panose 02030808020601010101}\fcharset0 Gloucester MT Extra Condensed;} {\f273 \froman\fprq2 {\*\panose 02020502050305020303}\fcharset0 Goudy Old Style;} {\f274 \froman\fprq2 {\*\panose 0202090407030b020401}\fcharset0 Goudy Stout;} {\f275 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0706040902060204}\fcharset0 Haettenschweiler;} {\f276 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04030604020f02020d02}\fcharset0 Harlow Solid Italic;} {\f277 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040505050a02020702}\fcharset0 Harrington;} {\f278 \froman\fprq2 {\*\panose 02040502050506030303}\fcharset0 High Tower Text;} {\f279 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020605060303030202}\fcharset0 Imprint MT Shadow;} {\f280 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04090605060d06020702}\fcharset0 Jokerman;} {\f281 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040403040a02020202}\fcharset0 Juice ITC;} {\f282 \fscript\fprq2 {\*\panose 03050502040202030202}\fcharset0 Kristen ITC;} {\f283 \fscript\fprq2 {\*\panose 030304020206070d0d06}\fcharset0 Kunstler Script;} {\f284 \froman\fprq2 {\*\panose 02040602050505020304}\fcharset0 Lucida Bright;} {\f285 \fscript\fprq2 {\*\panose 03010101010101010101}\fcharset0 Lucida Calligraphy;} {\f286 \froman\fprq2 {\*\panose 02060602050505020204}\fcharset0 Lucida Fax;} {\f287 \fscript\fprq2 {\*\panose 03010101010101010101}\fcharset0 Lucida Handwriting;} {\f288 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0602030504020204}\fcharset0 Lucida Sans;} {\f289 \fmodern\fprq1 {\*\panose 020b0509030504030204}\fcharset0 Lucida Sans Typewriter;} {\f290 \fnil\fprq2 {\*\panose 05010100010000000000}\fcharset2 MS Outlook;} {\f291 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04030805050802020d02}\fcharset0 Magneto;} {\f292 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020e0502030308020204}\fcharset0 Maiandra GD;} {\f293 \fscript\fprq2 {\*\panose 03020802060602070202}\fcharset0 Matura MT Script Capitals;} {\f294 \fscript\fprq2 {\*\panose 03090702030407020403}\fcharset0 Mistral;} {\f295 \froman\fprq2 {\*\panose 02070704070505020303}\fcharset0 Modern No. 20;} {\f296 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020502070703030202}\fcharset0 Niagara Engraved;} {\f297 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020502070702020202}\fcharset0 Niagara Solid;} {\f298 \fmodern\fprq2 {\*\panose 02010509020102010303}\fcharset0 OCR A Extended;} {\f299 \fscript\fprq2 {\*\panose 03040902040508030806}\fcharset0 Old English Text MT;} {\f300 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04050602080702020203}\fcharset0 Onyx;} {\f301 \fscript\fprq2 {\*\panose 030303020206070c0b05}\fcharset0 Palace Script MT;} {\f302 \fscript\fprq2 {\*\panose 03070502060502030205}\fcharset0 Papyrus;} {\f303 \fscript\fprq2 {\*\panose 03040602040708040804}\fcharset0 Parchment;} {\f304 \froman\fprq2 {\*\panose 02020502060401020303}\fcharset0 Perpetua;} {\f305 \froman\fprq2 {\*\panose 02020502060505020804}\fcharset0 Perpetua Titling MT;} {\f306 \fdecor\fprq2 {\*\panose 040506030a0602020202}\fcharset0 Playbill;} {\f307 \froman\fprq2 {\*\panose 02080502050505020702}\fcharset0 Poor Richard;} {\f308 \fscript\fprq2 {\*\panose 03060402040406080204}\fcharset0 Pristina;} {\f309 \fscript\fprq2 {\*\panose 03070502040507070304}\fcharset0 Rage Italic;} {\f310 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040805050809020602}\fcharset0 Ravie;} {\f311 \froman\fprq2 {\*\panose 02060603020205020403}\fcharset0 Rockwell;} {\f312 \froman\fprq2 {\*\panose 02060603050405020104}\fcharset0 Rockwell Condensed;} {\f313 \froman\fprq2 {\*\panose 02060903040505020403}\fcharset0 Rockwell Extra Bold;} {\f314 \fscript\fprq2 {\*\panose 030604020304060b0204}\fcharset0 Informal Roman;} {\f315 \fscript\fprq2 {\*\panose 03040602040607080904}\fcharset0 Script MT Bold;} {\f316 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020904020102020604}\fcharset0 Showcard Gothic;} {\f317 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04040a07060a02020202}\fcharset0 Snap ITC;} {\f318 \fdecor\fprq2 {\*\panose 040409050d0802020404}\fcharset0 Stencil;} {\f319 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0602020104020603}\fcharset0 Tw Cen MT;} {\f320 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0606020104020203}\fcharset0 Tw Cen MT Condensed;} {\f321 \fdecor\fprq2 {\*\panose 04020404030d07020202}\fcharset0 Tempus Sans ITC;} {\f322 \fscript\fprq2 {\*\panose 03070502030502020203}\fcharset0 Viner Hand ITC;} {\f323 \fscript\fprq2 {\*\panose 03020602050506090804}\fcharset0 Vivaldi;} {\f324 \fscript\fprq2 {\*\panose 03050402040407070305}\fcharset0 Vladimir Script;} {\f325 \froman\fprq2 {\*\panose 020a0a07050505020404}\fcharset0 Wide Latin;} {\f326 \froman\fprq2 {\*\panose 05040102010807070707}\fcharset2 Wingdings 3;} {\f327 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020e0802020502020306}\fcharset0 Berlin Sans FB Demi;} {\f328 \fnil\fprq2 {\*\panose 05010101010101010101}\fcharset2 Bookshelf Symbol 7;} {\f329 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604030504040204}\fcharset0 MS Reference Sans Serif;} {\f330 \fnil\fprq2 {\*\panose 05000500000000000000}\fcharset2 MS Reference Specialty;} {\f331 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0803020202020204}\fcharset0 Tw Cen MT Condensed Extra Bold;} {\f332 \froman\fprq2 {\*\panose 05050102010205020202}\fcharset2 MT Extra;} {\f333 \fnil\fprq2 {\*\panose 05000600020000020004}\fcharset0 ZDingbats;} {\f334 \froman\fprq2 {\*\panose 02040503050406030204}\fcharset0 Cambria Math;} {\f335 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020e0502030303020204}\fcharset0 Candara;} {\f336 \fmodern\fprq1 {\*\panose 020b0609020204030204}\fcharset0 Consolas;} {\f337 \froman\fprq2 {\*\panose 02030602050306030303}\fcharset0 Constantia;} {\f338 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0503020204020204}\fcharset0 Corbel;} {\f339 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset128 DejaVu Sans;} {\f340 \fnil\fprq0 {\*\falt Times New Roman}\fcharset0 NewBaskerville-Roman;} {\f341 \fnil\fprq0 {\*\falt Times New Roman}\fcharset0 NewBaskerville-Bold;} {\f342 \fnil\fprq0 {\*\falt Times New Roman}\fcharset0 NewBaskerville-Italic;} {\f343 \fnil\fprq0 {\*\falt Times New Roman}\fcharset0 HelveticaNeue-Light;} {\f344 \froman\fprq2 {\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset0 Batang Western;} {\f345 \froman\fprq2 {\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset238 Batang CE;} {\f346 \froman\fprq2 {\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset204 Batang Cyr;} {\f347 \froman\fprq2 {\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset161 Batang Greek;} {\f348 \froman\fprq2 {\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset162 Batang Tur;} {\f349 \froman\fprq2 {\*\falt \'96\'89\'8f\'91}\fcharset186 Batang Baltic;} {\f350 \froman\fprq2 \fcharset238 Century CE;} {\f351 \froman\fprq2 \fcharset204 Century Cyr;} {\f352 \froman\fprq2 \fcharset161 Century Greek;} {\f353 \froman\fprq2 \fcharset162 Century Tur;} {\f354 \froman\fprq2 \fcharset186 Century Baltic;} {\f355 \froman\fprq2 \fcharset238 Sylfaen CE;} {\f356 \froman\fprq2 \fcharset204 Sylfaen Cyr;} {\f357 \froman\fprq2 \fcharset161 Sylfaen Greek;} {\f358 \froman\fprq2 \fcharset162 Sylfaen Tur;} {\f359 \froman\fprq2 \fcharset186 Sylfaen Baltic;} {\f360 \fmodern\fprq1 \fcharset238 Lucida Console CE;} {\f361 \fmodern\fprq1 \fcharset204 Lucida Console Cyr;} {\f362 \fmodern\fprq1 \fcharset161 Lucida Console Greek;} {\f363 \fmodern\fprq1 \fcharset162 Lucida Console Tur;} {\f364 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Lucida Sans Unicode CE;} {\f365 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Lucida Sans Unicode Cyr;} {\f366 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Lucida Sans Unicode Greek;} {\f367 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Lucida Sans Unicode Tur;} {\f368 \fswiss\fprq2 \fcharset177 Lucida Sans Unicode (Hebrew);} {\f369 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Impact CE;} {\f370 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Impact Cyr;} {\f371 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Impact Greek;} {\f372 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Impact Tur;} {\f373 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Impact Baltic;} {\f374 \froman\fprq2 \fcharset238 Palatino Linotype CE;} {\f375 \froman\fprq2 \fcharset204 Palatino Linotype Cyr;} {\f376 \froman\fprq2 \fcharset161 Palatino Linotype Greek;} {\f377 \froman\fprq2 \fcharset162 Palatino Linotype Tur;} {\f378 \froman\fprq2 \fcharset186 Palatino Linotype Baltic;} {\f379 \froman\fprq2 \fcharset163 Palatino Linotype (Vietnamese);} {\f380 \froman\fprq2 \fcharset0 @Batang Western;} {\f381 \froman\fprq2 \fcharset238 @Batang CE;} {\f382 \froman\fprq2 \fcharset204 @Batang Cyr;} {\f383 \froman\fprq2 \fcharset161 @Batang Greek;} {\f384 \froman\fprq2 \fcharset162 @Batang Tur;} {\f385 \froman\fprq2 \fcharset186 @Batang Baltic;} {\f386 \fscript\fprq2 \fcharset238 Monotype Corsiva CE;} {\f387 \fscript\fprq2 \fcharset204 Monotype Corsiva Cyr;} {\f388 \fscript\fprq2 \fcharset161 Monotype Corsiva Greek;} {\f389 \fscript\fprq2 \fcharset162 Monotype Corsiva Tur;} {\f390 \fscript\fprq2 \fcharset186 Monotype Corsiva Baltic;} {\f391 \froman\fprq2 \fcharset162 Bodoni MT Poster Compressed Tur;} {\f392 \froman\fprq2 \fcharset238 Century Schoolbook CE;} {\f393 \froman\fprq2 \fcharset204 Century Schoolbook Cyr;} {\f394 \froman\fprq2 \fcharset161 Century Schoolbook Greek;} {\f395 \froman\fprq2 \fcharset162 Century Schoolbook Tur;} {\f396 \froman\fprq2 \fcharset186 Century Schoolbook Baltic;} {\f397 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Franklin Gothic Book CE;} {\f398 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Franklin Gothic Book Cyr;} {\f399 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Franklin Gothic Book Greek;} {\f400 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Franklin Gothic Book Tur;} {\f401 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Franklin Gothic Book Baltic;} {\f402 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Franklin Gothic Demi CE;} {\f403 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Franklin Gothic Demi Cyr;} {\f404 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Franklin Gothic Demi Greek;} {\f405 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Franklin Gothic Demi Tur;} {\f406 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Franklin Gothic Demi Baltic;} {\f407 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Franklin Gothic Demi Cond CE;} {\f408 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Franklin Gothic Demi Cond Cyr;} {\f409 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Franklin Gothic Demi Cond Greek;} {\f410 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Franklin Gothic Demi Cond Tur;} {\f411 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Franklin Gothic Demi Cond Baltic;} {\f412 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Franklin Gothic Heavy CE;} {\f413 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Franklin Gothic Heavy Cyr;} {\f414 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Franklin Gothic Heavy Greek;} {\f415 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Franklin Gothic Heavy Tur;} {\f416 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Franklin Gothic Heavy Baltic;} {\f417 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Franklin Gothic Medium Cond CE;} {\f418 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Franklin Gothic Medium Cond Cyr;} {\f419 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Franklin Gothic Medium Cond Greek;} {\f420 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Franklin Gothic Medium Cond Tur;} {\f421 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Franklin Gothic Medium Cond Baltic;} {\f422 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Gill Sans MT Ext Condensed Bold CE;} {\f423 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Gill Sans MT CE;} {\f424 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Gill Sans MT Condensed CE;} {\f425 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Gill Sans Ultra Bold CE;} {\f426 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Gill Sans Ultra Bold Condensed CE;} {\f427 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Haettenschweiler CE;} {\f428 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Haettenschweiler Cyr;} {\f429 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Haettenschweiler Greek;} {\f430 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Haettenschweiler Tur;} {\f431 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Haettenschweiler Baltic;} {\f432 \fscript\fprq2 \fcharset238 Mistral CE;} {\f433 \fscript\fprq2 \fcharset204 Mistral Cyr;} {\f434 \fscript\fprq2 \fcharset161 Mistral Greek;} {\f435 \fscript\fprq2 \fcharset162 Mistral Tur;} {\f436 \fscript\fprq2 \fcharset186 Mistral Baltic;} {\f437 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Tw Cen MT CE;} {\f438 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Tw Cen MT Condensed CE;} {\f439 \fswiss\fprq2 \fcharset238 MS Reference Sans Serif CE;} {\f440 \fswiss\fprq2 \fcharset204 MS Reference Sans Serif Cyr;} {\f441 \fswiss\fprq2 \fcharset161 MS Reference Sans Serif Greek;} {\f442 \fswiss\fprq2 \fcharset162 MS Reference Sans Serif Tur;} {\f443 \fswiss\fprq2 \fcharset186 MS Reference Sans Serif Baltic;} {\f444 \fswiss\fprq2 \fcharset163 MS Reference Sans Serif (Vietnamese);} {\f445 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Tw Cen MT Condensed Extra Bold CE;} {\f446 \froman\fprq2 \fcharset238 Cambria Math CE;} {\f447 \froman\fprq2 \fcharset204 Cambria Math Cyr;} {\f448 \froman\fprq2 \fcharset161 Cambria Math Greek;} {\f449 \froman\fprq2 \fcharset162 Cambria Math Tur;} {\f450 \froman\fprq2 \fcharset186 Cambria Math Baltic;} {\f451 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Candara CE;} {\f452 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Candara Cyr;} {\f453 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Candara Greek;} {\f454 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Candara Tur;} {\f455 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Candara Baltic;} {\f456 \fmodern\fprq1 \fcharset238 Consolas CE;} {\f457 \fmodern\fprq1 \fcharset204 Consolas Cyr;} {\f458 \fmodern\fprq1 \fcharset161 Consolas Greek;} {\f459 \fmodern\fprq1 \fcharset162 Consolas Tur;} {\f460 \fmodern\fprq1 \fcharset186 Consolas Baltic;} {\f461 \froman\fprq2 \fcharset238 Constantia CE;} {\f462 \froman\fprq2 \fcharset204 Constantia Cyr;} {\f463 \froman\fprq2 \fcharset161 Constantia Greek;} {\f464 \froman\fprq2 \fcharset162 Constantia Tur;} {\f465 \froman\fprq2 \fcharset186 Constantia Baltic;} {\f466 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Corbel CE;} {\f467 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Corbel Cyr;} {\f468 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Corbel Greek;} {\f469 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Corbel Tur;} {\f470 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Corbel Baltic;} {\f471 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset163 Microsoft Sans Serif (Vietnames (Vietnamese);} {\f472 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset186 Franklin Gothic Demi Cond Balti Baltic;} {\f473 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset161 Franklin Gothic Medium Cond Gre Greek;} {\f474 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset186 Franklin Gothic Medium Cond Bal Baltic;} {\f475 \fswiss\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset163 MS Reference Sans Serif (Vietna (Vietnamese);} {\f471 \froman\fprq2 {\*\panose 00000400000000000000}\fcharset1 Mangal;} {\f472 \froman\fprq2 {\*\panose 02000400000000000000}\fcharset1 Latha;} {\f473 \froman\fprq2 {\*\panose 01010600010101010101}\fcharset1 Vrinda;} {\f474 \froman\fprq2 {\*\panose 02000500000000000000}\fcharset1 Raavi;} {\f475 \froman\fprq2 {\*\panose 02000500000000000000}\fcharset1 Shruti;} {\f476 \froman\fprq2 {\*\panose 02000500000000000000}\fcharset1 Gautami;} {\f477 \froman\fprq2 {\*\panose 00000400000000000000}\fcharset1 Tunga;} {\f478 \froman\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset1 Estrangelo Edessa;} {\f479 \froman\fprq2 {\*\panose 02020503030404060203}\fcharset1 Kartika;} {\f480 \froman\fprq2 {\*\panose 020b0604020202020204}\fcharset0 Arial Unicode MS;} {\f481 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 TrueRotisSemiSansLightTwo;} {\f482 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 TrueRotisSemiSansTwo;} {\f483 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 TrueRotisSemiSansTwoBold;} {\f484 \froman\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 RotisSemiSansBold;} {\f485 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 TrueRotisSemiSansExtraBoldTwo;} {\f471 \fswiss\fprq2 \fcharset128 @Liberation Sans;} {\f472 \fnil\fprq2 \fcharset128 @DejaVu Sans;} {\f486 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset0 Times NR for Gredos;} {\f487 \fnil\fprq2 {\*\panose 00000400000000000000}\fcharset0 Phongz;} {\f488 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 GillAnalistas-Light;} {\f489 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 GillAnalistas-Bold;} {\f490 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}\fcharset0 GillAnalistas-Regular;} {\f491 \froman\fprq2 {\*\panose 02040503050406030204}\fcharset1 Cambria Math;} {\f492 \froman\fprq2 \fcharset163 Cambria (Vietnamese);} {\f493 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset0 CG Times;} {\f494 \froman\fprq2 \fcharset238 CG Times CE;} {\f495 \froman\fprq2 \fcharset162 CG Times Tur;} {\f496 \froman\fprq2 \fcharset186 CG Times Baltic;}} {\stylesheet {\St \s0 {\StN Normal}} {\St \cs1 {\StB \v\f1\fs24\sub\cf12 }{\StN tw4winMark}} {\St \cs2 {\StB \cf4\fs40\f1 }{\StN tw4winError}} {\St \cs3 {\StB \f1\cf11\lang1024 }{\StN tw4winPopup}} {\St \cs4 {\StB \f1\cf10\lang1024 }{\StN tw4winJump}} {\St \cs5 {\StB \f1\cf15\lang1024 }{\StN tw4winExternal}} {\St \cs6 {\StB \f1\cf6\lang1024 }{\StN tw4winInternal}} {\St \cs7 {\StB \cf2 }{\StN tw4winTerm}} {\St \cs8 {\StB \f1\cf13\lang1024 }{\StN DO_NOT_TRANSLATE}} {\St \cs9 \additive\ssemihidden {\StB \fs24\expnd0\expndtw0\cf1 }{\StN Default Paragraph Font}} {\St \cs10 \additive\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \super }{\StN footnote reference}} {\St \cs11 \additive\sbasedon9 {\StN page number}} {\St \cs12 \additive\sbasedon9 {\StB \b }{\StN Strong}} {\St \cs13 \additive\slink17\slocked\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font, Kar Kar}} {\St \cs14 \additive\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \fs16 }{\StN annotation reference}} {\St \cs15 \additive\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \ul\cf2 }{\StN Hyperlink}} {\St \cs16 \additive\sbasedon13 {\StB \ul\cf12 }{\StN FollowedHyperlink}} {\St \cs17 \additive\sbasedon13 {\StB \cf11 }{\StN a1}} {\St \cs18 \additive\sbasedon13 {\StB \i }{\StN Emphasis}} {\St \cs19 \additive\sbasedon13 {\StN ec_353025113-04062007}} {\St \cs20 \additive\sbasedon13 {\StN titularbold}} {\St \cs21 \additive\sbasedon13 {\StN normal}} {\St \cs22 \additive\sbasedon13 {\StN normalbold}} {\St \cs23 \additive\sbasedon13 {\StB \ul }{\StN underline1}} {\St \cs24 \additive\ssemihidden\sbasedon13 {\StB \fs20\cf0 \spersonal }{\StN PostaEstiloa48}} {\St \cs25 \additive\sbasedon13 {\StB \fs17 }{\StN dentrotabla}} {\St \cs26 \additive\slink54\slocked\sbasedon13 {\StB \fs22 }{\StN Sin espaciado Car}} {\St \cs27 \additive\slink32\slocked\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font, Kar Kar Car Car}} {\St \cs28 \additive\ssemihidden\sbasedon27 {\StB \fs20\cf0 \spersonal }{\StN EstiloCorreo48}} {\St \cs29 \additive\slink30\slocked\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font, Kar Kar4}} {\St \cs30 \additive\sbasedon27 {\StN apple-style-span}} {\St \cs31 \additive\slink16\slocked\ssemihidden\sbasedon27 {\StB \fs20 }{\StN Kar Kar3}} {\St \cs32 \additive\slink20\slocked\sbasedon27 {\StB \b\i\f45\fs28 }{\StN Kar Kar2}} {\St \cs33 \additive\slink22\slocked\ssemihidden\sbasedon27 {\StB \fs22\loch\hich\dbch }{\StN Kar Kar1}} {\St \cs34 \additive\slink2\slocked\sbasedon27 {\StB \b\fs14\loch\hich\dbch }{\StN Kar Kar5}} {\St \cs35 \additive\slink25\slocked\ssemihidden\sbasedon27 {\StB \fs16 }{\StN Kar Kar}} {\St \cs36 \additive {\StB \loch\hich\dbch }{\StN WW8Num1z0}} {\St \cs37 \additive {\StN Fuente de p\'e1rrafo predeter.}} {\St \cs38 \additive {\StB \f1 }{\StN WW8Num1z1}} {\St \cs39 \additive {\StB \f29 }{\StN WW8Num1z2}} {\St \cs40 \additive {\StB \f28 }{\StN WW8Num1z3}} {\St \cs41 \additive {\StN Fuente de p\'e1rrafo predeter.1}} {\St \cs42 \additive {\StB \loch\hich\dbch }{\StN Vi\'f1etas}} {\St \cs43 \additive\slink21\slocked\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font, Kar Kar2}} {\St \cs44 \additive {\StB \f2 }{\StN WW8Num2z0}} {\St \cs44 \additive\slink38\slocked\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font, Kar Kar1}} {\St \cs45 \additive\ssemihidden\sbasedon44 {\StB \f2\fs20\cf9 \spersonal }{\StN PostaEstiloa27}} {\St \cs46 \additive\slink26\slocked\sbasedon13 {\StB \scaps\fs24 }{\StN 1. Car}} {\St \cs47 \additive\slink28\slocked\sbasedon13 {\StB \fs24 }{\StN 1.1 Car}} {\St \cs48 \additive\slink31\slocked\sbasedon47 {\StB \fs24 }{\StN 1.1.1 Car}} {\St \cs49 \additive\slink33\slocked\sbasedon13 {\StB \b\fs24\cgrid0 }{\StN Estilo art\'edculo bis + Negrita Car}} {\St \cs50 \additive\slink35\slocked\sbasedon47 {\StB \fs24 }{\StN Estilo 1.1 + 10 pt Car}} {\St \cs51 \additive\slink37\slocked\sbasedon48 {\StB \fs24 }{\StN Estilo 1.1.1 + 10 pt Car}} {\St \cs52 \additive\slink39\slocked\sbasedon46 {\StB \scaps\fs24 }{\StN Estilo 1. + 10 pt Car}} {\St \cs53 \additive\slink41\slocked\sbasedon47 {\StB \fs24 }{\StN Estilo 1.1 + Arial 10 pt Car}} {\St \cs54 \additive\sbasedon13 {\StB \f3\fs24 }{\StN Estilo Arial 10 pt}} {\St \cs55 \additive\slink44\slocked\sbasedon33 {\StB \b\fs24\cgrid0 }{\StN art\'edculo bis Car}} {\St \cs56 \additive\slink47\slocked\sbasedon48 {\StB \fs24 }{\StN 1.1.1.1 Car}} {\St \cs57 \additive\slink127\slocked\sbasedon13 {\StB \b\f28\fs22 }{\StN Estilo nivel3 Car}} {\St \cs58 \additive\slink129\slocked\sbasedon13 {\StB \b\f28\fs22 }{\StN Estilo nivel2 Car}} {\St \cs59 \additive\slink17\slocked\sbasedon13 {\StB \fs24 }{\StN Normal (Web)1 Car}} {\St \cs60 \additive\slink131\slocked\sbasedon59 {\StB \b\f28\fs22 }{\StN Estilo nivel4 Car}} {\St \cs61 \additive\slink136\slocked\sbasedon13 {\StB \b\f28\fs22 }{\StN Estilo nivel3disp Car}} {\St \cs62 \additive\sbasedon13 {\StB \b\cf0 }{\StN idlista3}} {\St \cs63 \additive\sbasedon13 {\StB \cf1 }{\StN eacep1}} {\St \cs64 \additive\slink3\slocked\sbasedon13 {\StN page number, Car Car Kar Kar}} {\St \cs65 \additive\slink2\slocked\sbasedon9 {\StB \b\f45\fs24\cf10 }{\StN Kar Kar4}} {\St \cs66 \additive {\StB \loch\f95\hich\af95\dbch\af3 }{\StN WW8Num3z0}} {\St \cs67 \additive {\StB \f1 }{\StN WW8Num3z1}} {\St \cs68 \additive {\StB \f29 }{\StN WW8Num3z2}} {\St \cs69 \additive {\StB \f28 }{\StN WW8Num3z3}} {\St \cs70 \additive {\StB \f28\fs20 }{\StN WW8Num4z0}} {\St \cs71 \additive {\StB \f1\fs20 }{\StN WW8Num4z1}} {\St \cs72 \additive {\StB \f29\fs20 }{\StN WW8Num4z2}} {\St \cs73 \additive {\StB \loch\f2\hich\af2\dbch\af3 }{\StN WW8Num5z0}} {\St \cs74 \additive {\StB \fs24\expnd0\expndtw0\cf1 }{\StN 304}} {\St \cs75 \additive {\StB \fs24\expnd0\expndtw0\cf1 }{\StN 297}} {\St \cs65 \additive\slocked\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font,Kar Kar}} {\St \cs76 \additive\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font,Car}} {\St \cs76 \additive {\StB \f103 }{\StN WW8Num5z1}} {\St \cs77 \additive {\StN Absatz-Standardschriftart}} {\St \cs78 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart}} {\St \cs79 \additive {\StB \f103 }{\StN WW8Num2z1}} {\St \cs80 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart1}} {\St \cs81 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart11}} {\St \cs82 \additive {\StN Fuente de p\'e1rrafo predeter.3}} {\St \cs83 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart111}} {\St \cs84 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart1111}} {\St \cs85 \additive {\StN Fuente de p\'e1rrafo predeter.2}} {\St \cs86 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart11111}} {\St \cs87 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart111111}} {\St \cs88 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart1111111}} {\St \cs89 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart11111111}} {\St \cs90 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart111111111}} {\St \cs91 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart1111111111}} {\St \cs92 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart11111111111}} {\St \cs93 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart111111111111}} {\St \cs94 \additive {\StB \f28 }{\StN WW8Num7z0}} {\St \cs95 \additive {\StB \f103 }{\StN WW8Num7z1}} {\St \cs96 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart1111111111111}} {\St \cs97 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart11111111111111}} {\St \cs98 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart111111111111111}} {\St \cs99 \additive {\StN WW-Absatz-Standardschriftart1111111111111111}} {\St \cs100 \additive {\StN Car\'e1cter de numeraci\'f3n}} {\St \cs101 \additive {\StB \super }{\StN S\'edmbolo de nota al pie}} {\St \cs102 \additive {\StB \super }{\StN Ref. de nota al pie1}} {\St \cs103 \additive {\StB \super }{\StN S\'edmbolo de nota final}} {\St \cs104 \additive {\StN WW-S\'edmbolo de nota final}} {\St \cs105 \additive {\StB \super }{\StN Ref. de nota al final1}} {\St \cs106 \additive\sbasedon85 {\StB \fs16 }{\StN Ref. de comentario1}} {\St \cs107 \additive {\StB \super }{\StN Ref. de nota al pie2}} {\St \cs108 \additive {\StB \super }{\StN Ref. de nota al final2}} {\St \cs109 \additive\sbasedon82 {\StB \fs16 }{\StN Ref. de comentario2}} {\St \cs110 \additive {\StB \super }{\StN endnote reference}} {\St \cs111 \additive\sbasedon82 {\StB \b0\strike0\v\fs18\ulnone\cf17\striked0 }{\StN textolist13}} {\St \cs112 \additive {\StB \f28\fs19\cf1 }{\StN Character Style 13}} {\St \cs113 \additive {\StB \f2\fs6\cf8 }{\StN Character Style 1}} {\St \cs113 \additive {\StB \b\f2\fs20 }{\StN Character Style 16}} {\St \cs114 \additive {\StB \f28\fs19 }{\StN Character Style 8}} {\St \cs112 \additive\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \f3\fs36\cf9 \spersonal }{\StN PostaEstiloa16}} {\St \cs115 \additive\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \f3\fs36\cf9 \spersonal }{\StN PostaEstiloa17}} {\St \cs116 \additive\slink15\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \i\loch\f105\hich\af105\dbch\af105 }{\StN Car Car}} {\St \cs117 \additive\slink8\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \i\f30\fs24\expnd-1\expndtw-5 }{\StN Car Car4}} {\St \cs118 \additive {\StB \b }{\StN negrita}} {\St \cs119 \additive\sbasedon9 {\StN r01gclslogotypeizqda}} {\St \cs120 \additive\sbasedon9 {\StN r01gclslogotypecentro}} {\St \cs121 \additive\sbasedon9 {\StN r01gclslogotypedcha}} {\St \cs122 \additive\sbasedon9 {\StB \cf0 }{\StN r01glangseparator}} {\St \cs123 \additive\sbasedon9 {\StN r01gfootspan-off}} {\St \cs124 \additive\sbasedon9 {\StN r01gfootspan-on}} {\St \cs125 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan}} {\St \cs126 \additive\sbasedon9 {\StN r01gtexttitleonly}} {\St \cs127 \additive\sbasedon9 {\StN r01gtexttitle}} {\St \cs128 \additive\sbasedon9 {\StN r01gbeforetexttitle}} {\St \cs129 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan}} {\St \cs130 \additive\sbasedon9 {\StN file}} {\St \cs131 \additive\sbasedon9 {\StN adjuntos}} {\St \cs132 \additive\sbasedon9 {\StN file1}} {\St \cs133 \additive\sbasedon9 {\StB \cf0\chshdng0\chcfpat0\chcbpat8 }{\StN adjuntos1}} {\St \cs134 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly1}} {\St \cs135 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly2}} {\St \cs136 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly3}} {\St \cs137 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle1}} {\St \cs138 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle2}} {\St \cs139 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle3}} {\St \cs140 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle4}} {\St \cs141 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle1}} {\St \cs142 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle2}} {\St \cs143 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly4}} {\St \cs144 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly5}} {\St \cs145 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly6}} {\St \cs146 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly7}} {\St \cs147 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle5}} {\St \cs148 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle6}} {\St \cs149 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle7}} {\St \cs150 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle8}} {\St \cs151 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle3}} {\St \cs152 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle4}} {\St \cs153 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly8}} {\St \cs154 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan1}} {\St \cs155 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan2}} {\St \cs156 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan3}} {\St \cs157 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan4}} {\St \cs158 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan5}} {\St \cs159 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan6}} {\St \cs160 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan7}} {\St \cs161 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan8}} {\St \cs162 \additive\sbasedon9 {\StN menutextspan9}} {\St \cs163 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly9}} {\St \cs164 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly10}} {\St \cs165 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly11}} {\St \cs166 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle9}} {\St \cs167 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle10}} {\St \cs168 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle11}} {\St \cs169 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle12}} {\St \cs170 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle5}} {\St \cs171 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle6}} {\St \cs172 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly12}} {\St \cs173 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly13}} {\St \cs174 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly14}} {\St \cs175 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly15}} {\St \cs176 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle13}} {\St \cs177 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle14}} {\St \cs178 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle15}} {\St \cs179 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle16}} {\St \cs180 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs19\ulnone\cf0\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle7}} {\St \cs181 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs19\ulnone\cf0\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle8}} {\St \cs182 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly16}} {\St \cs183 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly17}} {\St \cs184 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly18}} {\St \cs185 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly19}} {\St \cs186 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle17}} {\St \cs187 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle18}} {\St \cs188 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle19}} {\St \cs189 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle20}} {\St \cs190 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle9}} {\St \cs191 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle10}} {\St \cs192 \additive\sbasedon9 {\StB \v0\webhidden0 }{\StN r01goptmenuspan1}} {\St \cs193 \additive\sbasedon9 {\StB \v0\webhidden0 }{\StN r01goptmenuspan2}} {\St \cs194 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan3}} {\St \cs195 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan4}} {\St \cs196 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan5}} {\St \cs197 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan6}} {\St \cs198 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan7}} {\St \cs199 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan8}} {\St \cs200 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly20}} {\St \cs201 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly21}} {\St \cs202 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly22}} {\St \cs203 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle21}} {\St \cs204 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle22}} {\St \cs205 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle23}} {\St \cs206 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle24}} {\St \cs207 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle11}} {\St \cs208 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle12}} {\St \cs209 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly23}} {\St \cs210 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly24}} {\St \cs211 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly25}} {\St \cs212 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly26}} {\St \cs213 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle25}} {\St \cs214 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle26}} {\St \cs215 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle27}} {\St \cs216 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle28}} {\St \cs217 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle13}} {\St \cs218 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle14}} {\St \cs219 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i\strike0\scaps0\f21\fs14\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gfootspan-off1}} {\St \cs220 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i\strike0\scaps0\f21\fs14\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gfootspan-on1}} {\St \cs221 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly27}} {\St \cs222 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly28}} {\St \cs223 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly29}} {\St \cs224 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle29}} {\St \cs225 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle30}} {\St \cs226 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle31}} {\St \cs227 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle32}} {\St \cs228 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle15}} {\St \cs229 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle16}} {\St \cs230 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly30}} {\St \cs231 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly31}} {\St \cs232 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly32}} {\St \cs233 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly33}} {\St \cs234 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle33}} {\St \cs235 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle34}} {\St \cs236 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle35}} {\St \cs237 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f2\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle36}} {\St \cs238 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle17}} {\St \cs239 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle18}} {\St \cs240 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan9}} {\St \cs241 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan10}} {\St \cs242 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan11}} {\St \cs243 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan12}} {\St \cs244 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan13}} {\St \cs245 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan14}} {\St \cs246 \additive\sbasedon9 {\StB \f154\fs16 }{\StN r01gtexttitleonly34}} {\St \cs247 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly35}} {\St \cs248 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly36}} {\St \cs249 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly37}} {\St \cs250 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle37}} {\St \cs251 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle38}} {\St \cs252 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle39}} {\St \cs253 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf8\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle40}} {\St \cs254 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle19}} {\St \cs255 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle20}} {\St \cs256 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly38}} {\St \cs257 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly39}} {\St \cs258 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly40}} {\St \cs259 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle41}} {\St \cs260 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle42}} {\St \cs261 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle43}} {\St \cs262 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle44}} {\St \cs263 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle21}} {\St \cs264 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle22}} {\St \cs265 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan15}} {\St \cs266 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan16}} {\St \cs267 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan17}} {\St \cs268 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan18}} {\St \cs269 \additive\sbasedon9 {\StB \chshdng0\chcfpat0\chcbpat0 }{\StN r01goptmenuspan19}} {\St \cs270 \additive\sbasedon9 {\StB \chshdng0\chcfpat0\chcbpat0 }{\StN r01goptmenuspan20}} {\St \cs271 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan21}} {\St \cs272 \additive\sbasedon9 {\StN r01goptmenuspan22}} {\St \cs273 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly41}} {\St \cs274 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly42}} {\St \cs275 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitleonly43}} {\St \cs276 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle45}} {\St \cs277 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle46}} {\St \cs278 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle47}} {\St \cs279 \additive\sbasedon9 {\StB \b\i0\strike0\scaps0\f21\fs26\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gtexttitle48}} {\St \cs280 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle23}} {\St \cs281 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\i0\strike0\scaps0\f21\fs24\ulnone\cf1\animtext0\striked0 }{\StN r01gbeforetexttitle24}} {\St \cs282 \additive\sbasedon9 {\StB \v0\nosupersub\webhidden0 }{\StN r01gbeforetexttitle25}} {\St \cs283 \additive\sbasedon9 {\StB \v0\nosupersub\webhidden0 }{\StN r01gtexttitle49}} {\St \cs284 \additive\sbasedon9 {\StB \v0\webhidden0 }{\StN r01gtexttitleonly44}} {\St \cs285 \additive\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \f2\fs20\cf9 \spersonal }{\StN EstiloCorreo27}} {\St \cs285 \additive\sbasedon9 {\StB \v\f1\cf12\sub\webhidden0 }{\StN tw4winmark}} {\St \cs286 \additive\sbasedon9 {\StB \b\f21\fs11\cf0\chbrdr \brdrs\brdrw10\brdrframe }{\StN titulo1}} {\St \cs287 \additive\sbasedon9 {\StB \b0\f21\fs11\cf0\chbrdr \brdrs\brdrw10\brdrframe }{\StN subtitulodescarga1}} {\St \cs285 \additive {\StB \f28 }{\StN WW8Num17z0}} {\St \cs286 \additive {\StB \f1 }{\StN WW8Num17z1}} {\St \cs287 \additive {\StB \f29 }{\StN WW8Num17z2}} {\St \cs288 \additive {\StN Paragrafoaren letra-tipo lehenetsia1}} {\St \cs288 \additive\slink1\slocked\sbasedon9 {\StB \b\fs32\kerning32\loch\f104\hich\af104\dbch\af3 }{\StN Kar Kar6}} {\St \cs286 \additive\slink2\slocked\sbasedon9 {\StB \b\fs28\loch\f105\hich\af105\dbch\af105 }{\StN Car Car5}} {\St \cs289 \additive\slink18\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \fs24\loch\f105\hich\af105\dbch\af105 }{\StN Car Car3}} {\St \cs290 \additive\sbasedon9 {\StB \cf0 }{\StN dark_gray1}} {\St \cs291 \additive\slink21\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \f28\fs16\expnd-1\expndtw-5 }{\StN Car Car2}} {\St \cs292 \additive\slink29\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \loch\f105\hich\af105\dbch\af105 }{\StN Car Car1}} {\St \cs293 \additive\slink1\slocked\sbasedon9 {\StB \b\f45\fs28\kerning28 }{\StN Car Car6}} {\St \cs294 \additive\sbasedon9 {\StB \b\f1\fs48\cf0 }{\StN Translatable}} {\St \cs295 \additive\slink3\slocked\sbasedon9 {\StN page number, Car Car}} {\St \cs296 \additive\sbasedon9 {\StB \b\scaps\f2\fs32\expnd1\expndtw5\cf0\chbrdr \brdrs\brdrw30 \chshdng0\chcfpat0\chcbpat0 }{\StN T\'edtulo del libro}} {\St \cs297 \additive\sbasedon9 {\StB \b\f218\fs14 }{\StN Font Style34}} {\St \cs298 \additive\sbasedon9 {\StB \b\f218\fs26\charscalex10 }{\StN Font Style35}} {\St \cs299 \additive\sbasedon9 {\StB \b\f218\fs16 }{\StN Font Style36}} {\St \cs300 \additive\sbasedon9 {\StB \f218\fs16 }{\StN Font Style37}} {\St \cs301 \additive\sbasedon9 {\StB \b\f218\fs22\charscalex20 }{\StN Font Style38}} {\St \cs302 \additive\sbasedon9 {\StB \i\f218\fs16 }{\StN Font Style39}} {\St \cs303 \additive\sbasedon9 {\StB \f218\fs14 }{\StN Font Style40}} {\St \cs304 \additive\slink54\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \fs24\hich\af218 }{\StN Encabezado Car}} {\St \cs305 \additive\slink56\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \fs24\hich\af218 }{\StN Pie de p\'e1gina Car}} {\St \cs306 \additive\slink58\slocked\ssemihidden\sbasedon9 {\StB \fs20\hich\af218 }{\StN Texto nota pie Car}} {\St \cs307 \additive\sbasedon44 {\StN google-src-text}}}
(*) El I.V.A. del 16% se halla incluido en el importe total de la factura. (*) BEZa, %16, sartuta dago fakturaren zenbateko osoan. Registro Mercantril de Madrid, Tomo 2.530 gral., Folio 1, Hoja M-44.199, Inscr.{\cf17 1ª. C.I.F. ES A-80298839} Madrileko merkataritza-erregistroa, 2.530 liburukia, orok., 1. folioa, M-44.199 orria, 1. inskr., IFK: A-80298839 Y enriquecernos doblemente, porque no olvidemos que la cultura, además de servir para nuestro entretenimiento, crecimiento o gozo, también puede ser lucrativa en el mejor de los sentidos”. Kultura aberasgarria baita, bai, bi ikuspegietatik begiratuta, gainera; batetik, aisialdirako eta gozamenerako delako, eta, bestetik, diru-kontuetan ere etekina atera daitekeelako”. Del mismo modo, que ejerza todas las competencias que ostenta esta administración en materia de Agencias de colocación resulta interesante y no parece tener Lanbide límite alguno en esta cuestión lo cual nos parece adecuado y asumible por la entidad. Halaber, administrazio honek lanpostu agentzien alorrean dituen eskumen guztiak baliatzea interesgarria da eta badirudi Lanbidek ez duela inolako mugarik gai honetan, eta hori egokia eta entitate honek gain hartzeko modukoa dela uste dugu. Sugeriríamos, técnicamente, una redacción distinta de esta letra d) para decir simplemente que Lanbide ejercerá todas las competencias que ostenta la CAE respecto a las Agencias de colocación que operan en su territorio. Teknikoki, d) letra horren idazketa ezberdin bat iradokiko genuke, besterik gabe esateko Lanbidek EAEk bere lurraldean jarduten duten lanpostu agentziekiko dituen eskumen guztiak baliatuko dituela. En cuanto a lo que son políticas activas de empleo “sensu estricto” y más allá de indicar al Departamento la posibilidad de ampliar las funciones asignadas a Lanbide en materias tales como {\i “las destinadas a fomentar el espíritu empresarial y la economía social” }so pena de que de no hacerlo, la administración general que desarrolle esa función podría ser igualmente considerada servicio público de empleo de la Comunidad Autónoma, entendemos que las letras a) y b) establecen el grueso de las mismas de manera correcta pero algo confusa al incluir, por ejemplo la formación profesional para el empleo en ambas letras al incorporar en la b) los requerimientos profesionales que no puede ser otra cosa que parte de la Formación y, más en concreto, la materialización de la normativa en materia de cualificaciones profesionales. “Sensu estricto” enpleguko politika aktiboak direnari dagokionez, eta Sailari “{\i enpresa izpiritua eta gizarte ekonomia sustatzera zuzendutakoak” }bezalako gaietan Lanbideri esleitutako funtzioak zabaltzeko aukera iradokitzetik haratago, hori egin ezean funtzio hori garatuko duen administrazio orokorra Autonomia Erkidegoko enpleguko zerbitzu publikotzat ere hartu litekeen arren, uste dugu a) eta b) letrek horien multzo gogorra finkatzen dutela, zuzenki baina era nahasgarrian. Izan ere, adibidez, bi letretan enplegurako lanbide heziketa sartzen da, b) letran sartzean Heziketa eta, zehazkiago, kualifikazio profesionalen gaiko araudia gauzatzea beste ezer izan ezin daitekeen eskakizun profesionalak. En todo caso, son funciones normales, correctas y, por lo general, adjetivas, ya que el Departamento se reserva siempre la posibilidad de normar y planificar en la materia que es tanto como decir, en lo que corresponde, sacar normativa de fomento en estas materias y diseñar los programas de ayudas. Edonola ere, funtzio normalak, zuzenak eta, orokorrean, osagarriak dira, Sailak beretzat gordetzen duelako beti gaian araudia eta plangintza emateko aukera, hau da, gai horiek sustatzeko araudia ateratzeko eta laguntza programak diseinatzeko aukera. Que lo haga con mayor o menor profundidad y con mayor o menos recorrido para Lanbide dependerá también de la naturaleza de Lanbide (que, como se sabe, si es EPDP, a menos que lo diga la ley de creación, y en este caso no lo dice, no puede aprobar programas subvencionales sin más, precisamente porque se rige por el derecho privado, con independencia de que, si existiera tal habilitación, sería entonces aplicable a la actividad subvencional del EPDP, a falta de otra regulación de rango legal, lo dispuesto en el artículo 48.5 del TRLPOHGPV y preceptos concordantes). Hori sakontasun gehiago edo gutxiagorekin egitea eta Lanbiderentzat bide luzeagoarekin edo motzagoarekin, Lanbideren izaeraren mendekoa izango da ere (jakina den moduan, ZPEP bada, sorrerako legeak esaten badu salbu eta kasu honetan ez du esaten, hark ezingo ditu diru-laguntza programak besterik gabe onetsi, hain zuzen ere zuzenbide pribatuaren pean egoteagatik, eta gaikuntza hori egonda ere, orduan ZPEPren diru-laguntza jarduerari EHOOALTBko 48.5 artikuluan xedatutakoa eta harekin bat egiten duten manuak aplikatuko litzaizkioke, lege mailako beste araudirik ez egoteagatik). Las letras e), f) y g) resultan  desde un punto de vista económico-organizativo adecuadas y no merecen mayor comentario, salvo quizás la inicialmente chocante incorporación a la capacidad sancionadora en el campo del desempleo, que sin embrago estimamos adecuada vistas las capacidades estatutarias de esta administración en la materia, con independencia del modelo de traspaso al que se llegue. Ekonomiaren eta antolamenduaren ikuspegitik, e), f) eta g) letrak egokiak dirudite, eta ez dute aparteko aipamenik merezi, hurrengoa salbu: deigarria da langabeziaren alorrean sartutako zehatzeko gaitasuna, nahiz eta egokitzat jotzen ditugun administrazio honek gai horretan dituen estatutu gaitasunak ikusita eta azkenean erdiesten den eskualdaketa eredua dena dela ere. Por lo que respecta a las letras h) e i) entendemos que, aunque pueden quedar muy limitadas por su, en nuestra opinión, tímida formulación, podrían encerrar posibilidades de propuestas de normación (en ejecución de la legislación laboral, lógicamente), de planificación y programación en materias de trabajo, empleo y formación muy interesantes y que se corresponderían con una concepción más estratégica de esta organización de la administración institucional que ahora informamos, no en vano la homóloga organización estatal, por ejemplo, tiene entre sus funciones más relevantes dos de las que carece Lanbide, a saber: h) eta i) letrei dagokienez, gure ustez duen formulazio eskasarengatik oso mugaturik geratu daitezkeen arren, uste dugu araudi proposameneko, plangintzako eta programazioko oso aukera interesgarriak egon daitezkeela haien barruan (laneko legedia gauzatzeari buruzkoa, noski) lanaren, enpleguaren eta prestakuntzaren gaietan, eta horiek bat etorriko liratekeela orain txostenpean dugun erakunde administrazioaren antolamendu honen sorrera estrategikoagoarekin. Izan ere, estatu mailako erakunde homologoak, adibidez, Lanbideri emandako funtzioetatik bi ditu garrantzitsuenen artean, hain zuzen: proponer normas (aunque sean de fomento) desde su atalaya evolutiva y prospectora y proponer planes y programas en materia de empleo y formación, sin olvidar que, además, podría ser el órgano de relación con el SPEE (incuso con el Estado) en las materias propias que se le encomiendan Arauak proposatzea (sustapenekoak badira ere) eboluzioaren eta prospekzioaren bere talaiatik, eta planak eta programak proposatzea enpleguaren eta prestakuntzaren gaietan, betiere, ahaztu gabe EEZPrekiko (eta baita Estatuarekiko ere) harreman organoa ere izan daitekeela agindu zaizkion gaietan. En Vitoria-Gasteiz, a 9 de junio de 2010 Vitoria-Gasteiz, 2010eko ekainaren 9a En 1997 se aprueba la {\b Ley 8/1997, }de 26 de Junio{\b , de Ordenación Sanitaria de Euskadi} que constituye un instrumento fundamental para articular dicho compromiso. 1997an, {\b Euskadiko Osasun Antolamenduaren} ekainaren 26ko {\b 8/1997 Legea} onartu zen. Funtsezko tresna da aipatutako konpromiso hori gauzatzeko. El alcance del Sistema de Gestión es de aplicación a todas las actuaciones realizadas por el Servicio de Limpieza, y en concreto a la limpieza, higienización, desinfección, desinsectación y desratización de todas las áreas del Hospital Santiago en lo referente a superficies horizontales, verticales y mobiliario libre. Garbiketa Zerbitzuak egiten dituen jarduera guztiei aplikatzen zaie Kudeaketa Sistema, eta, zehazki, Santiago Ospitaleko arlo guztiak garbitzeko, higienizatzeko, desinfektatzeko, intsektuak garbitzeko eta arratoiak garbitzeko jarduerei, azalera horizontal, bertikal eta altzari askeei dagokienez. Asimismo, se llevan a cabo diferentes programas específicos tales como: Orobat, programa espezifikoak egiten ditu, hala nola: Tratamiento de suelos Zoru-tratamendua Nuestra actividad se realiza organizadamente mediante el trabajo en equipo, en horario ininterrumpido. Gure jarduera era antolatuan egiten da, talde-lanaz, gau eta egun. Dentro del Manual de Calidad de limpieza, se cuenta con un Plan de Acogida específico para el personal de nuevo ingreso, en el que se recoge la documentación definida para cada puesto funcional. Garbiketaren kalitate-eskuliburuaren barruan harrera-plan espezifiko bat jasotzen da lanean hasi berriak diren langileentzat, eta plan horren barruan, halaber, lanpostu funtzional bakoitzarentzat definitutako dokumentazioa. Entendemos como principal cliente al paciente y por tanto a todos los servicios que conforman el Hospital, proporcionando bioseguridad y bienestar también a los trabajadores y visitantes del mismo. Gure bezero nagusia pazientea da, eta, horrenbestez, ospitalea osatzen duten zerbitzu guztiak ere bai. Era berean, biosegurtasuna eta ongizatea eskaintzen diegu ospitaleko langileei eta bisitariei. El Servicio de Lavandería/lencería está formado por un total de 21 personas, y su misión es la reparación-costura tanto de la ropa de uniformidad como de la ropa plana (toallas, sábanas, etc.) así como de otros artículos complementarios (cortinas .....). Garbitegia/Lentzeria zerbitzua 21 lagunek osatzen dute, eta haren misioa da, hain zuzen, bai uniformeak bai arropa zapala (eskuoihalak, izarak, eta abar), baita artikulu osagarri guztiak (gortinak…) konpontzea eta jostea. En Vitoria-Gasteiz, a 9 de junio de 2010 Vitoria-Gasteiz, 2010eko ekainaren 9a Sobre la cláusula de cierre ya hemos comentado que su lectura no puede ser tal que condicione todo el esquema competencial fijado por la Ley de creación, amplíe por la puerta de atrás las funciones de Lanbide para hacer pequeñas las demás y abunde en la inseguridad jurídica que las formulaciones genéricas conllevan. Itxiera klausulari dagokionez, esan dugu jada haren irakurketak ezin duela sorrerako Legeak finkatutako eskumen eskema osoa baldintzatu, atzeko atetik Lanbideren funtzioak zabaldu gainerakoak txiki egiteko eta formulazio orokorrek berekin daramaten segurtasun juridiko eza areagotu. Ahora bien, una cláusula de cierre general no la entendemos incompatible con la formulación deseada toda vez que, si conlleva ingresos o gastos públicos, no parece que puedan desvirtuar (no debieran) los generales pensados para el ejercicio de las funciones enumeradas en las letras a) a i). Hala eta guztiz ere, itxiera orokorreko klausula bat ez zaigu bateraezina iruditzen lortu nahi den formulazioarekin, izan ere, berekin diru-sarrera edo gastu publikoak badaramatza, ez dirudi horiek a)-tik i)-ra bitarteko letretan zerrendatutako funtzioak gauzatzeko pentsatu diren orokorrei garrantzia ken diezaieketenik (ez luke hala behar). Pasamos, realizado un juicio sobre las funciones, a otras cuestiones relevantes para el control económico-normativo en su modalidad económico-organizativa que la DA2ª nos sugiere. Funtzioei buruzko iritzia emanda, ekonomiaren eta araudiaren kontrolaren alorrean, 2. XOk iradokitako ekonomia eta antolamendu ereduan, garrantzitsuak diren beste gai batzuetara igaroko gara. {\b En primer lugar}, debemos referirnos al papel que juega el, impropiamente denominado, traspaso de las políticas activas de empleo en la concepción y diseño del SVE-LANBIDE ya que ello parece no haber sido indiferente a la hora no ya de anticipar la creación de LANBIDE en la norma presupuestaria sino también a la hora de diseñar su contenido, posición institucional y relevancia gestora. {\b Lehenik eta behin}, gaizki izendatutako enpleguko politika aktiboen eskualdaketak EEZ – LANBIDEren sorrera eta diseinuan betetzen duen papera aipatu behar dugu, izan ere, badirudi hori ez dela axolagabekoa izan ez bakarrik LANBIDEren sorrera aurreratzerakoan, baizik eta, baita ere, haren edukia, erakundearen kokalekua eta kudeaketaren garrantzia diseinatzerakoan. En nuestra opinión, la transferencia juega un papel muy relevante en los quehaceres y funciones del SVE-LANBIDE y depende del contenido que tenga tal traspaso para que el papel de la administración institucional en esta materia sea mayor o menor a gusto del Departamento, pero resulta totalmente neutral en lo que toca al modo de integración de los medios materiales y personales que se traspasan toda vez que ya hay otros mecanismos para realizar sin traumas tal integración sin necesidad de que se prevea tan tajantemente en la normación propuesta, resultando precipitado prever en esta DA2ª la integración en bloque de los medios materiales y personales (números 13 y 14) y siendo conveniente una llamada a la posibilidad de que, conocido el traspaso, tal integración se hará por Decreto del Gobierno en los términos que se determinen. Gure ustez, eskualdaketak oso paper garrantzitsua betetzen du EEZ – LANBIDEren egitekoak eta funtzioak zehazterakoan, eta eskualdaketak duen edukiaren araberakoa izango da erakunde administrazioak gai honetan paper handiagoa edo txikiagoa edukitzea Sailak nahi duenari jarraiki. Hala ere, neutrala da erabat eskualdatzen diren baliabide material eta giza baliabideen integrazio moduari dagokionez, izan ere, integrazio hori aparteko arazorik gabe egiteko beste mekanismo batzuk badira, proposatu den araudian hain zorrozki aurreikustea beharrezkoa izan gabe. Ondorioz, presazkoa dirudi 2. XO honetan aurreikustea baliabide materialak eta giza baliabideak oso-osorik integratu beharra (13. eta 14. zenbakietan), eta komenigarria da aukera hau aipatzea: eskualdaketaren berri edukita, integrazio hori Gobernu Dekretuaren bitartez egitea bertan finkatzen diren baldintzetan. En todo caso, la necesidad o no de más administración institucional muy poco o nada tiene que ver con la asunción de tal o cual traspaso sino por otro tipo de razones como ya hemos tenido ocasión de razonar en páginas anteriores (por otro lado, parece claro que el hecho de que Lanbide esté “preparado” o no para recibir los medios procedentes de la Administración del Estado no depende tanto de su mera creación como de su efectivo y pleno funcionamiento). Edonola ere, erakunde administrazio gehiagoren edo gutxiagoren beharrak zerikusi gutxi edo zerikusirik ez du eskualdaketa hau edo bestea gain hartzearekin, eta bai aurreko orrialdeetan arrazoitu ahal izan dugun bestelako arrazoiekin (bestalde, badirudi argi dagoela Lanbide Estatuko Administraziotik etorritako baliabideak jasotzeko “prestatzen” ari den edo ez, ez dela horrenbeste sorrera soilaren mendekoa eta bai, aldiz, haren erabateko funtzionamendu eraginkorraren mendekoa). {\b En segundo lugar}, debemos referirnos a la parte organizativa de la normación propuesta, esto es, al número 5 de esta Disposición adicional, ya que ello tampoco es irrelevante desde el punto de vista del gasto público que acarrea y que hay que evaluar desde una perspectiva económico-organizativa. {\b Bigarrenik}, proposatutako arauko antolamenduaren alderdiari heldu behar diogu, hau da, xedapen osagarri honetako 5. zenbakiari. Izan ere, ez da garrantzirik gabekoa ezta ere ekartzen duen gastu publikoaren ikuspegitik, eta ekonomi eta antolamendu ikuspegi batetik ebaluatu behar da. Carecemos para ello de la adecuada aproximación documental o memoria económica y resulta evidente que en los estados de ingresos y gastos del presupuesto 2010 no se recogen créditos para este EPDP. Horretarako, dokumentazio hurbilketa edo memoria ekonomikoa falta zaigu, eta argi dago 2010eko aurrekontuetako diru-sarrera eta gastu egoeretan ez dela krediturik jasotzen ZPEP honetarako. Esto es normal y a ello nos referiremos al hablar, en apartados posteriores, de cómo juegan en el SVE-LANBIDE las materias propias de la hacienda general del País Vasco pero hubiera requerido alguna anotación. Hori normala da, eta horri buruz ariko gara ondorengo idatz-zatietan EEZ - LANBIDEn Euskal Autonomia Erkidegoko ogasun orokorraren berezko gaiek nola jokatzen duten aipatzerakoan. Oharren bat egitea beharrezkoa zatekeen. En este número 5 encontramos una organización necesaria: 5. zenbaki honetan beharrezko antolamendu bat topatzen dugu: Presidencia, Consejo de Administración y Dirección general y otra posible: Presidentzia, Administrazio Kontseilua eta Zuzendaritza Orokorra, eta egon daitekeen beste bat: los órganos que se recojan en los Estatutos. Estatutuetan biltzen diren organoak. Esta visión no aboga precisamente por la seguridad jurídico-económica, pero no corresponde juzgarla a esta Oficina, pero parece importante ser más concretos en lo que ahora toca. Ikuspegi horrek ez du, egia esan, segurtasun juridiko-ekonomikoaren alde egiten, baina ez dagokio Bulego honi horren gaineko epaiketa egitea. Edonola ere, badirudi garrantzitsuagoa dela zehatzagoak izatea orain esku artean dugun honetan. Lo decimos porque hay una cuestión que resulta relevante conocer en este momento con absoluta seguridad y es el modelo participativo de las organizaciones empresariales y sindicales en el SVE-LANBIDE ya que, aparte de garantizárseles una participación paritaria y tripartita (que, creemos, había que concretar en qué consiste porque hay varios modelos a aplicar) solo se dice en genérico (participación e el ejercicio de las funciones) que los estatutos determinarán esa participación. Hori esaten dugu badagoelako une honetan segurtasun osoz ezagutzea garrantzitsua den gai bat, hain zuzen ere EEZ – LANBIDEn enpresa eta sindikatu erakundeek parte hartzeko edukiko duten modua. Izan ere, berdintasunezko eta hiru aldeko parte-hartzea bermatzen bazaie ere (uste dugu zehaztu egin beharko litzatekeela zertan datzan hori, aplikatu daitezkeen hainbat eredu daudelako), orokorrean bakarrik esaten da (funtzioen burutzapenean parte hartzea) estatutuek zehaztuko dutela parte-hartze hori. Como se sabe, la obligación legal que tiene esta Administración es que estas organizaciones participen (tripartita y paritariamente) en los órganos consultivos del hipotético SVE-LANBIDE que se creen (necesariamente en los estatutos, puesto que ahora no se crea ninguno) siendo potestativo que participen en los demás de carácter colegiado. Jakina den moduan, administrazio honek legez duen betebeharra da erakunde horiek parte hartu dezatela (hiru aldetara eta berdinki) sortzen den balizko EEZ – LANBIDEko aholku organoetan (estatutuetan halabeharrez, orain ez delako horietako bat bera ere sortu), eta nahibadakoa izatea kide anitzeko gainerakoetan parte hartzea. El texto parece apuntar a una amplia participación de estas organizaciones (en el ejercicio de las funciones) y ello, conlleva una elección que puede posteriormente, reclamarse para su concreción amplia. Testuak badirudi erakunde horien parte-hartze zabala azpimarratzen duela (funtzioak burutzerakoan), eta horrek zehaztapen zabala egiteko aurreragoko erreklamazioa egiteko aukera dakarren hautapena dakar berekin. En nuestra opinión lo deseable hubiera sido plasmar el completo organizativo en la ley de creación, incluyendo al completo el modelo participativo social en la organización propuesta, lo que evitaría futuros interrogantes. Gure ustez, komenigarriena zatekeen antolamendu osoa sorrerako legean islatzea, proposatutako antolamenduan gizarte parte-hartzearen eredu osoa barne hartuz, horrek etorkizuneko zalantzak saihestuko lituzkeelako. En todo caso, en este apartado, sugerimos modificar el nombramiento por parte del Consejo de Gobierno del Director general ya que ello es propio del ámbito de actuación del Consejo de Administración o, alternativamente, establecer el carácter de alto cargo para este Director general, lo cual en nuestra opinión merece el informe de las Direcciones de Función Pública y de Innovación y Administración electrónica. Edonola ere, idatz-zati honetan iradoki egingo dugu Gobernu Kontseiluak zuzendari orokorraren izendapena egitearena aldarazi dadila, hori ez delako Administrazio Kontseiluaren jarduera eremuko berezko egitekoa edo, bestela, zuzendari orokor honentzako goi mailako karguaren izaera finkatzea. Horretarako, gure ustez, Funtzio Publikoaren eta Berrikuntzaren eta Administrazio Elektronikoaren zuzendaritzen txostena behar da. {\b En tercer lugar}, sugerimos que los números 4, 6 y 14 referidos al régimen de personal se unifiquen en un solo número y que se eliminen dicciones referidas al modo de integración del personal proveniente del futuro traspaso ya que resulta erróneo que la ley prevea este modo de integración y puede resultar, igualmente impropio, que se integre en LANBIDE el total de los medios personales que figuran en el anexo de personal del Decreto de transferencias, sea éste con la amplitud que sea. Hirugarrenik, iradokiko dugu langile araubideari buruzko 4, 6 eta 14 zenbakiak zenbaki bakar batean bateratu daitezela, eta etorkizuneko eskualdaketatik etorritako langileak integratzeko moduari buruz esandakoak kentzeko, izan ere, akastuna da legeak integrazio modu hori aurreikustea eta desegokia izan daiteke ere LANBIDEn sartzea eskualdaketen Dekretuko langileei buruzko eranskinean ageri diren giza baliabide guztiak, hori zein zabaltasunez egiten den alde batera utzita. Lo normal es que el personal proveniente del traspaso se integre por Decreto del Gobierno, no debiéndose olvidar que los medios materiales y personales de las transferencias se integran siempre en la Administración general, siendo una opción organizativa fruto de su capacidad de autoorganización la que reenvía y adscribe personal entre distintas personas jurídico-públicas. Normalena da eskualdaketatik etorritako langileak Gobernuaren Dekretuan sartzea. Ez dira ahaztu behar eskualdaketen baliabide materialak eta giza baliabideak Administrazio Orokorrean sartzen direla beti, langileak pertsona juridiko-publiko ezberdinen artean berriro bidali eta atxikitzen dituen auto-antolamendu gaitasunaren emaitza den antolamendu aukera izanez. Con que la ley ahora previera la posibilidad de hacerlo por Decreto es suficiente. Legeak orain Dekretu bidez egiteko aukera aurreikustearekin nahikoa litzateke. En relación al resto del personal y a su régimen, así como a las prerrogativas del futuro LANBIDE en materia de personal, nos remitimos al Informe preceptivo de la Dirección de Función Pública, que no consta en el expediente. Gainerako langileei eta haien araubideari nahiz etorkizuneko LANBIDEk langileen alorrean edukiko dituen eskumenei dagokienez, Funtzio Publikoko Zuzendaritzaren derrigorrezko txostenari heltzen diogu, espedientean ageri ez dena. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 3.- El Convento de San Francisco, la Plaza de Justicia y el Convento de Santa Clara, se encuentran declarados Monumento mediante orden de 17 de enero de 1964 (BOE nº 52 de 29 de febrero). 3.- San Francisco komentua, Justizia Plaza eta Santa Klara komentua monumentu gisa daude aitortuta 1964ko urtarrilaren 17ko aginduaren bidez (BOE 52.zk. otsailak 29). Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Si bien en el Catalogo se recoge la circunstancia de su calificación, deberá hacerse mención en el apartado correspondiente del Catálogo a la Disposición Adicional Primera de la Ley 7/1990 de Patrimonio Cultural Vasco y en consecuencia, al tipo de intervención constructiva posible en estos elementos, que serán del tipo de Restauración Científica, según se define en el Anexo I “Intervenciones de Rehabilitación” contenidas en el Decreto 317/2002 sobre actuaciones protegidas de rehabilitación del Patrimonio Urbanizado y Edificado. Nahiz eta katalogoan kalifikazioaren egoera jaso, katalogoko kasuan kasuko atalean Euskal Kultura Ondarearen 7/1990 Legearen Lehenengo Xedapen Gehigarria aipatu beharko da eta ondorioz, elementu horietan egin daitekeen eraikuntzako esku-hartze mota; esku-hartze horiek Berreskuratze Zientifiko motakoak izango dira, “Birgaitzeak” I. eranskinean zehazten denaren arabera; horiek Urbanizatutako eta Eraikitako Ondarea birgaitzeko babesturiko jarduerei buruzko 317/2002 Dekretuan jasotzen dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b 4}.- En materia de Biodiversidad: 4.- Biodibertsitatearen arloan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Dirección de Biodiversidad y Participación Ambiental del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio ha emitido Informe en fecha 3 de noviembre de 2008 señalando que deberá darse cumplimiento a las siguientes condiciones de carácter vinculante: Ingurumen eta Lurralde Antolamendu Saileko Biodibertsitaterako eta Ingurumen Partaidetzarako Zuzendaritzak 2008ko azaroaren 3an txostena igorri du eta adierazi du ondorengo baldintza lotesleak bete beharko direla: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Respecto a los proyectos de urbanización del borde del río Araxes y su tratamiento como paseo público previstos para los ámbitos “21, Papelera Araxes” y “22. Usabal Industrialdea-1” y subámbito “20.1 Amaroz”, las fichas de dichos ámbitos o, en su caso, el propio proyecto de obra pública que defina el paseo, deberá respetar los siguientes condicionantes: “21, Araxes paper-fabrika” eta “22, Usabal Industrialdea-1” esparruetarako eta “20.2 Amaroz” azpiesparrurako aurreikusitako Araxes ibaiaren bazterreko urbanizazio proiektuei eta ibai-bazterra pasealeku publikotzat hartzeari dagokienez, esparru horien fitxek edo, hala denean, pasealekua zehazten duen obra publikoaren proiektuak berak honako baldintzak bete beharko dituzte: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Las edificaciones deberán ubicarse fuera de los límites del LIC, en su delimitación aprobada por la Comisión Europea en 2004. Eraikinak LICren mugetatik kanpo kokatu beharko dira, 2004an Europako Batzordeak onetsitako mugaketan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Durante los trabajos de ejecución del paseo peatonal de borde de río se adoptarán las siguientes medidas: Ibaiaren bazterreko oinezkoentzako pasealekua egiteko lanak egin bitartean honako neurriak hartuko dira: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 las afecciones a la vegetación ribereña deben limitarse al mínimo imprescindible, previamente al inicio de las obras se balizará toda la margen del río, para evitar cualquier afección al cauce, y todas las superficies afectadas deberán ser revegetadas mediante especies típicas del entorno ripario. Urbazterreko landarediaren afektazioak gutxieneko ezinbestekora mugatu beharko dira, obrak hasi aurretik ibaiaren ertz guztia balizatuko da, ibilguaren edozein afekzio saihesteko, eta kalteturiko azalera guztiak berriz landatu beharko dira ibaiaren inguruneko espezie tipikoen bidez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4.- En materia de Aguas: 4.- Uren arloan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Agencia Vasca del Agua en su informe emitido en fecha 14 de enero de 2009 informa favorablemente en el ámbito de sus competencias, la Revisión de las Normas Subsidiarias de Planeamiento Municipal de Artziniega con las siguientes condiciones de carácter vinculante: Uraren Euskal Agentziak, 2009ko urtarrilaren 14an igorritako txostenean aldeko txostena eman zion dituen eskumenen esparruan Artziniegako Udal Plangintzaren Arau Subsidiarioen Berrikuspenari, jarraian datozen derrigorrezko baldintzekin: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Agencia Vasca del Agua en su informe emitido en fecha 9 de enero de 2009 informa favorablemente en el ámbito de sus competencias, el Plan General de Ordenación Urbana del Municipio de Tolosa con las siguientes condiciones de carácter vinculante: Uraren Euskal Agentziak 2009ko urtarrilaren 9an emandako txostenean dituen eskumenen esparruan Tolosa Udalerriko Hirigintzako Antolamenduaren Plan Orokorraren aldeko txostena eman du lotesleak diren ondorengo baldintzekin: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Para cualquier intervención en dominio público hidráulico o en sus zonas de servidumbre y zona de policía, se deberá obtener la previa autorización administrativa del Organismo de Cuenca, que deberá tramitarse en la Oficina de las Cuencas Cantábricas Orientales. Jabari hidrauliko publikoan edo zortasun-zonetan eta polizia-zonan esku hartzeko, arroaren erakundearen administrazioaren baimena lortu behar izango da, eta hori Ekialdeko Kantauriar Arroen Bulegoan izapidetu beharko da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En el ámbito urbanístico 18, “Apatta Erreka”, se deberá completar el curso perimetral que proviene de las fases anteriores de urbanización y practicar, además, en esta ampliación, un dren de fondo suficientemente dimensionado para los caudales previsibles del fondo de la vaguada, con un trazado próximo al curso natural, pero regularizado. “Apatta Erreka”·hirigintzako 18 esparruan, hirigintzako aurreko faseetatik eratorritako ibilbide perimetrala bete beharko da eta gainera, handitze horretan ibarraren sakonetik aurreikus daitezkeen emarietarako besteko neurriak dituen sakonerako drainatzea egin beharko da, ibilbide naturaletik gertu dagoen bidearekin, baina erregularizatua. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Sobre la proyección vertical de este nuevo trazado, que conservará la condición demanial, no se podrá dar un uso edificatorio. Bide berri horren proiekzio bertikala, izaera demaniala izango duena, ezin izango da eraikuntzarako erabili. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Todo ello deberá ser objeto de su correspondiente proyecto, a incluir dentro de los trámites de la autorización exigida en el párrafo anterior. Hori guztia kasuan kasuko proiektuaren xede izan eta aurreko paragrafoan eskatzen den baimenaren izapideen barruan gehitu beharko da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Deberán presentarse los estudios hidráulicos relativos a las Áreas 4, 21 y 26 y las soluciones adoptadas que deberán ser conformes con los “{\i Criterios de Usos del Suelo en función del grado de Inundabilidad}” del anexo 1 del citado Informe de la Agencia Vasca del Agua. 4, 21 eta 26 eremuei dagozkien azterketa hidraulikoak eta aipaturiko Uraren Euskal Agentziaren txosteneko 1. eranskinaren “{\i Lurzorua uholde-arriskua kontuan izanda erabiltzeko irizpideekin}” bat etorri beharko diren harturiko erabakiak aurkeztu beharko dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\f58 6.- En Materia de Vivienda}{\f2603 :} 6.- Etxebizitzen arloan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Dirección de Suelo y Urbanismo del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales ha emitido informe en fecha 4 de noviembre de 2008 señalando que el Plan General de Ordenación Urbana de Tolosa cumple con todas las determinaciones establecidas en materia de vivienda protegida. Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saileko Lurzoru eta Hirigintza Zuzendaritzak 2008ko azaroaren 4an txostena eman zuen eta adierazi zuen Tolosako Hiri Antolamenduaren Plan Orokorrak etxebizitza babestuaren arloan ezarritako zehaztapen guztiak betetzen dituela. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Sin embargo, para poder legitimar la decisión de transferir viviendas protegidas de unos ámbitos a otros, se habrá de solicitar dicha operación adjuntando un informe descriptivo de la operación. Hala ere, etxebizitza babestuak esparru batzuetatik beste batzuetara lekuz aldatzeko erabakia legezkotzat jotzeko, operazioaren txosten deskribatzailea erantsiz eskatu beharko da operazio hori egitea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b\f58 5}{\b\f2603 .- }{\f2603 A los efectos de lo dispuesto en el punto 3 de la Disposición Adicional Primera de la Ley 2/2006 de Suelo y Urbanismo relativa a esta Comisión, una vez introducidas las condiciones contenidas en el presente informe el expediente podrá ser aprobado definitivamente sin necesidad de ser sometido nuevamente a informe de esta Comisión.} {\f58 5.-}{\f2603 Batzorde honi dagokion Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Legearen Lehenengo Xedapen Gehigarriko 3. puntuan ezarritakoaren ondorioetarako, txosten honetan jasotako baldintzak gehitu ondoren, espedientea behin betiko onetsi ahal izango da Batzorde honen aldeko txostena jaso behar izan gabe.} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b\f58 8}{\f2603 .- Trasladar a la Administración Pública competente para la aprobación definitiva del expediente los informes emitidos por la Dirección de Desarrollo Rural y Litoral del Departamento de Agricultura, Pesca y Alimentación (Anexo I), por la Dirección de Patrimonio Cultural del Departamento de Cultura (Anexo II), por la Dirección de Biodiversidad y Participación Ambiental del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio (Anexo III), por la Agencia Vasca del Agua (Anexo IV), y por la Dirección de Suelo y Urbanismo del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales (Anexo V).”} {\f58 8.}{\f2603 - Eskuduna den Herri Administrazioari Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Saileko Landa eta Itsasertzeko Garapeneko Zuzendaritzak (I. eranskina), Kultura Saileko Kultura Ondarearen Zuzendaritzak (II. eranskina), Ingurumen eta Lurralde Antolamendu Saileko Biodibertsitaterako eta Ingurumen Partaidetzarako Zuzendaritzak (III. eranskina) Uraren Euskal Agentziak (IV. eranskina) eta Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saileko Lurzoru eta Hirigintza Zuzendaritzak (V. eranskina) emandako txostenak igortzea espedientea behin betiko onesteko.”} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 OT-001/08-PTP-A. 1ª MODIFICACION PTP BILBAO METROPOLITANO. OT-001/08-LZP-A. LZPren 1. ALDAKETA BILBAO METROPOLIAN. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 “1.-Informar favorablemente, con carácter previo a la aprobación definitiva por el Consejo de Gobierno el expediente de “1ª Modificación del Plan Territorial Parcial del Bilbao Metropolitano” de acuerdo con lo señalado en el artículo 13.9 de la Ley 4/1990, de Ordenación del Territorio del País Vasco así como en el artículo 4.7 del Decreto 206/2003, de 9 de septiembre, por el que se regula el procedimiento para la aprobación de las modificaciones no sustanciales de las Directrices de Ordenación Territorial, Planes Territoriales Parciales y Planes Territoriales Sectoriales. “1.-Aldeko txostena ematea, Gobernu Kontseiluaren behin betiko onespena baino lehenago, “Bilbao Metropoliaren Lurraldearen Zatiko Planaren 1. Aldaketaren” espedienteari, Euskal Autonomia Erkidegoko Lurralde Antolamenduaren 4/1990 Legearen 13.9 artikuluan eta irailaren 9ko 206/2003 Dekretuko 4.7 artikuluan adierazitakoaren arabera; azken dekretu horren bidez Lurraldearen Antolamendurako Artezpideen, Lurraldearen Zatiko Planen eta Lurraldearen Arloko Planen funtsezkoak ez diren aldaketen onespenerako prozedura arautzen da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 2.- Elevar el expediente al Consejo de Gobierno para que, de conformidad con lo dispuesto en la citada Ley 4/1990, proceda a su aprobación definitiva.” 2.- Espediente hau Gobernu Kontseiluan aurkeztea aipaturiko 4/1990 Legean ezarritakoarekin bat etorriz behin betiko onetsi dezaten.” Sin embargo, la práctica ha demostrado que en algunas ocasiones el área de seguridad de todos y cada uno de los artificios no queda englobada dentro del área de seguridad que corresponde al de mayor calibre, por el desplazamiento del centro del área de seguridad que supone el lanzamiento no vertical de algunos artificios. Halere, konturatu gara kalibre handieneko artifizioari dagokion segurtasun-eremuak, batzuetan, ez dituela bere baitan hartzen artifizio guztien segurtasun-eremuak, artifizio batzuen jaurtiketa bertikala ez denean, segurtasun-eremuaren zentroa lekuz aldatzen delako. Por todo ello se ha elaborado un nuevo modelo de certificado cuyas aportaciones con respecto al modelo normalizado de certificado hasta ahora utilizado son las que a continuación se relacionan. Horregatik guztiagatik, ziurtagiri-eredu berria egin da, eta orain arte erabili den arauzko ziurtagiri-ereduari dagokionez, hauek dira egindako berrikuntzak: La especificación de aquellos artificios que, debido a su {\b ángulo de lanzamiento}, {\b desplazan el área de seguridad} más allá de los límites que establece el área de seguridad definida por el artificio de mayor calibre y lanzamiento vertical, especificando la dirección y sentido de los mismos. Kalibre handiena duen eta bertikalki jaurtitzen den artifizioak segurtasun-eremu bat ezartzen du, bere mugekin. Hala ere, jaurtiketa-angelua dela-eta, artifizio batzuek segurtasun-eremua muga horietatik haratago eramaten dute. Kasu horietan, artifizio horiek adierazi egin behar dira, baita horien norabidea eta noranzkoa ere. Para el lanzamiento de estos artificios se preverá un área de seguridad teniendo en cuenta el desplazamiento del centro del área de seguridad que el Anexo VI del decreto 240/1998 prevé para cada ángulo de lanzamiento. Artifizio horiek jaurtitzeko segurtasun-eremu bat aurreikusiko da. Horretarako, 240/1998 Dekretuaren VI. Eranskinak, jaurtiketa-angelu bakoitzarentzat, aurreikusten duen segurtasun-eremuaren zentroaren lekualdaketa hartuko da kontuan. {\b EXPOSICIÓN}{\b SistemaBraille}{\b La llave del conocimiento}

{\b Módulo 1}{\b La escritura Braille:}{\b Breve historia.} {\b ERAKUSKETA}{\b Braille sistema}{\b Jakintzaren giltza}

{\b 1. modulua }{\b Braille idazkera:}{\b Historia laburra} No obstante, en aplicación del artículo 7.9 del citado decreto si la empresa pirotécnica entiende que este anexo no es aplicable a alguno de los artificios que se lanzarán en ese espectáculo concreto, anexará al certificado la justificación técnica correspondiente. Halere, aipatutako dekretuaren 7.9 artikuluaren arabera, enpresa piroteknikoak uste badu eranskin hau ez dela aplikagarria ikuskizun jakin betean jaurtiko diren artifizio batzuen kasuan, ziurtagiriari dagokion justifikazio teknikoa erantsiko dio. La ONCE celebra este año 2009 el bicentenario del nacimiento de Louis Braille y aprovecha para reiterar su compromiso con el desarrollo personal y cultural de las personas ciegas. Aurten, 2009an, ONCE erakundeak Louis Brailleren jaiotzaren berrehungarren urteurrena ospatuko du, eta, bide batez, berretsi egingo du itsuen garapen kulturalaren eta pertsonalaren alde duen konpromisoa. Louis Braille nació el 4 de enero de 1809, en Francia. Louis Braille 1809ko urtarrilaren 4an jaio zen, Frantzian. A los 4 años, en un accidente doméstico, perdió la vista. 4 urte zituela, ikusmena galdu zuen etxean izandako istripu batean. En su juventud ideó el Sistema Braille de lectoescritura (con papel grueso, una regleta y un punzón); un alfabeto que consta de seis puntos en relieve. Gaztetan, irakurtzeko eta idazteko Braille sistema asmatu zuen (paper lodia, erregeleta eta puntzoi bat erabilita): sei puntu erliebedunez osatutako alfabetoa. Desde entonces, los ciegos de todo el mundo pudieron salir de su marginación social, cultural y educativa. Harrez geroztik, mundu osoko itsuek gizartean, kulturan eta hezkuntzan nozitzen zuten bazterketa gainditu ahal izan zuten. En las últimas décadas y más ahora, en el Siglo XXI las nuevas tecnologías complementadas con el Sistema Braille, permiten que las personas ciegas puedan ser usuarias, como todos los ciudadanos, de los más avanzados sistemas de comunicación digitales. Azken hamarkadetan, eta are gehiago orain, XXI. mendean, teknologia berriei esker –beti ere Braille sistemarekin osaturik-, itsuek komunikatzeko sistema digital aurreratuenak erabil ditzakete gainerako herritarrek bezala. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Permisos por nacimiento de hija o hijo Baimenak haurra izateagatik 2
El conocimiento. 2
Jakintza. Una buena formación determina, en gran medida, el futuro de las personas, tengan o no alguna discapacidad. Prestakuntza egokia jasotzeak baldintzatzen du, neurri handi batean, pertsonen etorkizuna, urritasunen bat duten ala ez alde batera utzita. Hace años esta posibilidad estaba vedada para las personas ciegas. Duela urte batzuk, ordea, itsuek ez zuten aukera hori. En 1938 se crea la ONCE y gracias a esta Institución comienza a despejarse el futuro para las personas con discapacidad visual, pues la Organización les proporciona educación y empleo. 1938an ONCE sortu zen, eta, hala, ikusteko urritasuna duten pertsonen etorkizunerako aukerak zabaltzen hasi ziren horri esker, Erakundeak heziketa eta lana ematen die-eta. Libros de texto en braille, láminas, mapas en relieve y otros materiales didácticos son facilitados de forma gratuita por la Entidad de ciegos española, que además, ofrece profesores de apoyo y ayudas económicas a los futuros profesionales. Espainiako itsuen erakundeak doan ematen dizkie braillez eginiko testu-liburuak, estanpak, erliebe-mapak eta bestelako material didaktikoak; eta, horrez gain, laguntzeko irakasleak eta diru-laguntzak eskaintzen dizkie etorkizuneko profesionalak izango diren horiei guztiei. 3
La vida diaria. 3
Eguneroko bizimodua. El braille no sólo hace posible que las personas ciegas reciban formación y que, tras ello, puedan desarrollar una profesión, sino que les ha abierto de par en par el mundo de la cultura. Brailleri esker, itsuek prestakuntza jaso eta horren ondoren lanbide bat garatzeko aukera izaten dute, eta, gainera, kultura-mundua zabal-zabalik jarri zaie beren eskura. A través del braille pueden leer, disfrutar de la literatura, informarse, comunicarse, realizar actividades de ocio, elegir la ropa adecuada de cada día, diferenciar medicamentos, utilizar los ascensores, localizar los productos alimenticios en un supermercado, y un larguísimo etcétera de actividades cotidianas. Braille sistemaren bidez eguneroko jarduera ugari egin dezakete, hala nola: irakurri, literaturaz gozatu, informatu, komunikatu, aisialdiko zenbait ekintza, eguneroko arropa egokia aukeratu, botikak bereiztu, igogailuak erabili, supermerkatuan jakiak aurkitu,… En definitiva, poder vivir en igualdad: un universo lleno de posibilidades, que hace varias décadas era impensable. Azken buruan, berdintasunean bizi: aukerez beteriko unibertso bat, orain dela zenbait hamarkada imajinaezina zena. La representación gráfica del área de seguridad resultante de la suma de las áreas de seguridad que necesita cada uno de los artificios pirotécnicos que se lanzarán. Jaurtiko den artifizio pirotekniko bakoitzak segurtasun-eremu bat behar du. Jaurtiko diren artifizio guztien segurtasun-eremuen batuketa egin, eta ateratzen den segurtasun-eremuaren irudikapen grafikoa aurkeztu behar da. Dicha área de seguridad deberá corresponderse exactamente con aquella que el organizador especifica en su plan de emergencia y seguridad, de tal manera que la entidad organizadora plasmará dicho gráfico en el plano que aporta en el plan de seguridad y emergencia del espectáculo. Segurtasun eremu horrek zehatz-mehatz etorri behar du bat antolatzaileak segurtasun- eta larrialdi-planean zehazten duenarekin. Horrela, bada, erakunde antolatzaileak ikuskizunaren segurtasun- eta larrialdi-planari eransten dion planoan agertuko da grafiko hori. CUERPO MEDIO FACULTATIVO MAILA ERTAINEKO TEKNIKARIEN KIDEGOA ARCHIVOS, BIBLIOTECAS Y DOCUMENTACIÓN ARTXIBOAK, LIBURUTEGIAK ETA DOKUMENTAZIOA {\b Supuesto 1}: {\b 1. ariketa}: Ficha de descripción archivística según Norma ISAD. Deskribapen artxibistikorako fitxa, ISAD arauaren arabera. Detectar los errores/fallos introducidos Azaldu zein akats sartu diren Exposición de motivos y Capítulo III ”Actividades Clasificadas” de la {\ul Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco} Euskadiko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Legearen Zioen Azalpena eta III. Kapitulua (“Sailkatutako jarduerak”). Registro bibliográfico. Erregistro bibliografikoa. Detectar los aspectos/puntos no cumplidos o mal interpretados de las Reglas de Catalogación Azaldu Katalogazio Arauen zein alde ez diren bete edo zein alde gaizki interpretatu diren. Esta prueba consta dos supuestos que han de realizar todos los candidatos y candidatas. Proba honek bi ariketa hartzen ditu, eta hautagai guztiok biak egin behar dituzue. En ambos casos se trata de detectar los errores o fallos que a propósito se han introducido en la descripción archivística y bibliográfica así como indicar qué elemento de la {\ul Norma ISAD} o que norma de las {\ul Reglas de Catalogación }se ha incumplido Deskribapen artxibistiko eta bibliografikoan akatsak sartu ditugu apropos. Bi kasuetan hau azaldu behar duzu: zein diren akats horiek eta {\ul ISAD arauaren} zein elementu edo {\ul Katalogazio Arauetatik }zein arau urratu den. No se entenderá superado el ejercicio cuando únicamente se haya realizado un único supuesto. Kasu bakarra egiten baduzu, ez dugu ariketa gainditutzat joko. Para la realización de esta prueba puede hacer uso de la {\ul ISAD (G),} norma internacional general de descripción archivística, y de las Reglas de Catalogación del Ministerio de Educación y Cultura: Proba hau egiteko hauek erabil ditzakezu: {\ul ISAD (G) araua,} deskribapen artxibistikorako nazioarteko arau orokorra, eta Hezkuntza eta Kultura Ministerioaren Katalogazio Arauak. SUPUESTO 1 1. ARIKETA: Documentación que se adjunta: Atxikitako dokumentazioa: Ficha ISAD con errores de descripción ISAD fitxa, deskribapen-akatsak dituena. Copia del expediente administrativo conservado en el Archivo General de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi a que hace referencia la ficha ISAD Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioaren Artxibo Nagusian gordetako administrazio-espedientearen kopia; ISAD fitxa espediente horren ingurukoa da. Copia de la exposición de motivos y Capitulo III:”Actividades clasificadas” de la ley 3/1998 general de protección del medio Ambiente del País Vasco (BOPV 59 de 27.03.1998) Euskadiko Ingurumena Babesteko 3/1998 Legearen Zioen Azalpenaren eta III. Kapituluaren (“Sailkatutako Jarduerak”) kopia (EHAA: 59; 1998ko martxoaren 27koa). (El original puede consultarse en la mesa del Tribunal calificador) (Originala epaimahaikideen mahaian kontsulta daiteke). Ficha en formato ISBD con errores de descripción ISBD formatuko fitxa, deskribapen-akatsak dituena. Fotocopia de la publicación descrita (cubierta, contracubierta, portada, página de licencias, índice y presentación). Deskribatutako argitalpenaren fotokopia (azala, atzeko azala, ataria, lizentzien orrialdea, aurkibidea eta aurkezpena). {\fs28 Impreso para la realización del ejercicio}. {\fs28 Azterketa egiteko inprimakia}. Con este nuevo modelo de certificado la Dirección de Juego y Espectáculos pretende que la definición del área de seguridad sea realizada por la empresa pirotécnica que es quien posee la competencia técnica, sea debidamente prevista por la entidad organizadora, específicamente autorizada por la Dirección de Juego y Espectáculos y efectivamente inspeccionada y controlada por la Unidad de Juego y Espectáculos de la Ertzaintza, para que los espectáculos pirotécnicos se desarrollen en la Comunidad Autónoma del País Vasco con las máximas garantías de seguridad para personas y bienes. Ziurtagiri-eredu berriarekin, Joko eta Ikuskizun Zuzendaritzak nahi duena da segurtasun-eremua enpresa piroteknikoak zehaztu dezan, berak baitu horretarako gaitasun teknikoa. Halaber, erakunde antolatzaileak segurtasun-eremua behar bezala aurreikustea, baimena Joko eta Ikuskizun Zuzendaritzak berak ematea, eta Ertzaintzaren Joko eta Ikuskizunen Atalak dena ikuskatzea eta kontrolatzea. Horren guztiaren xedea da Euskal Autonomia Erkidegoan egiten diren ikuskizun piroteknikoetan pertsonen eta ondasunen segurtasuna ahalik eta ondoen bermatuta egotea. ARTICULO 1º. 1. artikulua.- Ámbito de aplicación. Ezarpen-eremua. Real Decreto Legislativo 2/2007, de 28 de diciembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General de Estabilidad presupuestaria. 2/2007 Legegintzako Errege Dekretua, abenduaren 28koa, Aurrekontu Egonkortasunaren Lege Orokorraren testu bategina onartzen duena. Decreto Foral 9/2008, del Consejo de Diputados de 12 de febrero, que aprueba la Instrucción de Contabilidad. Otsailaren 12ko Diputatuen Kontseiluaren 9/2008 Foru Dekretua, Kontabilitatearen Instrukzioa onartzen duena. ARTICULO 5º. 5. artikulua.- 6.- Inicialmente no se ha previsto ningún crédito de compromiso para el ejercicio 2009. 6.- Hasiera batean ez da aurreikusi inolako konpromiso-krediturik 2009ko ekitaldirako. ARTICULO 6º. 6. artikulua.- No se ha incluido en el presupuesto de gastos ningún crédito de pago que tenga la consideración de ampliable. Gastu-aurrekontuan ez da zabalgarritzat jotzen den inolako ordainketa-krediturik sartu. ARTICULO 8º. 8. ARTIKULUA. Son Transferencias de crédito aquellas modificaciones del presupuesto de gastos que, sin alterar la cuantía total del mismo, traslada el importe total o parcial de un crédito entre partidas presupuestarias correspondientes a diferentes niveles de vinculación jurídica, pudiendo implicar la creación de nuevas partidas presupuestarias. Hauek dira kreditu-transferentziak: gastuen egoeraren aldaketak, non, zenbatekoa osoa aldatu gabe, dagozkien aurrekontu partiden arteko kreditu baten zenbateko osoa edo zatikakoa lotura juridikoko maila ezberdinetara pasarazten duen; aurrekontuko partida berriak ekar ditzakete. Los créditos de las diferentes partidas de gastos del Presupuesto pueden ser transferidos a otras partidas, previa tramitación de expediente y con sujeción a las siguientes normas: Aurrekontuko gastu-partiden kredituak beste partida batzuetara transferitu daitezke, aurrez espedientea tramitatzen bada, eta honako arau hauek betez gero: Órgano competente para su aprobación: Onartzeko eskuduna den organoa: Las transferencias dentro del mismo programa funcional (3º dígito de la clasificación funcional), serán competencia de la Presidenta de la Cuadrilla, salvo aquellas que minoren consignaciones previstas para inversiones reales, que serán aprobadas por la Junta de Cuadrilla. Programa funtzionalaren barruko transferentziak (sailkapen funtzionalaren 3. digitua) Koadrilako presidentearen eskumenekoak izango dira, hauek kenduta: inbertsio errealetarako aurreikusitako diru-izendapenak murrizten dituztenak, horiek Koadrilako Batzarrak onartuko ditu eta. Las transferencias entre distintos programas funcionales serán aprobadas por la Presidenta de la Cuadrilla cuando la variación acumulada de modificaciones en los programas funcionales de origen y destino no superen el 25% de sus consignaciones iniciales previstas y salvo que minoren consignaciones para inversiones reales. Funtzio-programa ezberdinen arteko transferentziak Koadrilako presidenteak onartuko ditu, baldin eta aldaketak egin aurreko eta ondorengo programaren artean metatutako aldaketek hasieran aurreikusitako diru\_kopuruaren % 25 gainditzen ez badute, eta salbuespen honekin: inbertsio errealetarako aurreikusitako hasierako diru-kopuruak murrizten badituzte. En los restantes casos, el acuerdo será adoptado por la Junta de Cuadrilla, salvo cuando las bajas y las altas afecten a créditos de personal. {\f2603\cf2 Gainerako kasuetan, Koadrilako Batzarrak onartuko du akordioa, salbuespen honekin: bajek eta altek langileen kredituetan eragiten dutenean}. Limitaciones: Mugak: - No minorarán los créditos de pago incrementados en función del régimen de transferencias o mediante créditos adicionales, ni aquéllos de los que el correspondiente crédito de compromiso haya sido incrementado de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 22-4 de la Norma Foral 3/2004, Presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Álava. - Ez dira murriztuko ordainketa-kredituak baldin eta transferentzia-erregimenaren arabera edo kreditu gehigarrien bidez handitu badira; halaber ez dira murriztuko baldin eta dagokien konpromiso-kreditua Arabako Lurralde Historikoko toki-erakundeen aurrekontuaren 3/2004 Foru Arauaren 22-4. artikuluan ezarritakoaren arabera handitu bada. - No aumentarán créditos que hayan sido minorados como consecuencia de otras transferencias. {\cf2 - }Beste transferentzia batzuen ondorioz murriztu izan diren kredituak ez dira handituko. - Podrán minorar los créditos calificados como ampliables con la pérdida de esta calificación, no pudiendo, por tanto, ser susceptibles de incremento posterior. - Kreditu zabalgarritzat jotako kredituak murriztu ahal izango dira, kalifikazio hori kenduta, eta, horrenbestez, ezin izango dira hori egin ondoren handitu. Las anteriores limitaciones no afectarán a las transferencias de crédito que se refieran a créditos de personal, ni serán de aplicación cuando se trate de transferencias motivadas por reorganizaciones administrativas aprobadas por la Junta de Cuadrilla. {\f2603\cf2 Aurreko murrizketek ez dute eragingo kreditu}\_{\f2603\cf2 transferentzietan, baldin eta langileen kredituenak badira, eta ez dira aplikatzekoak izango, baldin eta Koadrilako Batzarrak onartutako administrazio}\_{\f2603\cf2 berrantolaketek ekarriak badira}. - Las transferencias autorizadas por la Presidenta de la Cuadrilla requerirán informe previo de la Intervención, entrando en vigor una vez se haya adoptado por la Presidenta la resolución aprobatoria correspondiente. {\f2603\cf2 - Koadrilako presidenteak onartutako transferentziak egiteko aurrez Esku-hartzearen txostena egin beharko da, eta indarrean sartuko da behin presidenteak dagokion onartze-ebazpena hartu eta gero}. - Las transferencias que se hayan de someter a la aprobación de la Junta de Cuadrilla entrarán en vigor una vez se haya adoptado el acuerdo aprobatorio, sin que sea preciso cumplir con la tramitación posterior requerida en los artículos 15, 17 y 18 de la Norma Foral 3/2004, de 26 de marzo, (es decir, sin requisito de publicidad, ni remisión a Diputación Foral). - Koadrilako Batzarrak onartu beharreko transferentziak behin onartzeko akordioa onartu ondoren sartuko dira indarrean, martxoaren 26ko 3/2004 Foru Arauaren 15., 17. eta 18. artikuluetan eskatutako ondorengo tramitazioa bete beharrik gabe (hau da, publizitate-baldintzarik gabe, ezta Foru Aldundira bidali gabe ere). En todos los supuestos será necesarios informe sobre la disponibilidad del crédito o créditos a minorar. Kasu guztietan murriztu beharreko krediturik dagoen azaltzen duen txostena beharko da. Las transferencias que afectan a créditos de compromisos y las variaciones de los mismos se regularán por el artículo 30 de la Norma Foral 3/2004. Konpromiso-kredituetan eta horien aldaketetan eragiten duten transferentziak 3/2004 Foru Arauaren 30. artikuluaren bidez arautuko dira. ARTICULO 14º. 14. artikulua. A.- A la Presidenta de la Cuadrilla: A.- Koadrilako presidenteari: a) Las nóminas y demás haberes del Capítulo Primero de Gastos. a) Gastuen Lehenengo Kapituluaren nominak eta gainerako hartzekoak. b) La adquisición de bienes inmuebles, la adjudicación de concesiones sobre bienes y los derechos sujetos a la legislación patrimonial, cuando su valor no supere el 10 por ciento de los recursos ordinarios del presupuesto ni el importe de 3 millones de euros. b) Ondasun higiezinak erostea, ondasunen gaineko emakidak esleitzea eta ondare-legeekin lotutako eskubideak, baldin eta ez badute baliabide arrunten % 10 baino gehiago balio, ezta 3 milioi euro baino gehiago ere. c) La enajenación de bienes patrimoniales, cuando su valor no supere el 10 por ciento de los recursos ordinarios del presupuesto ni los 3 millones de euros. c) Ondare-ondasunak besterentzea, baldin eta ez badute baliabide arrunten % 10 baino gehiago balio, ezta 3 milioi euro baino gehiago ere. d) Los contratos de obras, suministro, servicios, gestión de servicio público, contratos administrativos especiales y contratos privados, cuando su importe no supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto (capítulos 1 a 5 de ingresos), ni en cualquier caso, la cuantía de 6 millones de euros, incluidos los de carácter plurianual cuando su duración no sea superior a 4 años, siempre que el importe acumulado de todas las anualidades no supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto del primer ejercicio ni los 6 millones de euros. d) Kontratu hauek guztiak: obrakoak, hornidurakoak, zerbitzuetakoak, zerbitzu publikoaren kudeaketakoak, administrazio-kontratu bereziak eta kontratu pribatuak, baldin eta beren zenbatekoa ez bada aurrekontuko baliabide arrunten (diru-sarreren 1. eta 5. kapituluen artean) ehuneko 10 baino handiagoa, eta, inola ere, 6 milioi euro baino gehiago; eta zenbait urtetakoak ere barne, baldin eta azken horien iraupena ez bada 4 urtekoa baino luzeagoa, eta, betiere, urteroko guztien zenbateko metatua ez bada lehenengo ekitaldiko baliabide arrunten 100eko 10 baino handiagoa, ezta 6 milioi euro baino gehiago ere. e) La concertación de operaciones de crédito a largo plazo, con exclusión de las contempladas en el artículo 34.2 de la Norma Foral 3/2004, presupuestaria de Entidades locales, siempre que estén previstas en el Presupuesto y su importe dentro de cada ejercicio no supere el 10 por ciento de sus recursos ordinarios. e) Epe luzera kreditu-eragiketak hitzartzea, toki-erakundeen aurrekontuen 3/2004 Foru Arauaren 34.2. artikuluan jasotakoak salbu, eta betiere aurrekontuz horniturik badaude eta ekitaldi bakoitzaren barruan haien zenbatekoa ez bada baliabide arrunten ehuneko 10 baino handiagoa. f) La concertación de operaciones de tesorería, cuando el importe acumulado de las operaciones vivas no supere el 15 por ciento de los ingresos corrientes liquidados. f) Diruzaintza-eragiketak hitzartzea, eragiketa bizien metatutako zenbatekoa ez bada kitatutako diru-sarrera arrunten ehuneko 15 baino handiagoa. g) La aprobación de los proyectos de obras y derechos cuando su valor no supere el 10% de los recursos ordinarios del Presupuesto. g) Obren proiektuak eta eskubideak onartzea, baldin eta ez badute aurrekontuko baliabide arrunten ehuneko 10 baino gehiago balio. h) Las transferencias y subvenciones a nombre de personas o entidades determinadas o consignadas para ciertos servicios y actividades y previstas en el Presupuesto de la Entidad. h) Pertsona edo erakunde jakin batzuen izenean dauden transferentziak eta diru-laguntzak, edo zerbitzu edo jarduera batzuetarako ezarritakoak eta erakundearen aurrekontuan aurreikusita daudenak. B.- A la Junta de Cuadrilla: B.- Koadrilako Batzarrari{\cf2 :} a) La adquisición de bienes inmuebles, la adjudicación de concesiones sobre bienes y los derechos sujetos a la legislación patrimonial, cuando su valor supere el 10 por ciento de los recursos ordinarios del presupuesto ó el importe de 3 millones de euros. b) Ondasun higiezinak erostea, ondasunen gaineko emakidak esleitzea eta ondare-legeekin lotutako eskubideak, baldin eta baliabide arrunten % 10 baino gehiago balio badute, edo 3 milioi euro baino gehiago. b) Los contratos de obras, suministro, servicios, gestión de servicio público, contratos administrativos especiales y contratos privados, cuando su importe supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto (capítulos 1 a 5 de ingresos), ó la cuantía de 6 millones de euros, incluidos los de carácter plurianual cuando su duración no sea superior a 4 años, siempre que el importe acumulado de todas las anualidades supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto del primer ejercicio ó los 6 millones de euros. d) Kontratu hauek guztiak: obrakoak, hornidurakoak, zerbitzuetakoak, zerbitzu publikoaren kudeaketakoak, administrazio-kontratu bereziak eta kontratu pribatuak, baldin eta beren zenbatekoa aurrekontuko baliabide arrunten (diru-sarreren 1. eta 5. kapituluen artean) ehuneko 10 baino handiagoa bada edo 6 milioi euro baino handiagoa; eta zenbait urtetakoak barne, baldin eta azken horien iraupena ez bada 4 urtekoa baino luzeagoa, eta, betiere, urteroko guztien zenbateko metatua lehenengo ekitaldiko baliabide arrunten 100eko 10 baino handiagoa bada edo 6 milioi euro baino gehiago. c) Las operaciones relativas a bienes declarados de valor histórico o artístico, cualquiera que sea su valor. c) Balio historikoko edo artistikotzat jotako ondasunei buruzko eragiketak, edozein izanda ere haien balioa. d) Las permutas de bienes inmuebles, serán competencia de la Junta de Cuadrilla si supera el 10 por ciento de los recursos ordinarios o los 3 millones de euros, sino la competencia será de la Presidenta. d) Ondasun higiezinen trukeak Koadrilako Batzarraren eskumenekoak izango dira, baldin eta baliabide arrunten ehuneko 10 baino handiagoak badira edo 3 milioi euro baino gehiago; bestela eskumena presidentearena izango da. e) La aprobación de los proyectos de obras y servicios cuando sea competente para su contratación o concesión, y cuando aún no estén previstos en los Presupuestos. e) Obra-proiektuak eta zerbitzu-proiektuak onartzea, horiek kontratatu edo horien emakida egiteko eskumenak baditu eta proiektuok oraindik ez badaude aurrekontuetan aurreikusita. f) Aquellas otras que deban corresponder a la Junta de Cuadrilla por exigir su aprobación una mayoría especial. f) Koadrilako Batzarrari egokitu behar zaizkion beste guztiak, baldin eta haiek onartzeko gehiengo berezi bat behar bada. ARTICULO 33º. 33. artikulua. De las enajenaciones patrimoniales. Ondarea besterantzea. Será competencia de la Presidenta de la Cuadrilla la enajenación de los bienes patrimoniales, cuyo valor no supere el 10% de los recursos ordinarios del Presupuesto, ni los tres millones de euros: Ondare-ondasunak besterentzea Koadrilako presidentearen eskumenekoa izango da, baldin eta ondasun horiek ez badute aurrekontuko baliabide arrunten ehuneko 10 baino gehiago balio, ezta hiru milioi euro baino gehiago ere: Corresponderá a la Junta de Cuadrilla las enajenaciones de los bienes patrimoniales cuando no estén atribuidas a la presidencia y la de los bienes declarados de valor histórico o artístico cualquiera que sea su valor. Koadrilako Batzarrari ondare-ondasunak besterentzea egokituko zaio, baldin eta presidentetzari ez badagozkio, eta balio historikokotzat edo artistikotzat jotako ondareenak ere bai, edozein dela ere haien balioa. ARTICULO 34º. 34. artikulua. Límites de los Pasivos Financieros. Finantza-pasiboen mugak. La Cuadrilla podrá concertar las operaciones de Tesorería necesarias a fin de atender sus necesidades transitorias de tesorería, con cualquier Entidad financiera y mediante cualquiera de las fórmulas existentes a estos efectos en el mercado de capitales, a plazo no superior a un año. Diruzaintzari dagokionez dituen aldi baterako beharrei erantzute aldera, Koadrilak diruzaintza-eragiketak hitzartu ahalko ditu, edozein finantza-erakunderekin eta ondorio horietarako kapital-merkatuan dauden edozein formularen bidez, gehienez ere urtebeteko epean. ARTICULO 35º. 35. artikulua. Garantías ofrecidas por esta Entidad. Erakunde honek eskaintzen dituen bermeak Serán de aplicación las siguientes normas generales de contratación para las Administraciones Públicas: Administrazio Publikoetarako kontratatzeko honako arau orokor hauek aplikatuko dira: Corresponde a la Junta de Cuadrilla: Koadrila-batzarrari hauek dagozkio: - La adquisición de bienes inmuebles, la adjudicación de concesiones sobre bienes y los derechos sujetos a la legislación patrimonial, cuando su valor supere el 10 por ciento de los recursos ordinarios del presupuesto ó el importe de 3 millones de euros. Ondasun higiezinak erostea, ondasunen gaineko emakidak esleitzea eta ondare-legeekin lotutako eskubideak, baldin eta aurrekontuko baliabide arrunten % 10 edo 3 milioi euro baino handiagoak badira. - Los contratos de obras, suministro, servicios, gestión de servicio público, contratos administrativos especiales y contratos privados, cuando su importe supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto (capítulos 1 a 5 de ingresos), ó la cuantía de 6 millones de euros, incluidos los de carácter plurianual cuando su duración no sea superior a 4 años, siempre que el importe acumulado de todas las anualidades supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto del primer ejercicio ó los 6 millones de euros. d) Kontratu hauek guztiak: obrakoak, hornidurakoak, zerbitzuetakoak, zerbitzu publikoaren kudeaketakoak, administrazio-kontratu bereziak eta kontratu pribatuak, baldin eta beren zenbatekoa aurrekontuko baliabide arrunten (diru-sarreren 1. eta 5. kapituluen artean) ehuneko 10 baino handiagoa bada, edo 6 milioi euro baino handiagoa; eta zenbait urtetakoak barne, baldin eta azken horien iraupena ez bada 4 urtekoa baino luzeagoa, eta, betiere, urteroko guztien zenbateko metatua lehenengo ekitaldiko baliabide arrunten 100eko 10 baino handiagoa bada, edo 6 milioi euro baino gehiago. - Las operaciones relativas a bienes declarados de valor histórico o artístico, cualquiera que sea su valor. c) Balio historikoko edo artistikotzat jotako ondasunei buruzko eragiketak, edozein izanda ere haien balioa. - Las permutas de bienes inmuebles si supera el 10 por ciento de los recursos ordinarios o los 3 millones de euros, sino la competencia será de la presidencia. - Ondasun higiezinen trukeak, baliabide arrunten ehuneko 10 gaindituz gero edo 3 milioi euro baino handiagoak izanez gero; bestela, eskumena presidentearena izango da. Corresponde a la presidencia de la Cuadrilla: Koadrilako Presidentetzari hauek dagozkio: - La adquisición de bienes inmuebles, la adjudicación de concesiones sobre bienes y los derechos sujetos a la legislación patrimonial, cuando su valor no supere el 10 por ciento de los recursos ordinarios del presupuesto ni el importe de 3 millones de euros. b) Ondasun higiezinak erostea, ondasunen gaineko emakidak esleitzea eta ondare-legeekin lotutako eskubideak, baldin eta ez badute aurrekontuko baliabide arrunten % 10 baino gehiago balio, ezta 3 milioi euro baino gehiago ere. - La enajenación de bienes patrimoniales, cuando su valor no supere el 10 por ciento de los recursos ordinarios del presupuesto ni los 3 millones de euros. - Ondare-ondasunak besterentzea, baldin eta ez badute aurrekontuko baliabide arrunten % 10 baino gehiago balio, ezta 3 milioi euro baino gehiago ere. - Los contratos de obras, suministro, servicios, gestión de servicio público, contratos administrativos especiales y contratos privados, cuando su importe no supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto (capítulos 1 a 5 de ingresos), ni en cualquier caso, la cuantía de 6 millones de euros, incluidos los de carácter plurianual cuando su duración no sea superior a 4 años, siempre que el importe acumulado de todas las anualidades no supere el 10 por 100 de los recursos ordinarios del presupuesto del primer ejercicio ni los 6 millones de euros. d) Kontratu hauek guztiak: obrakoak, hornidurakoak, zerbitzuetakoak, zerbitzu publikoaren kudeaketakoak, administrazio-kontratu bereziak eta kontratu pribatuak, baldin eta beren zenbatekoa ez bada aurrekontuko baliabide arrunten (diru-sarreren 1. eta 5. kapituluen artean) ehuneko 10 baino handiagoa, ezta, inola ere, 6 milioi euro baino handiagoa; eta zenbait urtetakoak barne, baldin eta azken horien iraupena ez bada 4 urtekoa baino luzeagoa, eta, betiere, urteroko guztien zenbateko metatua ez bada lehenengo ekitaldiko baliabide arrunten 100eko 10 baino handiagoa, ezta 6 milioi euro baino gehiago ere. - La aprobación de los proyectos de obras y derechos cuando sea competente para su contratación. - Obra-proiektuak eta eskubideak onartzea, kontratatzeko eskuduna denean. Normas especiales en materia de contratación Kontratazio-arloko arau bereziak: 50.000 € baino gutxiago (IVA aparte) 50.000 € baino gutxiago (BEZ aparte) Resto de Contratos Gainerako kontratuak Inferior a 18.000 € (IVA aparte) 18.000 € baino gutxiago (BEZ aparte) La tramitación de los Contratos Menores exige: Kontratu txikiak tramitatzeko hauek egin behar dira: Aprobación del gasto. Gastua onartzea. Incorporación de la factura. Faktura sartzea. En el contrato menor de obras, debe añadirse el presupuesto de las obras, sin perjuicio de que deba existir proyecto, cuando las normas específicas así lo requieran. Obra-kontratu txikian, obra-aurrekontua gehitu behar da, alde batera utzita proiektuak egon behar duen, baldin eta arau espezifikoek horrela eskatzen badute. Igualmente se solicitará informe de la oficina de supervisión{\cf6 }de proyectos, cuando el trabajo afecte a la estabilidad, seguridad o estanqueidad de la obra. Era berean, proiektuak gainbegiratzeko bulegoaren txostena eskatuko da, baldin eta lanak obraren egonkortasunean, segurtasunean edo estankotasunean eragiten badu. CONTRATOS DE REGULACIÓN ARMONIZADA: ARAUKETA HARMONIZATUTAKO KONTRATUAK: CUANTÍA IGUAL O SUPERIOR A: ZENBATEKOA, HAU EDO HANDIAGOA: SUMINISTRO HORNIDURA-KONTRATUA SERVICIOS (categorías 1 a 16 Anexo II) ZERBITZU-KONTRATUA (II. Eranskineko 1. eta 16. maila bitartekoak) Colaboración sector público y privado Sektore publiko eta pribatuarekiko lankidetza-kontratua Cualquier cuantía Edozein. Contra los contratos de regulación armonizada cabe recurso administrativo especial en materia de contratación Arauketa harmonizatuko kontratuen kontra administrazio-errekurtso berezia jar daiteke kontratazioari dagokionez. PROCEDIMIENTO NEGOCIADO SIN PUBLICIDAD: PUBLIZITATERIK GABEKO PROZEDURA NEGOZIATUA INFERIOR A 200.000 € 200.000 € BAINO GUTXIAGO RESTO DE CONTRATOS GAINERAKO KONTRATUAK INFERIOR A 60.000 €. 60.000 € BAINO GUTXIAGO Superado esos importes el contrato de obras podrá adjudicarse por procedimiento negociado pero con publicidad, siempre que sea superior a 200.000 € e inferior a 1.000.000 €. Zenbateko horiek gaindituz gero, obra-kontratua prozedura negoziatuaren bidez esleitu ahalko da, baina publizitatea eginda, eta betiere 200.000 € baino handiagokoa bada eta 1.000.000 € baino txikiagokoa. En los contratos de suministro y servicios podrán adjudicarse por el procedimiento negociado pero con publicidad si el importe es superior a 60.000 € e inferior a 100.000 €. Hornidura-kontratuetan eta zerbitzu-kontratuetan prozedura negoziatuaren bidez esleitu ahalko da, baina publizitatea eginda, eta betiere 60.000 € baino handiagokoa bada eta 100.000 € baino txikiagokoa. ADJUDICACIÓN PROVISIONAL: BEHIN BEHINEKO ESLEIPENA La nueva Ley de contratos del Sector Público, introduce la obligación en todos los contratos (salvo los menores), a que el órgano de contratación acuerde en resolución motivada la adjudicación provisional, debiendo notificarse o publicarse. Sektore Publikoaren Kontratuen Lege berriak betebehar bat sartzen du kontratu guztietan (txikietan izan ezik): kontratatzeko organoak behin-behineko esleipenaren ebazpen motibatua adostu behar du, eta hori jakinarazi edo argitaratu beharko da. GARANTÍAS: BERMEAK: Potestativa y no podrá ser superior al 3%. Hautazkoa eta gehienez ere % 3koa. Se constituye tras la adjudicación provisional, será del 5%, pudiéndose aumentar hasta el 10%. Behin-behineko bermea egin ostean eratzen da, % 5ekoa izango da, eta % 10eraino handitu ahalko da. CONTRATO DE OBRAS: OBRA-KONTRATUA A) Elaboración, aprobación, supervisión en su caso, y el replanteo del {\ul proyecto de obras}: A) Obra-proiektua egin, onartu, hala balegokio, berrikusi eta haren zuinketa egitea: Con carácter previo a la adjudicación del contrato de obras. Obra-kontratua esleitu aurretik. El contenido del proyecto para obras de importe superior a 350.000 € será: 350.000 € baino gehiagoko obren proiektuak hauek hartuko ditu barne: Memoria que describa el objeto de la obra y su justificación. Memoria bat, obraren xedea eta justifikazioa deskribatzen dituena. Planos de conjunto y de detalle. Multzo- eta xehetasun-planoak. Pliegos de prescripciones técnicas particulares Preskripzio tekniko partikularren pleguak. Programa de desarrollo con previsión de tiempo y coste. Garapen-programa, denbora eta kostua aurreikusita. Estudio de seguridad y salud. Segurtasunari eta osasunari buruzko azterlana. Estudio geotécnico. Azterlan geoteknikoa. Informe de la oficina de supervisión de proyectos. Proiektuak berrikusteko bulegoaren txostena. En los proyectos de obras inferiores a 350.000 €: como mínimo los documentos que describan con precisión las obras y características técnicas y un presupuesto, así como el estudio de seguridad y saludo según normativa. 350.000 € baino gutxiagoko obren proiektuetan: gutxienez, obrak eta ezaugarri teknikoak eta aurrekontu bat zehatz-mehatz deskribatzen dituzten dokumentuak, baita segurtasunari eta osasunari buruzko azterlana ere, arauaren arabera. B{\ul ) Expediente de contratación de obras contendrá:} B{\ul ) Obrak kontratatzeko espedienteak honako hauek hartuko ditu: } Resolución aprobatoria del proyecto. Proiektua onartzeko ebazpena. Acta de replanteo. Zuinketa egiaztatzeko akta. Pliegos. Pleguak. CONTRATO DE SUMINISTROS: HORNIDURA-KONTRATUA: Quedan sometidos, igualmente al apartado anterior, a la normativa en vigor descrita, siendo requisito indispensable para la continuación del procedimiento: Aurreko atalean bezala, indarrean dauden arauen mende daude, eta ondoren azaltzen direnak ezinbestekoak dira prozedurarekin aurrera egin ahal izateko: adjuntar a la propuesta de gasto correspondiente, en la que se establecerá la fiscalización previa, la siguiente documentación: dagokion gastu-proposamenari, non aurretiko fiskalizazioa ezarriko baita, agiri hauek gehitu beharko zaizkio: Memoria descriptiva de las características del suministro. Horniketaren nondik norakoak azaltzen dituen memoria. Pliego de prescripciones técnicas y administrativas particulares y/o generales. Preskripzio tekniko eta administratibo partikular eta/edo orokorren plegua. Procedimiento y forma de contratación. Kontratatzeko prozedura eta modua. 8- {\ul CONTRATOS DE GESTIÓN DE SERVICIOS PÚBLICOS:} 8- {\ul ZERBITZU PUBLIKAK KUDEATZEKO KONTRATUAK:} Acuerdo municipal que establezca el Régimen Jurídico básico del servicio público, en caso que el servicio público no sea de los obligados por la Ley. Udal-akordioa, zerbitzu publikoaren oinarrizko araubide juridikoa ezartzen duena, baldin eta zerbitzu publikoa ez bada Legeak agindutako horietariko bat. Memoria descriptiva del alcance de la gestión del Servicio Público Zerbitzu Publikoa noraino heltzen den deskribatzen duen memoria. Pliego de prescripciones técnicas y particulares de la gestión del Servicio Público. Zerbitzu Publikoa kudeatzeko preskripzio tekniko eta partikularen plegua. Pliego de cláusulas administrativas particulares y/o generales Administrazio-klausula partikularren eta/edo orokorren plegua. Modalidad de la contratación de la gestión del Servicio Público. Zerbitzu Publikoaren kudeaketa kontratatzeko modalitatea. Procedimiento y forma de adjudicación. Esleitzeko prozedura eta modua. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Desde entonces, este programa ha recibido fondos por un total de 1.500 millones de euros que han permitido desarrollar más de 20.000 proyectos prácticos en Irlanda del Norte. Ordutik hona, programak 1.500 milioi euro jaso ditu, eta, horri esker, 20.000tik gora proiektu praktiko egin dira Ipar Irlandan. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Finalmente, problemas de agenda, a los que se sumaron otros derivados de las malas condiciones meteorológicas, impidieron al Viceministro Principal de Irlanda del Norte y líder del Sinn Féin, Martin MacGuinness, asistir al encuentro que tenía previsto celebrar con el Lehendakari. Azkenean, agenda-arazoengatik eta eguraldi txarragatik, Ipar Irlandako ministro-orde nagusi eta Sinn Féineko kide den Martin MacGuinness ezin izan zen agertu lehendakariarekin izan behar zuen bilerara. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Alude “falta de acusación legítima” “Akusazio legitimorik eza” argudiatu du Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta El TSJPV archiva la causa contra el Lehendakari y miembros del PSE y de la izquierda abertzale EAEko Auzitegi Nagusiak artxibatu egin du lehendakariaren eta PSEko eta ezker abertzaleko kideen aurkako auzia Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta El Gobierno vasco aboga por que “nunca más el diálogo político se siente en el banquillo” Eusko Jaurlaritzaren nahia da “elkarrizketa politikoa ez dadila berriro akusatuen aulkian jarri” Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta El Tribunal Superior de Justicia del País Vasco-TSJPV, decidió en la segunda jornada del juicio oral celebrado en enero archivar la causa abierta contra el Lehendakari, los dirigentes del PSE, Patxi López y Rodolfo Ares, así como cinco miembros de la izquierda abertzale, entre los que se encontraba Arnaldo Otegi, por las distintas conversaciones mantenidas entre ellos estando Batasuna ilegalizada. Batasuna legez kanpo zegoela elkarrizketak izateagatik irekitako auzia artxibatzea erabaki du Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiak ahozko epaiketako bigarren egunean. Auzi hori, jakina denez, lehendakariaren, PSEko zuzendaritzako Patxi López eta Rodolfo Aresen eta ezker abertzaleko Arnaldo Otegi eta beste lau kideren aurka abiarazi zen. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Nada más conocerse la sentencia el Lehendakari abogó por que el “diálogo político no se siente nunca más en el banquillo”. Epaia jakin orduko, lehendakaria “elkarrizketa politikoa berriro akusatuen aulkian ez jartzearen alde” agertu zen. ACUERDO DE ALIANZA ESTRATÉGICA ENTRE {\b INNOBASQUE AGENCIA VASCA DE LA INNOVACIÓN }Y LA {\b SECRETARÍA GENERAL DE ACCIÓN EXTERIOR}, EN RELACIÓN A LA PROMOCIÓN DE LA SEGUNDA GRAN TRANSFORMACIÓN ECONÓMICA DE EUSKADI {\b INNOBASQUE, BERRIKUNTZAREN EUSKAL AGENTZIA}REN ETA {\b KANPO HARREMANETARAKO IDAZKARITZA NAGUSIA}REN ARTEKO ALIANTZA ESTRATEGIKOKO AKORDIOA, EUSKADIREN BIGARREN ERALDAKUNTZA EKONOMIKO HANDIAREN SUSTAPENAREN INGURUAN En {\highlight7 [ ]} a {\highlight7 [ ]} de 2009 (e)n, 2009ko {\highlight7 [ ]}ren {\highlight7 [ ]}(e)(a)n De una parte, INNOBASQUE AGENCIA VASCA DE LA INNOVACIÓN (en adelante, “{\b Innobasque}”) con domicilio social en Zamudio (Bizkaia), Parque Tecnológico, Edificio 214, se encuentra debidamente representada por D. Pedro Luis Uriarte Santamarina, quien actúa en calidad de Presidente. Batetik, INNOBASQUE, BERRIKUNTZAREN EUSKAL AGENTZIA (aurrerantzean, “{\b Innobasque}”); helbide soziala: Parke Teknologikoa, 214. eraikina, Zamudio (Bizkaia), eta behar bezala ordezkaturik dago Pedro Luis Uriarte Santamarina jn.ren aldetik, Lehendakari moduan jarduten baitu. De otra parte, la SECRETARÍA GENERAL DE ACCIÓN EXTERIOR DEL GOBIERNO VASCO (en adelante, “{\b SGAE}”), de la Presidencia del Gobierno Vasco, con domicilio social en Nafarroa kalea 2, 01007 Vitoria-Gasteiz, se encuentra debidamente representada por D. Iñaki Aguirre Arizmendi, quien actúa en calidad de SECRETARIO GENERAL DE ACCIÓN EXTERIOR. Eta, bestetik, Eusko Jaurlaritzako Lehendakaritzaren KANPO HARREMANETARAKO IDAZKARITZA NAGUSIA (aurrerantzean, “{\b KHIN}”), helbide soziala: Nafarroa kalea 2, 01007, Vitoria-Gasteiz, eta behar bezala ordezkaturik dago Iñaki Agirre Arizmendi jn.ren aldetik, KANPO HARREMANETARAKO IDAZKARI NAGUSI moduan jarduten baitu. Innobasque y SGAE serán referidas en adelante conjuntamente como las “{\b Partes}” y cualquiera de ellas de forma individual como una “{\b Parte}”. Innobasque eta KHIN, aurrerantzean, honela aipatuko dira: biak batera, “{\b Alderdiak}” izenez, eta haietako edozein banaka, “{\b Alderdia}” izenez. Reconociéndose ambas partes la capacidad legal necesaria para suscribir el presente acuerdo de alianza estratégica (en adelante, el “Acuerdo” o la “{\b Alianza Estratégica}”) Bi alderdiek aliantza estrategikoko akordio hau (aurrerantzean, “Akordioa” edo “{\b Aliantza Estrategikoa}”) izenpetzeko beharrezko lege-gaitasuna aitortzen diote elkarri. {\b I}.- Que la SGAE, bajo dependencia directa y jerárquica del Lehendakari, es el órgano que asiste al Lehendakari en la definición y dirección de la estrategia político-institucional de la acción exterior de la Comunidad Autónoma Vasca y tiene atribuidas, de conformidad con lo establecido en el artículo 13 del Decreto 187/2006, de 3 de octubre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional de la Presidencia del Gobierno-Lehendakaritza, entre otras, las siguientes funciones: {\b I}.- KHIN Lehendakariaren menpe dago zuzen-zuzenean eta laguntza ematen dio Lehendakariari Euskal Autonomia Erkidegoaren kanpo-harremanetarako estrategia politiko eta instituzionala zehazten eta zuzentzen, eta, besteak beste, honako egiteko hauek ditu, Jaurlaritzaren Lehendakaritzaren egitura organikoa eta egitekoak ezartzen dituen urriaren 3ko 187/2006 Dekretuaren 13. artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz: Programación, impulso y coordinación de la acción exterior del Gobierno Vasco; Eusko Jaurlaritzaren kanpo-harremana programatu, sustatu eta koordinatu; Planificación, apoyo y coordinación de la presencia en Euskadi, de personalidades del exterior; Euskadin kanpoko pertsona ospetsuen presentzia planifikatu, sustatu eta koordinatu; La política de actuación y coordinación en las relaciones bilaterales y multilaterales que el Gobierno Vasco pueda mantener con otros países, regiones o entidades subestatales, o con instituciones supranacionales; Eusko Jaurlaritzak beste herrialde, eskualde edo erakunde azpiestatalekin edota nazioz gaindiko erakundeekin izan ditzakeen bi alderen arteko harremanak zehaztu eta koordinatu; Desarrollar las relaciones con aquellas entidades públicas o privadas de Euskadi cuando realicen actuaciones de relevancia exterior. Euskadiko zenbait erakunde publiko edo pribaturekiko harremanak garatu, erakundeok garrantzizko ekimenak burutzen badituzte kanpoan. {\b II}.- Que Innobasque es una asociación privada, sin ánimo de lucro, creada para coordinar e impulsar la innovación en Euskadi en todos sus ámbitos, para fomentar el espíritu emprendedor y la creatividad. {\b II}.- Innobaque irabazi asmorik gabeko elkarte pribatu bat da, eta elkarte horren xedea da Euskadiko berrikuntza koordinatzea eta bultzatzea alor guztietan, izaera ekintzailea eta sormena sustatzeko. Innobasque está formada por los agentes de la Red Vasca de la Ciencia, Tecnología e Innovación, empresas privadas, instituciones públicas vascas, representantes institucionales de empresarios y trabajadores vascos y organizaciones de toda naturaleza relacionadas con la innovación. Innobasque ondorengoek osatzen dute: Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzarako Euskal Sareko eragileek, enpresa pribatuek, euskal erakunde publikoek, enpresaburuen eta langileen erakundeetako ordezkariek eta berrikuntzarekin zerikusia duten bestelako antolakundeek. Innobasque pretende ofrecer una potente plataforma y red de colaboración para todos estos agentes, a través de la cual desarrollar actividades que promocionen los valores y actitudes asociados a la innovación en la sociedad vasca, acciones que difundan en el exterior la imagen de la Euskadi innovadora, polo avanzado de I+D+i, y todas aquellas que contribuyan a generar dinámicas de innovación en las empresas y organizaciones vascas. Innobasquek plataforma indartsua eta lankidetza-sarea eskaintzeko asmoa du eragile horientzat guztientzat, eta horren bidez, euskal gizartearen berrikuntzarekin loturik dauden balioak eta jarrerak sustatzen dituzten jarduerak garatzea, bai eta Euskadi berritzailearen irudia (I+B+Gn polo aurreratu moduan) atzerrian zabaltzeko egiten diren jardueretan eta euskal enpresa eta antolakundeetan berrikuntza-dinamikak sortzen dituzten ekintzak ere. Una de sus principales metas es aumentar la competitividad de las organizaciones vascas y de su economía, en los sectores primario, secundario y terciario, y mejorar la calidad de vida presente y futura de toda la sociedad vasca. Innobasqueren xede nagusietako bat da euskal antolakundeen eta ekonomiaren lehiakortasuna handitzea, lehenengo, bigarren eta hirugarren sektoreetan, euskal gizarte osoaren oraingo eta geroko bizi-kalitatea hobetzea. La visión de Innobasque es convertir a Euskadi en el referente europeo en materia de innovación. Innobasqueren ikuspena da Euskadi berrikuntzaren arloko Europako erreferentzia-puntu bihurtzea. Para ello, el objetivo fundamental de Innobasque es liderar el proceso de transformación de Euskadi hacia una sociedad innovadora en todos los ámbitos, y que llegue a ser EL referente europeo en materia de innovación. Horretarako, Innobasqueren funtsezko helburua da Euskadiren eraldakuntza-prozesua lideratzea, eremu guztietan berritzailea izango den gizarte baterantz, berrikuntzaren arloko Europako erreferentzia-puntuA izan dadin. Además de este objetivo, Innobasque trabaja en la consecución de los siguientes fines: Helburu horretaz gain, Innobasquek honako beste xede hauek lortzeko ere lanean dihardu: Promocionar a fondo en la sociedad vasca los valores y actitudes relacionados con la innovación y el emprendizaje. Euskal gizartean berrikuntzarekin eta ekintzailetzarekin lotura duten balioak eta jarrerak sakon sustatzea. Contribuir a la generación de dinámicas de innovación en todas las organizaciones de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Euskal Autonomia Erkidegoko erakunde guztietan berrikuntza-dinamikak sortzen laguntzea. Ser un instrumento imprescindible para la coordinación, impulso, monitorización y evaluación del Sistema Vasco de Innovación y Emprendizaje. Berrikuntzaren eta Ekintzailetzaren Euskal Sistemaren koordinazio, bultzada, monitorizazio eta ebaluaziorako ezinbesteko tresna izatea. Contribuir a la internacionalización intensa del Sistema Vasco de Innovación y Emprendizaje. Berrikuntzaren eta Ekintzailetzaren Euskal Sistema indartsu nazioartekotzen laguntzea. Potenciar la imagen de Euskadi como el polo de innovación de referencia. Euskadiren irudia erreferentziazko berrikuntza-gune moduan sustatzea. Ser un espacio necesario de encuentro, análisis, investigación, estudio y prospectiva en el ámbito de la innovación. Berrikuntzaren eremuan topaketa, analisi, ikerketa, azterketa eta prospektibarako beharrezko gune izatea. Proponer todas las líneas de actuación que sean necesarias a los diferentes agentes del Sistema Vasco de Innovación y Emprendizaje, para dar respuesta a los retos estratégicos que se generen en este ámbito. Berrikuntzaren eta Ekintzailetzaren Euskal Sistemako eragileei beharrezko ekintza-bide guztiak proposatzea, eremu honetan sortzen diren erronka estrategikoei erantzuteko. Desarrollar, en general, cuantas actividades se consideren oportunas con el fin de impulsar la innovación y profundizar en la misma en todas las actividades que se desarrollen en la Comunidad Autónoma de Euskadi. Orokorrean, berrikuntza bultzatzeko egokitzat jotzen diren jarduerak gauzatzea eta horretan sakontzea Euskal Autonomia Erkidegoan zertzen diren jarduera guztietan. {\b III}.- Que Innobasque y la Presidencia del Gobierno Vasco forman parte del Consejo Vasco de Ciencia y Tecnología e Innovación, creado por el Decreto del Lehendakari 1/2007, de 17 de Abril del 2007. {\b III}.- Innobasque eta Eusko Jaurlaritzako Lehendakaritza Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzarako Euskal Kontseiluko kide dira. Kontseilu hori Lehendakariaren apirilaren 17ko 1/2007 Dekretuaren bidez sortu zen. El Consejo Vasco de Ciencia, Tecnología e Innovación es el órgano superior de participación, asesoramiento y liderazgo de la política científica, tecnológica, de investigación y de innovación en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Euskadi. Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzarako Euskal Kontseilua goreneko organoa da Euskal Autonomia Erkidegoaren eremuan, zientzia-, teknologia-, ikerketa- eta berrikuntza-politikaren aitzindaritzan, baita parte-hartze eta aholkularitzan ere. En el mismo sentido, constituye el máximo órgano de cooperación, observación, coordinación y promoción de la investigación, el desarrollo y la innovación. Ildo berean, ikerketa, garapena eta berrikuntza behatu, koordinatu eta sustatzeko lankidetza-organo gorena da. Las funciones del Consejo Vasco de Ciencia, Tecnología e Innovación son: Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzarako Euskal Kontseiluaren eginkizunak dira: La definición de las líneas estratégicas básicas de las políticas públicas en materia de ciencia, tecnología, investigación e innovación y la fijación de los objetivos estratégicos que pretenden alcanzarse con las actuaciones en dicho ámbito. Zientzia, teknologia, ikerketa eta berrikuntza gaietan politika publikoen oinarrizko lerro estrategikoak zehaztea eta eremu horretako jardueretan lortu nahi diren helburu estrategikoak finkatzea. El establecimiento de las cifras globales del marco financiero de apoyo a la ciencia, la tecnología, la investigación y la innovación y, en particular, el análisis y consideración de los recursos destinados a la financiación de las actuaciones en dichas materias. Zientzia, teknologia, ikerketa eta berrikuntza babestuko dituen finantza-markoaren zifra orokorrak ezartzea, eta batez ere, gai horietako jarduerak finantzatzeko baliabideak aztertu eta aintzat hartzea. La determinación, previa consulta al Comité Científico Asesor, de las áreas prioritarias o materias de investigación preferente por su interés estratégico para el País Vasco. Aholkularitzako Batzorde Zientifikoa entzun ondoren, Euskal Herriarentzat interes estrategikoa duten lehentasunezko eremu edo ikerketa-gaiak zehaztea. La promoción de infraestructuras científico-tecnológicas de interés estratégico que permitan dotar de un mayor impulso al sistema científico y tecnológico vasco. Zientzia eta teknologiaren euskal sistemari bultzada handiagoa emateko balioko duten interes estrategikoko zientzia-eta teknologia-egiturak sustatzea. La propuesta de medidas que favorezcan la actuación coordinada de los agentes del sistema vasco de ciencia, tecnología, investigación e innovación, la participación de los proyectos vascos en los programas de investigación europeos y en las redes científico-tecnológicas europeas y la vinculación entre la investigación universitaria y el sistema productivo, y orienten la política de formación y captación de investigadores en todos sus niveles. Neurriak proposatzea honako hauek bultzatzeko: zientzia, teknologia, ikerketa eta berrikuntzarako euskal sistemako eragileek koordinaturik jardun dezaten; euskal proiektuek Europako ikerketa programetan eta zientzia- eta -teknologia sareetan parte har dezaten, unibertsitateko ikerketa- eta produkzio-sistema uztartzeko, eta prestakuntzako eta ikertzaileak erakartzeko politika-maila orotan bideratzeko. La aprobación de un balance anual del grado de avance y desarrollo de los objetivos marcados en el proceso de transformación y de convergencia tecnológica, con el fin de evaluar las políticas públicas en materia de ciencia, tecnología, investigación e innovación. Teknologia eraldatzeko eta bateratzeko prozesuan ezarritako helburuen aurrerapen- eta garapen-mailari buruzko urteko balantzea egitea, zientzia, teknologia, ikerketa eta berrikuntza gaietan politika publikoak ebaluatzeko. La coordinación de la red de observadores del sistema vasco de ciencia, tecnología, investigación e innovación dedicados a recabar datos sobre la situación científica y tecnológica del país Vasco, divulgar la información recabada al resto de agentes del sistema, analizar la oferta y demanda tecnológica, propiciar el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas y realizar una labor de prospectiva de las tendencias a futuro. Zientzia, teknologia, ikerketa eta berrikuntzako euskal sistemako behatzaileen sarea koordinatzea. Behatzaile horien zeregina da Euskal Herriko zientzia eta teknologiaren egoera aztertu eta bildutako informazioa sistemako gainontzeko agenteei zabaltzea, teknologiako eskaintza-eskariak aztertzea, ezaguerak, esperientziak eta praktika hobeak elkartrukatzeko bidea zabaltzea, eta etorkizuneko joerei buruzko aurreikuspen lana egitea. {\b IV}.- Que tras superar con éxito el reto de supervivencia al que nos enfrentábamos al comienzo de los años 80, la Comunidad Autónoma del País Vasco se ha planteado como nuevo reto de futuro abordar la segunda gran transformación económica de Euskadi, mediante una estrategia basada en la potenciación de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación en todos los ámbitos de la sociedad. {\b IV}.- 80ko urteen hasieran aurre egin genion biziraupeneko erronka arrakastaz gainditu ondoren, Euskal Autonomia Erkidegoak Euskadiren bigarren eraldakuntza ekonomiko handiari ekitea proposatu du etorkizuneko erronka berritzat, zientzia, teknologia eta berrikuntza gizarteko eremu guztietan indartzean oinarrituriko estrategia baten bitartez. Tanto Innobasque como SGAE son dos agentes que van a trabajar activamente en el impulso y desarrollo de esta segunda gran transformación económica, y consideran necesario concretar el contenido de la colaboración y la coordinación entre ambas entidades para su contribución a la misma. Innobasque zein KHIN bigarren eraldakuntza ekonomiko handi horren bultzadan eta garapenean aktiboki lan egingo duten bi eragile dira, eta beharrezko irizten diote bi erakundeen arteko lankidetzaren eta koordinazioaren edukia zehazteari, eraldakuntza horri egingo dioten ekarpenari begira. {\b V}. – Que las instituciones vascas representadas en el Consejo Vasco de Ciencia, Tecnología e Innovación, se comprometieron, en sesión celebrada el 4 de diciembre de 2007, a que el ejercicio 2008 sea el “Año de la Innovación en Euskadi”. {\b V}.- Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzarako Euskal Kontseiluan ordezkaturik dauden euskal erakundeek konpromisoa hartu zuten, 2007ko abenduaren 4an eginiko bilkuran, 2008. urtea “Euskadin Berrikuntzaren Urtea” izan zedin. Este proyecto busca aumentar el interés y sensibilización de la sociedad vasca por la innovación, promoviendo todo tipo de actividades que permitan potenciar su presencia en todos los ámbitos de la vida económica, social, universitaria, científica y tecnológica. Proiektu horrek bilatzen du euskal gizarteak berrikuntzari buruz duen interesa eta sentikortzea handitzea, berrikuntzak bizitza ekonomiko, sozial, unibertsitario, zientifiko eta teknologikoko eremu guztietan duen presentzia indartzea ahalbidetuko duten era guztietako jarduerak sustatuz. {\b VI}. {\b VI}. - Que sobre la base de estos antecedentes, las Partes manifiestan su voluntad de formalizar la presente Alianza Estratégica a través de este Acuerdo de acuerdo con las siguientes - Aurrekari horietan oinarria hartuz, Aliantza Estrategiko hau formalizatzeko nahia adierazten dute Alderdiek, honako hizpaketa hauek dituen Akordio honen bidez. Hona hemen OBJETO DEL ACUERDO AKORDIOAREN XEDEA El objeto del presente Acuerdo de Alianza Estratégica es establecer el marco de colaboración y coordinación que posibilite el desarrollo de acciones futuras entre SGAE e Innobasque en relación con: Aliantza Estrategikoko Akordio honen xedea da KHINren eta Innobasqueren arteko etorkizuneko ekintzak garatzea ahalbidetuko duen lankidetzako eta koordinazioko esparrua ezartzea, honako hauen inguruan: el proyecto de promoción de la innovación y movilización social para la segunda gran transformación económica de Euskadi; y berrikuntzaren sustapeneko eta Euskadiren bigarren eraldakuntza ekonomiko handirako gizarte-mobilizazioko proiektua, eta actividades conjuntas de promoción y difusión, especialmente en el marco de la iniciativa “2008 año de la innovación en Euskadi” y de “2009 año europeo de la creatividad y la innovación”. sustapeneko eta hedapeneko jarduerak, bereziki “2008, Berrikuntzaren Urtea Euskadin” eta “2009, Sormenaren eta Berrikuntzaren Europako Urtea” ekimenen esparruan. Esta Alianza Estratégica sienta las bases para una actuación conjunta que se concretará en un Plan anual de actuación y colaboración que quedará incorporado al presente documento como Anexo, y del que podrían derivarse programas de actuación con líneas de colaboración específicas. Aliantza Estrategiko honek baterako jarduera baterako oinarriak finkatzen ditu. Eta hori jarduerako eta lankidetzako urteko plan batean zehaztuko da, eta dokumentu honi txertaturik geratuko eranskin moduan. Plan horretatik, gainera, berariazko lankidetza-lerroko jarduera-programak ondoriozta litezke. Las actuaciones a realizar en el marco del presente Acuerdo de Alianza Estratégica son aquellas que se encuentren comprendidas en alguno o varios de los siguientes ámbitos: Aliantza Estrategiko Akordio honen esparruan egin beharreko jarduerak, bestalde, honako eremu hauetako batean edo batzuetan bilduta dauden jarduerak izango dira: Promoción de actividades relacionadas con el área de Internacionalización del Sistema Vasco de Ciencia y Tecnología. Zientziaren eta Teknologiaren Euskal Sistema Nazioartekotzearen arloarekin zerikusia duten jardueren sustapena. Otras potenciales áreas de colaboración conjunta: Baterako lankidetzako beste arlo potentzial batzuk: Innovación tecnológica Berrikuntza teknologikoa Innovación social Gizarte-berrikuntza Emprendizaje avanzado Ekintzailetza aurreratua Transformación empresarial Enpresa-eraldakuntza Agencia Vasca Virtual Euskal Agentzia Birtuala PLANES Y PROGRAMAS DE ACTUACIÓN Y COLABORACIÓN JARDUERAKO ETA LANKIDETZAKO PLANAK ETA PROGRAMAK Ambas Partes, de forma conjunta, elaborarán un Plan anual en el que se detallarán los campos de actuación concretos sobre los que se planificarán actividades durante dicho periodo. Alderdiek, biak batera, urteko plan bat prestatuko dute, eta hor zehaztuko dute zeintzuk diren jarduera-eremu zehatzak eta zein eremuren gainean planifikatuko dituzten jarduerak aldi horretan. A estos efectos, el Plan de Actuación y Colaboración para el 2009 se recoge en el anexo a este convenio. Hori dela eta, 2009ko Jarduerako eta Lankidetzako Plana hitzarmen honen eranskin gisa jasotzen da. Para la ejecución de cada Plan anual, ambas Partes podrán acordar uno o varios Programas de Actuación y Colaboración, en los que se definirán líneas de colaboración concretas. Urteko plan bakoitza gauzatzeko, bi Alderdiek jarduerako eta lankidetzako programa bat edo batzuk adostu ahal izango dituzte, eta haietan lankidetza-lerro zehatzak finkatuko dira. Dichos programas serán aprobados por cada una de las Partes, de conformidad con los procedimientos que legalmente tengan establecidos. Programa horiek Alderdietako bakoitzak onartuko ditu, legez ezarrita dauzkaten prozedurekin bat etorriz. Cada Programa de Actuación y Colaboración que se pudiera derivar del correspondiente Plan, tendría que incorporarse a éste como anexo e incluir entre su contenido, en su caso, los siguientes aspectos: Kasuan kasuko planetik ondoriozta litekeen jarduerako eta lankidetzako programa bakoitza plan horretara erantsi beharko litzakete eta edukian, beharrezko bada, honako alderdi hauek jaso beharko lituzke: Definición del objeto Xedearen definizioa Descripción de las tareas acordadas y plazos de ejecución Adosturiko lanen eta gauzatze-epeen deskribapena En su caso, presupuesto total de las actividades y medios materiales y humanos que requiere el programa y compromiso de aportaciones de las Partes Beharrezko balitz, jardueren guztizko aurrekontua eta programak eskatzen dituen bitarteko material eta giza materialak, eta Alderdien ekarpenen konpromisoa Nombre de las personas, que por cada una de las Partes, se responsabilizarán de la coordinación y desarrollo del Programa Alderdietako bakoitzaren aldetik, programa koordinatzeaz eta garatzeaz arduratuko diren pertsonen izenak Periodo de vigencia del Programa Programaren indarraldia COMPROMISOS DE SGAE E INNOBASQUE KHIN-REN ETA INNOBASQUEREN KONPROMISOAK Ambas partes se comprometen a ejecutar el Plan de Actuación y Colaboración aprobado para el ejercicio 2009 que consta en el anexo. Bi alderdiek konpromisoa hartzen duten eranskinean ageri den 2009ko ekitaldirako onarturiko jarduerako eta lankidetzako plana gauzatzeko. Con el fin de impulsar esta coordinación, la SGAE se adherirá como socio a Innobasque y participará en su Junta Directiva y en los Consejos Ejecutivos de Dirección de Innobasque. Koordinazio hori bultzatzeko asmoz, KHIN kide moduan atxikiko da Innobasquera, eta haren zuzendaritza-batzarrean eta Innobasqueren Zuzendaritzako kontseilu eragileetan parte hartuko du. Asimismo, Innobasque participará en aquellos Foros o Grupos de trabajo organizados por la SGAE que se refieran a la elaboración de programas y estrategias relacionados con el ámbito de actuación de la presente Alianza Estratégica. Era berean, Innobasquek KHNIk antolaturiko eztabaidagune eta lan-talde batzuetan parte hartuko du, betiere Aliantza Estrategiko honen jarduera-eremuarekin zerikusia duten programa eta estrategiak prestatzeari buruzkoak badira. Ambas Partes promoverán la coordinación con otros agentes con capacidad y responsabilidad en este marco de actuación, propiciando la promoción de la innovación con el objetivo de sumar fuerzas y maximizar actuaciones encaminadas a lograr el reto de ser “EL” referente europeo en el campo de la innovación. Bi Alderdiek jarduera-esparru honetan gaitasuna eta erantzukizuna duten beste eragile batzuekiko koordinazioa sustatuko dute, berrikuntzaren sustapena bultzatuz, eta indarrak batzeko eta berrikuntzaren arloko Europako erreferentzia-puntu”A” izateko erronka lortzera bideraturiko jarduerekin ahalik eta etekinik handiena ateratzeko asmoz. Ambas organizaciones crearán una Comisión de Seguimiento formada por dos representantes de cada una de ellas para el seguimiento y evaluación del desarrollo del presente Acuerdo de Alianza Estratégica. Bi antolakundeek jarraipeneko batzorde bat osatuko dute, haietako bakoitzeko bi ordezkarik osatua, Aliantza Estrategikoko Akordio honen garapenaren jarraipena eta ebaluazioa egiteko. La Comisión de Seguimiento se reunirá al menos una vez cada semestre, y serán miembros titulares de ella, por parte de Innobasque el Director General y el Director de Internacionalización, y por parte de la SGAE, las personas titulares/responsables de Secretaría General de Acción Exterior y de la Dirección de Relaciones Exteriores. Jarraipeneko batzorde hori, gutxienez, sei hilean behin bilduko da, eta bertako kide titularrak izango dira, Innobasqueren aldetik, zuzendari nagusia eta Nazioartekotze zuzendaria, eta, KHNIren aldetik, Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiko eta Kanpo Harremanetarako Zuzendaritzako titularrak/arduradunak. Las personas titulares podrán ser reemplazadas en sus puestos, por imposibilidad o cualquier otra causa justificable que impida su participación puntual en la Comisión de Seguimiento. Titular horiek beren postuetan ordezkatu ahal izango dira, ezintasunagatik edo jarraipeneko batzordearen bileraren batean parte hartzea eragozten dien beste zernahi arrazoirengatik. El régimen jurídico de la Comisión de Seguimiento se ajustará a las normas sobre órganos colegiados contenidos en el capítulo II del Título de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Jarraipeneko batzordearen araubide juridikoa Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. kapituluan bildutako kide anitzeko organoei buruzko arauetara egokituko da. VIGENCIA DEL ACUERDO Y DE SU INCUMPLIMIENTO AKORDIOAREN INDARRALDIA ETA EZ BETETZEA Esta Acuerdo de Alianza Estratégica entrará en vigor en el momento de su firma y tendrá una vigencia temporal indefinida. Aliantza Estrategikoko Akordio hau sinatzen den unean jarriko da indarrean, eta indarraldiak ez du izango mugaegunik. Cualquiera de las Partes podrá resolver el presente Acuerdo siempre y cuando medie el correspondiente preaviso a la otra Parte con un plazo de dos (2) meses de antelación. Alderdietako edozeinek Akordio hau suntsiarazi ahal izango du, baldin eta beste aldearentzako kasuan kasuko aurreabisua tarteko bada, bi (2) hilabeteko aurrerapenaz. En todo caso, la denuncia del presente Acuerdo no supondrá la inmediata resolución de los Programas de Actuación y Colaboración formalizados al amparo de la cláusula tercera anterior, los cuales mantendrán su vigencia de acuerdo con lo previsto en ellos. Dena dela, Akordio hau salatzeak ez du ekarriko aurreko hirugarren klausularen babesean formalizaturiko jarduerako eta lankidetzako programak berehala suntsiaraztea. Programa horiek indarrean iraungo dute, haietan aurreikusitakoaren arabera. En caso de que cualquiera de las Partes incumpliera cualquiera de las obligaciones incluidas en el presente Acuerdo, la Parte no incumplidora podrá optar entre exigir el cumplimiento o la resolución del mismo, sin perjuicio del derecho a solicitar la correspondiente indemnización por los daños y perjuicios que dicho incumplimiento hubiera podido causar. Alderdietatik edozeinek Akordio honetan sarturiko betebeharretatik edozein betetzen ez badu, ez-betetzailea ez den Alderdiak honako hau aukeratu ahal izango du: akordioa betetzea edo suntsiaraztea galdatu, ez-betetze horrek eragin ahal izan dituen kalte-galerengatik egokitzen zaion kalte-ordaina eskatzeko eskubideari kalterik egin gabe. Las Partes, con renuncia expresa a cualquier fuero propio que resultara de aplicación, acuerdan que todo litigio, discrepancia, cuestión o reclamación resultante de la interpretación o ejecución del presente Acuerdo o relacionados con él, directa o indirectamente, será sometido a arbitraje de derecho. Alderdiek, aplikaziokoa gertatzen den edozein foru propiori berariaz uko eginez, erabakitzen dute Akordio hau interpretatzearen edo gauzatzearen edo harekin loturiko edozein auzi, desadostasun, arazo edo erreklamazio oro, zuzenean edo zeharka, zuzenbideko arbitrajearen pean jarriko dela. Las Partes nombrarán de común acuerdo al árbitro, que deberá ser un abogado de reconocido prestigio. Alderdiek elkarren arteko adostasunez izendatuko dute arbitroa, eta ospe handiko abokatu bat izan beharko da. En caso de ausencia de acuerdo en su designación, cada parte nombrará un árbitro y los dos nombrados acordarán el nombramiento del tercero. Izendapenean akordiorik ez badago, bi alderdiek abokatu bana izendatuko dute, eta bi izendatuek hirugarren bat izendatzea erabakiko dute. El laudo arbitral será inapelable y directamente vinculante para las Partes. Arbitrajeko laudoa apelaezina izango da, eta zuzenean loteslea Alderdientzat. Y en prueba de conformidad de cuanto antecede, las Partes firman el presente Acuerdo en duplicado ejemplar y a un solo efecto, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento. Eta aurreko guztiarekin bat datozela adierazteko, Alderdiek idazpuruan aipaturiko tokian eta egunean izenpetzen dute Akordio hau, ale bikoitzean eta ondorio bakar baterako. AGENCIA VASCA DE LA INNOVACIÓN INNOBASQUE INNOBASQUE, BERRIKUNTZAREN EUSKAL AGENTZIA Secretario General de Acción Exterior/ Kanpo Harremanetarako idazkari nagusia ANEXO – PLAN ANUAL DE ACTUACIÓN Y COLABORACIÓN ERANSKINA – JARDUERAKO ETA LANKIDETZAKO URTEKO PLANA INNOBASQUE – SECRETARÍA GENERAL DE ACCIÓN EXTERIOR 2009 INNOBASQUE – KANPO HARREMANETARAKO IDAZKARITZA NAGUSIA 2009 Para el desarrollo de los objetivos del Acuerdo de Alianza Estratégico entre Innobasque y la Secretaría General de Acción Exterior del Gobierno Vasco, se realizarán actividades en los siguientes campos de actuación: Innobasqueren eta Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiko eta Kanpo Harremanetarako Zuzendaritzaren arteko Aliantza Estrategikoko Akordioaren helburuak garatzeko, jarduerak egingo dira honako jardun-eremu hauetan: Imagen exterior de Euskadi: Euskadiren kanpoko irudia: Ambas instituciones colaborarán en la transmisión de la I+D+i vasca en Europa y en el mundo, así como de las buenas prácticas generadas en Euskadi y, en general, en todas las acciones que ayuden a transmitir una imagen positiva de Euskadi. Bi erakundeek elkar harturik jardungo dute euskal I+G+b Europan eta munduan transmititzeko lanean, bai eta Euskadin sorturiko jardunbide onak, eta, oro har, Euskadiri buruzko irudi ona transmititzen laguntzen duten ekintza guztiak zabaltzerakoan ere. Organismos Internacionales: Nazioarteko erakundeak: La Secretaría General de Acción Exterior trabajará conjuntamente con Innobasque en la identificación de entes y organismos internacionales de prestigio con los cuales estrechar relaciones y que permitan la participación en los mismos, de tal forma de poder situar a Euskadi como referente internacional y como un actor destacado en este ámbito. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak Innobasquerekin batera lan egingo du, identifikatzen prestigioko nazioarteko zein izakunde eta erakunderekin estutu behar diren harremanak, haietan parte hartzea ahalbidetzeko. Horrela, Euskadi eremu horretako nazioarteko erreferentzia-puntu moduan eta eragile nabarmen moduan kokatu ahal izango da. Modelos internacionales en innovación: Berrikuntzako nazioarteko ereduak: La Secretaría General de Acción Exterior apoyará a Innobasque en la identificación e interrelación con los lugares que puedan servir de referente a Euskadi en innovación y le asistirá en posibles incorporaciones a redes internacionales. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak Innobasqueri lagunduko dio identifikatzen eta elkarreragiten zein toki gerta litezkeen erreferentzia-puntua Euskadirentzat, eta nazioarteko sareetara txeratzen lagunduko dio, horretarako aukerarik balego. Infraestructuras del Gobierno Vasco en el exterior: Eusko Jaurlaritzaren azpiegiturak atzerrian: La Secretaría General de Acción Exterior pondrá a disposición de Innobasque para sus actividades internacionales, las infraestructuras con las que cuenta en el exterior, de un modo especial las Delegaciones de Euskadi en el exterior. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak Innobasqueren eskueran jarriko ditu, nazioarteko jardueretarako, idazkaritza horrek atzerrian dauzkan azpiegiturak, batez ere Euskadik atzerrian dituen ordezkaritzak. La Delegación de Euskadi en Bruselas, dependiente de la Secretaría General de Acción Exterior, prestará apoyo a Innobasque de cara a conseguir una mayor participación vasca en programas de I+D+i europeos. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiaren mende dagoen Bruselako Euskadiko Ordezkaritzak babesa emango dio Innobasqueri, Euskadik parte-hartze handiagoa izan dezan Europako I+G+b programetan. A su vez, Innobasque comunicará a la Secretaría General de Acción Exterior las informaciones recogidas por el Observatorio de participación vasca en programas de I+D+i europeos. Innobasquek, era berean, Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiari jakinaraziko dizkio Europako I+G+b programetan parte hartzeko euskal behatokiak jasoriko informazioak. Cooperación interregional y transfronteriza: Eskualdeen arteko eta mugaz gaindiko kooperazioa: La Secretaría General de la Acción Exterior, analizará conjuntamente con Innobasque aquellas regiones europeas prioritarias en el ámbito de la innovación, y definirá una serie de actuaciones que posibiliten una relación regular y estratégica con las mismas. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak Innobasquerekin batera aztertuko du zeintzuk diren lehentasunezko Europako eskualdeak berrikuntzaren eremuan, eta jarduera batzuk zehaztuko ditu, haiekin harreman ohikoa eta estrategikoa ahalbidetzeko. Eventos internacionales: Nazioarteko gertakariak: Ambas instituciones proporcionarán información mutua sobre conferencias y reuniones internacionales relacionadas con la innovación y sobre iniciativas internacionales que sean de interés conjunto en relación con los retos marcados por Innobasque. Bi erakundeek informazioa eskainiko diote elkarri berrikuntzarekin loturiko nazioarteko konferentziei eta bilerei buruz, bai eta Innobasquek zehazturiko erronken inguruan bi erakundeon interesekoak diren nazioarteko ekimenei buruz ere. Igualmente, una vez detectados los eventos claves, la Secretaría General de Acción Exterior facilitará la participación de Innobasque en foros internacionales importantes. Orobat, ekitaldi funtsezkoenak zehaztu ondoren, Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak nazioarteko eztabaidagune garrantzitsuetan parte hartzea erraztuko dio Innobasqueri. Proyectos internacionales: Nazioarteko proiektuak: Ambas instituciones podrán participar conjuntamente, junto a otras instituciones de Euskadi en proyectos internacionales de valor que puedan surgir y que ambas instituciones vean de interés desarrollar. Bi erakundeek elkar harturik parte hartu ahal izango dute, Euskadiko beste erakunde batzuekin batera, sor litezkeen balio handiko eta bi erakundeek garatzeko interesa ikusten duten nazioarteko proiektuetan. Se hará un particular incidencia en todos aquellas iniciativas que permitan la creación de una futura comunidad vasca de innovadores. Eragin berezia egingo da berritzaileen etorkizuneko euskal erkidego bat sortzea ahalbidetzen duten ekimenetan. Intercambio de contactos internacionales: Nazioarteko kontaktuen elkartrukea: Ambas instituciones se apoyarán con sus contactos y se facilitarán, cuando así lo requieran y sea oportuno, sus respectivas agendas de personas e instituciones internacionales. Bi erakundeek elkarri lagunduko diote beren kontaktuetan, eta, hala behar dutenean eta egoki denean, bakoitzaren nazioarteko pertsona eta erakundeen agendak utziko dizkiote elkarri. Misiones y visitas internacionales: Nazioarteko misio eta bisitak: Ambas instituciones colaborarán estrechamente en la preparación y gestión de misiones y visitas tanto a Euskadi por parte de delegaciones de instituciones extranjeras, que muestren el interés por Innobasque y la temática de innovación, como las misiones y visitas al exterior cuando las circunstancias así lo aconsejen. Bi erakundeek lankidetza estua izango dute misio eta bisiten prestaketan eta kudeaketan: dela atzerriko erakundeetako ordezkaritzek Euskadira egiten dituzten misio eta bisitetan, Innobasquegatik eta berrikuntzaren gaiagatik interesa erakusten badute, dela atzerrirako misio eta bisitetan, egoerak hala eskatzen duenean. WorldWide Basque Fellows Community: WorldWide Basque Fellows Community: La Secretaría General de Acción Exterior apoyará a Innobasque en el desarrollo de este programa de constitución de una red estable de profesionales y universitarios fuera de Euskadi, como parte de la Comunidad Vasca de Innovadores de Innobasque. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak Innobasqueri lagunduko dio Euskaditik kanpoko profesional eta unibertsitarioen sare egonkor bat eratzeko programa horren garapenean, Innobasqueko Berritzaileen Euskal Erkidegoko parte izan dadin. Think-Tank Internacional de Innobasque: Innobasqueren Nazioarteko {\i Think-Tank}a: La Secretaría General de Acción Exterior prestará su apoyo a Innobasque facilitando y proponiendo candidatos para dicho Think-Tank. Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusiak laguntza emango dio Innobasqueri, {\i Think-Tank} horretarako hautagaiak eskainiz eta proposatuz. Del mismo modo, Innobasque hará que este equipo de expertos de alto nivel que formen el Think-Tank pueda servir de contactos internacionales para la Secretaría General de Acción Exterior. Era berean, Innobasque ahaleginduko da {\i Think-Tank}a osatzen duten goi-mailako aditu-talde hori Kanpo Harremanetarako Idazkaritza Nagusirako nazioarteko kontaktu gisa erabil ahal izan dadin. M E M O R I A M E M O R I A El Presupuesto General del ejercicio 2009 se ha confeccionado de acuerdo con lo dispuesto en la Ley Reguladora de Bases de Régimen Local 7/1985, de 2 de abril, y en la Norma Foral 3/2004, de 9 de febrero, Presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Álava. 2009 ekitaldiko aurrekontu orokorra Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearekin eta Arabako Lurralde Historikoko tokiko erakundeen aurrekontuei buruzko otsailaren 9ko 3/2004 Foru Arauarekin bat osatu da. Todo ello de conformidad con la previsión recogida en la Disposición Final de la Norma Foral 63/1989, de 20 de noviembre, de Cuadrillas de Álava. Guztia Arabako Koadrilen azaroaren 20ko 63/1989 Legeko azken xedapenean ezarritakoarekin bat egin da. La cuantía del presupuesto tanto en el Estado de Ingresos como en el de Gastos, asciende a la cantidad de {\b 868.510,30 euros} que suponen un total de 46.067,40 euros más que la cantidad prevista para el pasado ejercicio. Aurrekontuaren zenbatekoa {\b 868.510,30} euro da, diru-sarreren egoeran zein gastuenean. Guztira, joan den ekitaldian ezarritakoa baino {\b 46.067,40} euro gehiago dira. En términos porcentuales el aumento ha sido del 5,60 %. Ehunekotan, igoera % 5,60 izan da. Resumen por capítulos de las principales modificaciones del presupuesto del ejercicio 2009, respecto al presupuesto del ejercicio 2008: 2008. ekitaldiko aurrekontuarekin alderatuta, 2009. ekitaldiko aurrekontuak izan dituen aldaketa nagusien laburpena kapituluka. E S T A D O D E G A S T O S GASTUEN EGOERA CAPITULO I. GASTOS DE PERSONAL: I. KAPITULUA. LANGILEEN GASTUAK: La cuantía de este Capítulo aumenta con respecto a lo consignado en el ejercicio 2008, en 14.829,06 euros, lo que supone un incremento del 6,19 %. 2008 ekitaldiari dagokionez, kapitulu honetako zenbatekoa 14.829,06 euro hasi da, alegia, % 6,19. El aumento en este capítulo se debe fundamentalmente al incremento previsto en las retribuciones del personal (4%), y a una menor previsión de gastos por este concepto en el presupuesto del ejercicio anterior que la que resulta por aplicación del convenio. Kapitulu honetako igoera langileen ordainsarietan emango diren igoerengatik (% 4) eman da nagusiki. Bestetik, joan den ekitaldian, konbenioak ezarritakoa baino aurreikuspen txikiagoa egin zen kontzeptu honetarako. COMPRAS DE BIENES CORRIENTES Y SERVICIOS: ONDASUN ARRUNTAK ETA ZERBITZUAK EROSTEA: En el presente capítulo se prevé una variación al alza de 35.238,34 euros comparada con el ejercicio anterior. Kapitulu honetan 35.238,34 euroko igoera aurreikusi da, aurreko ekitaldiarekin alderatuta. Las variaciones respecto al ejercicio de 2008 son, fundamentalmente, las siguientes: 2008 ekitaldiarekiko aldaketa nagusiak honakoak dira: Subida general en torno al 3% en los servicios externos, además de una mayor previsión de las necesidades de los mismos por parte de los ayuntamientos (ampliación de los servicios de animación sociocultural y de archivo). % 3 inguruko igoera kanpoko zerbitzuetan. Era berean, udalek zerbitzu horien behar handiagoa izango dutela aurreikusi da (animazio soziokulturala eta agiritegi zerbitzuak zabaltzea). Previsión de realización de una revista comarcal. Eskualdeko aldizkaria egiteko aurreikuspena. Mayor previsión en algunas partidas: Aurreikuspen handiagoa partida batzuetan: dietas junteros, servicios de traducción, oficina de turismo… batzarkideen dietak, itzulpen-zerbitzuak, turismo-bulegoa… CAPITULO VI. VI. KAPITULUA INVERSIONES REALES: BENETAKO INBERTSIOAK: En el presente ejercicio se han presupuestado únicamente 200 euros para la compra de libros, lo que supone una disminución de 1.000 euros sobre el presupuesto del ejercicio anterior. Ekitaldi honetako aurrekontuan 200 euro baino ez dira sartu liburuak erosteko. Hori aurreko ekitaldian baino 1.000 euro gutxiago da. CAPITULO VIII. VIII. KAPITULUA. ACTIVOS FINANCIEROS: FINANTZA-AKTIBOAK: En este capítulo se baja en 3.000 euros la cantidad consignada en el presupuesto del ejercicio pasado en concepto de Dotación de Crédito Global, quedando un total de 9.000 euros. Kapitulu honetan, aurreko ekitaldiarekiko, 3.000 euro jaitsi da kreditu orokorraren dotazioa. Orain 9.000 eurokoa da. E S T A D O D E I N G R E S O S DIRU-SARREREN EGOERA TASAS Y OTROS INGRESOS: TASAK ETA BESTE SARRERA BATZUK: En este capítulo se ha consignado la misma cantidad que en el presupuesto del ejercicio pasado, 6.300 euros. Kapitulu honetan aurreko ekitaldiko kopuru berdina kontsignatu da, 6.300 euro. TRANSFERENCIAS CORRIENTES: OHIKO TRANSFERENTZIAK: El aumento experimentado en este capítulo respecto al del ejercicio de 2008 es de 46.867,40 euros (5,76 % más), que se corresponden a mayores ingresos que en concepto de subvenciones y aportaciones por la contratación de personal y servicios se van a recibir. 2008 ekitaldiarekiko, kapitulu honetan eman den igoera 46.867,40 euro (% 5,76 gehiago) izan da. Kopuru hori langileak eta zerbitzuak kontratatzeagatik jasoko diren diru-laguntza eta ekarpenen sarrerek osatzen dute. Respecto a la importancia relativa que el capítulo IV mantiene con referencia al total presupuestario, el porcentaje (99,08 %) es similar al del ejercicio anterior (98,93 %). IV. kapituluak aurrekontuaren guztizkoarekiko duen garrantzi erlatiboari dagokionez, portzentaia (% 99,08) aurreko ekitaldiaren (% 98,93) antzekoa da. El porcentaje tan alto que sigue suponiendo este Capítulo en el presupuesto total de Ingresos, es consecuencia lógica de que los recursos de la Cuadrilla se reducen, básicamente, a las aportaciones que otras Entidades Públicas les transfieren (Gobierno Vasco, Diputación Foral de Álava y ayuntamientos). Diru-sarreren aurrekontu osoan kapitulu horrek hartzen duen portzentaia altua izatearen arrazoia Koadrilako baliabideak gainontzeko erakunde publikoek (Eusko Jaurlaritza, Arabako Foru Aldundia eta udalak) transferitutakotik etortzea da. CAPITULO V. INGRESOS PATRIMONIALES: V. KAPITULUA. ONDAREKO DIRU-SARRERAK: Recoge los intereses previstos de los depósitos bancarios que posee la Cuadrilla por un total de 1.500 euros, cantidad igual a la prevista en el ejercicio 2008. Koadrilak dituen banku-gordailuetatik aurreikusitako interesak jasotzen ditu, 1.500 euro guztira eta 2008 urterako aurreikusitakoaren berdina. CAPITULO VII. VII. KAPITULUA. TRANSFERENCIAS DE CAPITAL: KAPITAL-TRANSFERENTZIAK: En este capítulo se incluye la aportación de los ayuntamientos para financiar la compra de libros. Kapitulu honetan liburuak erosteko udalek egindako ekarpenak jaso dira. El total previsto es de 200 euros, (800 € menos que en el 2008). Aurreikusitako guztizkoa 200 euro dira (2008an baino 800 € gutxiago). En Murgia, a dieciséis de diciembre de dos mil ocho. Murgian, bi mila eta zortziko abenduaren hamaseian. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta El tribunal vasco basó su decisión, que contó con el voto contrario de su presidente, en “la falta de acusación legítima”, al no ejercer la acción penal ni la fiscal, ni la acusación particular, tan sólo las acusaciones particulares, representadas en este caso por el Foro de Ermua y la asociación Dignidad y Justicia, quienes nada más darse a conocer la decisión ya anunciaron que presentarían los correspondientes recursos ante el Tribunal Supremo. Euskal auzitegiaren ebazpenak, presidentearen aurkako botoa jaso zuenak, “akusazio legitimorik eza” du oinarri; izan ere, akzio penala Foro de Ermua eta Dignidad y Justicia elkarteek baino ez zuten gauzatu, fiskalak eta akusazio partikularrak bertan behera utzi baitzuten. Dena den, epaia jakin bezain laster, bi elkarte horiek Auzitegi Gorenean errekurtsoa jarriko zutela iragarri zuten. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta La decisión de los tres magistrados que componían el tribunal pilló por sorpresa tanto a acusadores como acusados, toda vez que durante los meses previos al juicio todas las defensas habían solicitado el archivo de la causa y éste había sido denegado. Epaimahaiko hiru kideen erabakiak ustekabean harrapatu zituen akusatzaileak eta akusatuak, zeren epaiketa aurreko hilabeteetan defentsa guztiek eskatu zuten auzia artxibatzea, baina ez zuten onartu. 24 personas (10 mujeres, 14 hombres) 24 lagun (10 emakume, 14 gizon) Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta “Acaba un sinsentido” “Zentzugabekeria baten amaiera” Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Conocida la sentencia, el Gobierno vasco celebró una reunión extraordinaria para valorar la decisión judicial, a la que siguió una comparecencia de todos sus miembros con el Lehendakari al frente para hacer pública su postura, a través de una declaración institucional. Epaia jakin ondoren, Eusko Jaurlaritzak aparteko bilkura egin zuen epaileen erabakia aztertzeko, eta, ondoren, gobernuko kide guztiek, lehendakaria buru zutela, agerraldi bat egin zuten beren jarrera adierazpen instituzional baten bitartez jakinarazteko. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta En ella, el Gobierno mostraba su satisfacción porque ha acabado “un sinsentido jurídico y político” al tiempo que hacía patente su preocupación porque no se repita en esta causa “el caso Atutxa”, que concluyó finalmente con una sentencia condenatoria del Tribunal Supremo, una vez que éste ordenó repetir el juicio. Adierazpen horretan, Gobernuak bere poza agertu zuen “zentzugabekeria juridiko eta politiko bat” amaitu zelako baina, aldi berean, bere kezka ere azaldu zuen, auzi honetan “Atutxa kasua” errepika daitekeelakoan, izan ere, orduan, Auzitegi Gorenak, epaiketa errepikatzeko agindu ondoren, kondena-epaia eman zuen. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Y… ¿ahora? Eta... orain? Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Archivado el caso por “ausencia de acusación legítima” la pregunta que se hace la ciudadanía es y ¿ahora qué? “Akusazio legitimorik eza” argudiatuta kasua artxibatu ondoren, herritarrek egiten duten galdera da: Eta orain zer? Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Una vez presentados los pertinentes recursos ante el Tribunal Supremo, éste debe ahora decidir si aplica la llamada “doctrina Botin” que es la seguida por el TSJPV, según la cual no se puede abrir un caso sólo con la acusación popular, o bien la “doctrina Atutxa”, en la que sí se admite que sólo haya acusación popular. Errekurtsoak Auzitegi Gorenean aurkeztu ondoren, horrek zein doktrina aplikatu erabaki beharko du: “Botin doktrina”, Auzitegi Nagusiak aplikatu duena eta akusazio popularrarekin bakarrik ezin dela kasu bat ireki esaten duena, edo “Atutxa doktrina” akusazio popularra bakarrik egotea onartzen duena. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta En este último supuesto, el Tribunal Supremo, con sede en Madrid, podría ordenar celebrar el juicio de nuevo, tal y como sucedió con el Presidente del Parlamento vasco, Juan Mari Atutxa, cuando fue enjuiciado por no disolver el grupo parlamentario EHAK. Azken kasu horretan, Auzitegi Gorenak, egoitza Madrilen duenak, epaiketa berriz egiteko agin lezake, Eusko Legebiltzarreko lehendakari Juan Mari Atutxarekin egin zuen bezala EHAK-ko legebiltzar-taldea ez desegiteagatik epaitu zutenean. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Una hipótesis ésta ante la que el Gobierno vasco ya ha mostrado su preocupación. Hipotesi horren aurrean, Eusko Jaurlaritzak erakutsi du, dagoeneko, bere kezka. En el momento de debatir el siguiente punto, siendo las 19:30 h. entra en la sala el sr. Jesús Ángel Herrero Manzano. Hurrengo puntua aztertzeko unean, 19:30etan, Jesús Ángel Herrero Manzano jauna sartu da aretora. 2.- REVISTA DE LA CUADRILLA. 2.- KOADRILAKO ALDIZKARIA. La sra. Oihana Martínez Errasti, adjudicataria del servicio de promoción económica y empleo, da cuenta de la propuesta que la Asociación de desarrollo rural de Estribaciones del Gorbea hace a la Cuadrilla de Zuia para la edición de una revista comarcal. Ekonomia Sustapen eta Enplegu Zerbitzuko esleipendun Oihane Martínez Errasti andreak agertu du Gorbeialdeako landa-garapenerako Elkarteak Zuiako Koadrilari proposamena egin diola eskualdeko aldizkaria argitaratzeko. Dicha acción de comunicación figura entre las propuestas formuladas en el apartado de cohesión comarcal del Programa de desarrollo rural de la Asociación. Komunikazio-ekintza hori elkartearen landa-garapenerako programako eskualde-kohesio atalean egindako proposamenen artean dago. El presupuesto de la revista rondaría los 18.000 euros por 4 números al año, lo que supondría unos 3.000 €/año a cada ayuntamiento. Aldizkariaren aurrekontua 18.000 euro ingurukoa litzateke eta 4 ale argitaratuko lirateke urtean. Hortaz, 3000 €/urteko kostua izango lukete udalek. En todo caso, dicha cantidad dependería también de los ingresos por publicidad que se pudieran obtener y que, en principio, no se han contemplado. Nolanahi ere, kopuru hori jaso litezkeen publizitate-sarreren araberakoa litzateke, horiek ez baitira oraindik aintzat hartu. Dar los primeros pasos en la realización de la revista, instando a la A.D.R. a que gestione este comienzo y dé forma a la propuesta para que, posteriormente, cuando el proyecto esté más elaborado, se presente a todos los alcaldes o en su caso a un representante de cada ayuntamiento. Aldizkaria egiteko lehenengo pausoak egin. Horretarako LGEari eskatu zaio proposamena abiatu eta forma eman diezaion. Ondoren, proiektua aurreratuago dagoenean, alkate guztiei, edo bestela udal bakoitzeko ordezkari bati aurkeztuko zaio. Toma la palabra la sra. Oihana Martínez Errasti, quien da cuenta de la memoria de la actividad de la Oficina de Turismo de la Cuadrilla de Zuia durante el año 2008. Oihana Martínez Errasti andreak hartu du hitza, eta Zuiako Koadrilako turismo-bulegoak 2008. urtean izan duen jarduerari buruzko memoria azaldu du. La oficina ha estado abierta durante los meses de junio a septiembre, y algunos días de los meses de abril, mayo y octubre. Bulegoa ekaina eta iraila artean irekita egon da, baita apirila, maiatza eta urriko egun batzuetan ere. El coste de la misma ha ascendido a un total de 22.795,07 euros, esperando obtenerse una subvención del Gobierno Vasco por importe de 13.310,79 euros. Bulegoaren kostua 22.795,07 euro izan da, eta Eusko Jaurlaritzak 13.310,79 euroko diru-laguntza emango digula espero da. La Presidenta propone contratar nuevamente el servicio para el año 2009, con la posibilidad de prorrogarlo un año más. Batzarburuak proposatu du 2009rako zerbitzua berriro kontratatzea eta urtebetez luzatzeko aukera ematea. El importe del contrato es inferior al 10% de los recursos ordinarios del presupuesto, por lo que la competencia para la contratación corresponde a la Presidencia de la Cuadrilla (Disposición Adicional Segunda de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público). Kontratuaren zenbatekoa aurrekontuaren baliabide arrunten % 10 baino baxuagoa da; hortaz, kontratazioaren eskumena koadrilako lehendakaritzak dauka (sektore publikoko kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legeko bigarren xedapen gehigarria). No obstante, dada la implicación económica que tiene para los ayuntamientos, considera debe ser la Junta de Cuadrilla la que decida sobre el fondo del asunto. Hala ere, udalen parte-hartze ekonomikoa nabarmena denez, haren ustez, koadrilako batzarrak erabaki beharko luke horren gainean. Convocar licitación para prestar el servicio de atención de la Oficina de Información Turística durante el año 2009, con posibilidad de prorrogarlo durante el año 2010. 2009. urtean Tursimo-informazioko Bulegoko arreta-zerbitzua emateko lizitaziorako deialdia egin. Zerbitzua 2010. urtera arte luzatzeko aukera egongo da. Solicitar al Ayuntamiento de Zuia que manifieste si desea que, al igual que en pasados ejercicios, la gestión del Museo de la Miel se lleve desde la Cuadrilla. Zuiako Udalari galdetu, joan diren ekitaldietan bezala, Eztiaren Museoa koadrilatik bertatik kudeatzea nahi ote duen. Facultar a la Presidenta de la Cuadrilla o a quien legalmente le sustituya, para que en nombre y representación de la misma formalice cuantos documentos sean precisos en ejecución de este acuerdo. Koadrilako lehendakariari, edo haren legezko ordezkariari, ahalmena ematen zaio erabaki hau gauzatzeko behar diren agiriak formalizatu ditzan, koadrilaren izenean eta haren ordezkari gisa. Estudiar la posibilidad de que la apertura de la oficina pase de ser de carácter temporal a anual. Bulegoa aldi baterako ireki beharrean urte osoan zehar irekitzearen aukera aztertu. 4.- UDALHITZ. 4.- UDALHITZ. Debatido el asunto, la Junta de Cuadrilla de Zuia, con el voto en contra del sr. Luís María Sautu Apellaniz, la abstención de los srs. Asier Aguirre Mugarza, Juan Carlos Alonso Moraza, Martin Arriolabengoa Unzueta, Pedro Julián Berriozabal Arregui, José Antonio Eguiluz Abecia, de la sra. Begoña Garaigordobil Bengoa, y el voto favorable del resto de junteros y junteras presentes (9), {\b ACUERDA:} Gaia eztabaidatu ondoren, Luís María Sautu Apellanizen kontrako botoa, Asier Aguirre Mugarza, Juan Carlos Alonso Moraza, Martin Arriolabengoa Unzueta, Pedro Julián Berriozabal Arregui eta José Antonio Eguiluz Abecia jaunen eta Begoña Garaigordobil Bengoa andrearen abstentzioekin eta gainontzeko batzarkideen aldeko botoarekin, Zuiako Koadrilako Batzarrak {\b ERABAKI DU:} Adherirse a los Acuerdos{\cf1 Udalhitz 2008-2010 reguladores de las condiciones de trabajo del personal funcionario y laboral de las instituciones locales vascas, de fecha 22 de septiembre de 2008, suscritos por EUDEL, Asociación de Municipios Vascos, y la representación de los sindicatos ELA-STV, CCOO y UGT.} 2008ko irailaren 22ko Tokiko Euskal Erakundeetako funtzionarioen eta lan-kontratuko langileen lan\_baldintzak arautzen dituen 2008-2010 UDALHITZ hitzarmenetara atxiki. Hitzarmenak EUDEL, Euskadiko Udalerrien Elkarteak eta ELA-STV, CC.OO. eta UGTk sinatu zituzten. Dar cuenta del presente acuerdo al personal de la Cuadrilla. Koadrilako langileei erabaki honen berri eman. 5.- APROBACION, SI PROCEDE, DEL PRESUPUESTO GENERAL DEL AÑO 2009. 5.- 2009ko AURREKONTU OROKORRA ONARTU, HALA BADAGOKIO. La Presidenta da lectura a la Memoria que integra el expediente del Presupuesto General de la Cuadrilla de Zuia-Zuiako Koadrila para el año 2009, y comenta las partidas del Presupuesto de Ingresos y Gastos que a su juicio merecen mayor atención. Lehendakariak Zuiako Koadrilako 2009ko Aurrekontu Orokorraren espedientea jasotzen duen memoria irakurtzeari ekin dio. Haren ustez arreta handiago behar duten aurrekontuko sarreren eta gastuen partidak azaldu ditu. Expuesto lo anterior y tras debatir el asunto, la Junta de Cuadrilla de Zuia, de conformidad con el dictamen aprobado por la Comisión informativa de Cuentas y de Economía y Hacienda, y con la unanimidad en el voto de sus 14 miembros presentes, {\b ACUERDA}: Hori azalduta eta gaia eztabaidatu ondoren, Zuiako Koadrilako Batzarrak, Kontu, Ekonomia eta Ogasuneko Batzorde Informatiboak onartutako irizpenari jarraiki eta bertaratutako 14 batzarkideen aho bateko botoarekin {\b ERABAKI DU}: Solicitar a la Dirección de Administración Local, del Departamento de Administración Local y Equilibrio Territorial de la Diputación Foral de Álava, que emita informe acerca del recurso planteado. Arabako Foru Aldundiko Toki Administrazioaren eta Lurralde Orekaren Sailaren baitako Toki Administrazioko Zuzendaritzari aurkeztu den errekurtsoari buruzko txostena egin dezala eskatzea. Toma la palabra la Sra. Martínez Errasti, adjudicataria del Servicio de asesoramiento técnico económico y promoción económica y empleo, quien da cuenta de las actividades de promoción turística realizadas en el año 2008, así como del balance de gastos e ingresos de las mismas. Aholkularitza Tekniko Ekonomikoko eta Ekonomia Sustapen eta Enplegu Zerbitzuko esleipena duen Martínez Errasti andreak hartu du hitza. Turismoa sustatzeko 2008an egin diren jardueren berri eman du eta horiei dagozkien gastu eta sarreren balantzea egin du. El coste previsto de las acciones asciende alrededor de 81.000 € y descontadas las subvenciones obtenidas resulta que cada ayuntamiento deberá aportar alrededor de unos 4.100 euros. Ekintzen kostua 81.000 €koa izango da, eta lortutako diru-laguntzak deskontatu ondoren ,udal bakoitzak 4.100 euro eman beharko ditu, gutxi gorabehera. Además, se prevé otra aportación para hacer frente a los gastos de la oficina de turismo comarcal entorno a los 1.600 euros. Gainera, eskualdeko turismo-bulegoko gastuei aurre egiteko 1.600 €ko beste ekarpen bat aurreikusi da. 1.- Actualización de la página web “www.cuadrillazuia.com”. 1.- “www.cuadrillazuia.com”.web-orria eguneratu. 3.- Identificación y señalización de determinados recursos turísticos/elementos patrimoniales de la Cuadrilla. 3.- Koadrilako baliabide turistiko/ondare elementu jakinen identifikazioa eta seinaleztapena. 4.- Proyecto de adecuación del mirador de la cascada de Gujuli. 4.- Goiuriko ur-jauziko begiratokia egokitzeko proiektua. 5.- Repaso de la situación de las rutas de senderismo y ampliación si se considera necesario. 5.- Mendi-ibilbideen egoera berrikusi eta horiek zabaldu, beharrezkotzat jotzen bada. 6..- Calendarios 2010. 6.- 2010 egutegiak. 9.- VII Concurso de fotos. 9.- VII. Argazki-lehiaketa. 11.- Folleto de eventos (“Piztia”, “Batalla de Villarreal”… 11.- Ekitaldien esku-orria (“Piztia”, “Legutianoko bataila”…) 12.- Euskal Bizikleta. 12.- Euskal Bizikleta. 7.- FORMACION. 7.- PRESTAKUNTZA. En relación con la formación, la sra. Martínez Errasti da cuenta del resultado final del curso de “Guía del patrimonio turístico cultural de la Cuadrilla de Zuia”, celebrado en Murgia, del 13 de octubre al 4 de noviembre, con una duración total de 48 horas y la asistencia de 10 personas. Prestakuntzari dagokionez, Martínez Errasti andreak "Zuiako Koadrilako ondare turistiko eta kulturalaren gida" ikastaroaren bukaerako emaitza azaldu zuen. Ikastaroa Murgian egin zen urriaren 13tik azaroaren 4ra, 48 orduko iraupena izan zuen eta 10 pertsonek hartu zuten parte. El coste del curso ha sido de 2.761,33 euros, y los ingresos han sido de 150 euros por las matrículas y el resto hasta cubrir el 100% del coste ha sido subvencionado por el Departamento de Innovación y Promoción Económica de la Diputación Foral de Álava. Ikastaroaren kostua 2.761,33 eurokoa izan da eta diru-sarrerak 150 €, matrikulengatik. Diru-sarreren gainontzekoa, % 100 bete arte, Arabako Foru Aldundiko Berrikuntza eta Sustapen Ekonomikoko Sailak diruz lagundu du. 8.1.- Informe económico-financiero del 2º trimestre del año 2006. 8.1.- 2006. urteko 2. hiruhilekoko ekonomia- eta finantza-txostena. De conformidad con lo expuesto en el artículo 38 de la Norma de Ejecución Presupuestaria, se da cuenta del Estado de Ejecución del Presupuesto de Gastos y del de Ingresos de enero a junio de 2008, así como de las actas de arqueo de los meses de abril, mayo y junio de dicho año. Aurrekontuak gauzatzeko Arauaren 38. artikuluan ezarritakoarekin bat, 2008ko urtarriletik ekainera arteko Gastu eta Diru-Sarreren Aurrekontuaren Betearazpenaren Egoeraren berri eman da. Era berean, urte bereko apirila, maiatza eta ekaineko arteko akten berri eman da. Asimismo, se informa que en el trimestre referido se han producido las siguientes modificaciones presupuestarias: Hizpide den hiruhilekoan honako aldaketak eman direla agertu da: 8.1.1.- Incorporación de Crédito nº 1/08: 8.1.1.- 1/08 kreditua sartu da: Descripción remanente de crédito Kredituaren geldikinaren deskribapena Electrificación en Unza Elektrifikazioa Untzagan Electrificación en Arroiabe Elektrifikazioa Arroiaben Electrificación en Ullibarri-Gamboa Elektrifikazioa Uribarri Ganboan Electrificación en Zurbano Elektrifikazioa Zurbanon La suma de los créditos a incorporar asciende a 93.202,83 euros. Sartu beharreko kredituen batura 93.202,83 euro da. Estado de ingresos Sarreren egoera-orria: Partidas de ingresos Sarreren partida Con nuevos ingresos a obtener sobre los totales previstos en el Estado de Ingresos Sarreren egoera-orrian aurreikusitakoen guztikoaren gainetik eskuratu beharreko sarrera berriak. El total de las incorporaciones de los remanentes de crédito es igual al importe de los recursos que las financian. Kreditu-geldikinen sartze osoa eta finantzatzen dituzten errekurtsoen kopurua berdina da. 8.3.- ELECTRIFICACIONES. 8.3.- ELEKTRIFIKAZIOAK. Se informa del estado en que se encuentran los expedientes para la realización de obras de electrificación en la comarca. Eskualdean elektrifikazio-lanak egiteko espedienteek duten egoeraren berri eman da. Con cargo al Plan foral del año 2007 se subvencionaron obras de electrificación en las localidades de Arroiabe, Ullibarri-Gamboa y Zurbano, todas ellas en el municipio de Arrazua-Ubarrundia. 2007ko Foru Planaren kargura Arroiabe, Uribarri Ganboa eta Zurbanoko elektrifikazio-lanak diruz lagundu ziren. Herri horiek guztiak Arratzu-Ubarrundia udalerrian daude. En el momento actual no se puede continuar con los expedientes de Arroiabe y Ullibarri-Gamboa porque no tenemos los proyectos de dichas obras, que según convenio firmado entre la Cuadrilla, la Diputación e Iberdrola Distribución Eléctrica, s.a., corresponde a esta última elaborar. Egun ezin dugu Arroiabe eta Uribarri Ganboako espedienteekin aurrera jarraitu. Koadrilak, diputazioak eta Iberdrola Distribución Eléctrica, S.A. erakundeen artean sinatutako hitzarmenak dioenaren arabera, Iberdrolari egitea dagokion lanen proiektuak ez ditugulako eskura. En este sentido, Iberdrola ha informado que las razones para el retraso son que están pendientes los trazados de las canalizaciones (la obra civil) que los Concejos deben hacer y por los que van a discurrir la redes. Iberdrolak jakinarazi digu atzerapenaren arrazoia dela kontzejuek egin behar dituzten kanalizazioen (herri-lanak) trazatuak egiteke daudela, hortik igaroko baitira sareak. Se recuerda que las obras de la Cuadrilla, en éstas y en todas las electrificaciones, son las de sustitución de las redes de Iberdrola, no las de alumbrado público ni canalizaciones, que son obras que corresponden a los propios Concejos. Gogorarazi nahi dugu koadrilako lanak, hauek eta elektrifikazio guztiak, Iberdrolako sareak ordezkatzeko direla. Argiteri publikoa eta kanalizaziorik ez da jarriko, horiek kontzejuei baitagozkio. Así, si en la sustitución de la red se va a llevar a cabo también su soterramiento, previamente el Concejo ha debido hacer la obra civil de canalización soterrada. Hortaz, sarea ordezkatzeaz gain lurpean sartuko bada ere, aurretiaz kontzejuek herri-lana egin behar dute lurpeko kanalizazioa egiteko. En el caso de Arroiabe, dichas obras se van a llevar a cabo en dos fases, y sólo está claro el trazado de la primera. Arroiaberen kasuan, lanak bi faseetan banatuta egingo dira, eta lehenengoaren trazadura baino ez dago argi. A la vista de esto, y cuando estén definidos el trazado final, Iberdrola elaborará el proyecto y la Cuadrilla procederá a la adjudicación de las obras. Horiek horrela, eta behin betiko trazatua zehaztu ondoren, Iberdrolak proiektua egingo du eta koadrilak lanak esleituko ditu. Respecto a las obras en la localidad de Ullibarri-Gamboa, la situación es parecida a la anterior, pendiente de la actuación del Concejo. Uribarri Ganboako lanen egoera antzekoa da, alegia, kontzejuaren esku-hartzea falta da. En cuanto a las obras de Zurbano, dada la urgencia existente, son obras que se llevaron a cabo por el propio Concejo y que fueron abonadas en su día por él, contando para ello con subvención del Ayuntamiento de Arrazua-Ubarrundia. Zurbanoko lanek zuten premia zela eta, kontzejuak berak egin zituen eta berak ordaindu ere. Horretarako, Arratzu-Ubarrundiako Udalak diru\_laguntza eman zion. La idea es presentar la documentación que tienen estas entidades, entre otras las facturas y certificaciones a su nombre, para ver si es posible su encaje en la normativa del Plan Foral de Obras y Servicios y pueden así ser subvencionadas. Asmoa erakunde horiek dituzten agiriak aurkeztea da, besteak beste, haien izenean egindako fakturak eta egiaztagiriak. Lan eta Zerbitzuen Foru Planean jaso daitezkeen ikusiko da horrela, eta diruz lagundu ahal izango dira. En el año 2008 se ha solicitado subvención para llevar a cabo obras de electrificación en la localidad de Sarria (Zuia), sin que en el momento actual se haya comunicado a la Cuadrilla la resolución positiva o negativa a la petición. 2008an diru-laguntza eskatu zen Sarrian (Zuia) elektrifikazio-lanak egiteko, baina koadrilak ez du oraindik baiezkorik edo ezezkorik jaso. No obstante, dado que todas las resoluciones favorables ya han sido comunicadas a las entidades solicitantes y a nosotros no, y de las conversaciones mantenidas con el Servicio de Plan Foral de Obras y Servicios, se desprende que no va a ser atendida la petición en el presente ejercicio. Hala ere, kontuan izanik aldeko ebazpen guztiak erakunde eskatzaileei jakinarazi zaizkiela eta guri ez, eta Lan eta Zerbitzuen Foru Planeko Zerbitzuarekin izandako elkarrizketetatik ondoriozta daitekeenez, ez da onartuko ekitaldi honetako eskaera. En todo caso, si fuera así, se podría reiterar la petición en la convocatoria del Plan Foral del año 2009. Nolanahi ere, hala balitz, 2009ko Foru Planeko deialdian eskaera errepika daiteke. Por otra parte, se da cuenta del escrito del Concejo de Bitoriano en el que se expone las deficiencias que presenta la red eléctrica en la localidad, con gran parte del cableado desnudo, y se solicita que la Cuadrilla inicie los trámites ante quien corresponda para solicitar el soterramiento de la red en el próximo plan foral de Obras y Servicios. Bestalde, Bitorianok dituen elektrizitate-urritasunak agertzeko idazkia aurkeztu dute. Izan ere, kable gehienak estalki gabe daude eta koadrilari eskatu zaio dagokionaren aurrean beharrezko izapidetzeak has ditzala Lan eta Zerbitzuen hurrengo planean sarea lurpean sartzeko eskaera egin dadin. En este sentido, se recuerda que la obra civil del soterramiento debe ser solicitada y ejecutada por el Concejo, que es quien tiene la competencia para ello, correspondiéndole a la Cuadrilla la petición de subvención para la sustitución del cableado. Horren ildotik, gogorazi beharra dago kableak lurperatzeko herri-lana kontzejuak eskatu eta gauzatu behar duela, berak baitauka horretarako eskumena. Koadrilari, berriz, kableak aldatzeko diru-laguntza eskatzea dagokio. 8.4.- TELEVISION DIGITAL. 8.4.- TELEBISTA DIGITALA. La Cuadrilla de Zuia instaló un repetidor de televisión en la localidad de Olano en el año 2001, mediante una subvención obtenida al amparo del Plan Foral de Obras y Servicios de la Diputación Foral de Álava del año anterior. Zuiako Koadrilak errepikatzaile bat instalatu zuen 2001. urtean Olanon, eta, horretarako, aurreko urtean Arabako Foru Aldundiko Lan eta Zerbitzu Foru Planaren babesean lortutako diru-laguntza baliatu zen. En este sentido, la Presidenta de la Junta Administrativa de Olano (Zigoitia) se ha puesto en contacto con la Cuadrilla de Zuia para saber cuál va a ser el procedimiento que se va a seguir para la adaptación del repetidor a los cambios que se van a dar con la denominada “Televisión digital” Horren harira, Olanoko (Zigoitia) Administrazio Batzordeko lehendakaria Zuiako Koadrilaren harremanetan jarri da; izan ere, errepikatzailea “telebista digitala” deritzonari moldatzeko zer prozedura jarraituko den jakin nahi du. Tras mantener conversaciones con las diferentes entidades relacionadas con el asunto, las conclusiones a las que se llega son las siguientes: Gaiarekin lotura duten erakundeekin harremanetan egon ondoren, honako ondorioetara heldu gara: Cadenas públicas vascas: Euskal kate publikoak: El Gobierno Vasco, a través ITELASPI, se va a encargar de poner y pagar el receptor-emisor para la captación digital de las mismas. ITELASPIren bitartez, Eusko Jaurlaritzak bere gain hartuko du seinale digitala hartu eta errepikatzeko gailua jarri eta ordaintzearen ardura. Cadenas públicas españolas: Espainiako kate publikoak: En este caso es otra empresa pública, RETEVISION, la encargada de hacer con la captación de TVE 1 y 2 el mismo trabajo que Itelaspi. Kasu honetan RETEVISION enpresa publikoaren ardura Ida Itelaspik egindako lan bera TV1 eta TV2rekin egitea. Según parece, ambas empresas están en negociaciones para que el trabajo lo realice Itelaspi y luego le sea abonado por Retevisión. Antza denez, enpresa bien arteko negoziazioak abian dira, lanak Itelaspik egin ditzan eta gero Retevisionek ordain diezazkion. Cadenas privadas: Kate pribatuak: Son las propias cadenas las que por Ley deben poner los equipos para que el ciudadano las pueda ver. Legearen arabera, kateek berek jarri behar dituzte ekipoak herritarrek katea ikus ahal izateko. No obstante, el problema es que dicha obligación legal no alcanza a la totalidad de la población, bastando con un porcentaje que, aunque alto, puede ser cubierto por las grandes y medianas poblaciones y por lo tanto existe el riesgo de que no se atienda la demanda de las pequeñas localidades. Hala ere, arazo bat dago; izan ere, betebehar hori ez herritar guztietara heltzen, eta zerbitzua jaso behar dutenen kopurua handia bada ere, herri-gune handi eta ertainek bete dezakete. Ondorioz, herri txikien eskaria erantzunik gabe geratzeko arriskua dago. A la vista de lo anterior, la Diputación Foral de Álava está estudiando qué se puede hacer para evitar que muchas de las localidades del territorio se queden sin dicha oferta televisiva. Hori horrela, Arabako Foru Aldundia aukerak aztertzen ari da, lurraldeko herri asko telebista aukera gabe gera ez daitezen. 9.1.- Dpto. de Euskera, Cultura y Deportes de la D.F.A.: 9.1.- AFAko Euskara, Kultura eta Kirol Saila: Notifican la concesión de 826,95 euros para actividades culturales. 826,95 euro kultura-jardueretarako eman dituztela jakinarazi dute. 9.2.- Dpto. Sanidad del Gobierno Vasco: 9.2.- E.J.-ko Osasun Saila: Remiten contestación al escrito enviado por la Cuadrilla para dar a conocer las distintas actividades llevadas a cabo, en lo que a la donación de médula ósea se refiere. Hezur-muina ematea ezagutarazteko burututako ekintzen gainean koadrilak bidalitako idazkiari erantzun dio. {\b 9.18.-} {\b Dpto. Política Social y Servicios Sociales de la D.F.A.:} 9.18.- AFAko Gizarte Politikarako eta Gizarte Zerbitzuetarako Saila: Notifican la concesión de una subvención de 2.701 euros para el Encuentro entre Personas Mayores año 2008. 2008ko Adinekoen Topaguneetarako 2701 euroko diru-laguntza eman dutela jakinarazi dute. 9.7.- Dpto. Cultura de G.V.: 9.7.- E.J.-ko Kultura Saila: Comunican resolución del Viceconsejero de Política Lingüística mediante la cual se solicita la devolución de 1.024,32 euros una vez ajustada la subvención concedida en el año 2007 a 7.015,68 y de la cual habían pagado 8.040 euros. Hizkuntza Politikako sailburuordearen ebazpenaren berri eman dute. Horren bidez, 1.024,32 euro itzultzeko eskaera egin dute. Izan ere, 2007an emandako diru-laguntza 7.015,68 eurotan doitu zen, eta haiek 8.040 euro eman zituzten. 8.8.- Dpto. Euskera, Cultura y Deportes de la D.F.A.: 8.8.- AFAko Euskara, Kultura eta Kirol Saila: Notifican la concesión de 2.794,82 euros para actividades de promoción de euskera. Euskara sustatzeko 2.794,82 euroko diru-laguntza eman dutela jakinarazi dute. Remiten Comisión de seguimiento del convenio de colaboración a Itourbask y se acuerda la prorroga desde julio 2008 a julio 2009. Batzordeak egindako Itourbasken lankidetza\_hitzarmenaren jarraipena bidali dute, eta 2008ko uztailetik 2009ko uztailerako luzapena adostu da. Remiten resolución mediante la cual se concede una subvención de 15.000 euros para consolidar el sistema de archivo propio. Ebazpena bidali dute; horren bidez, 15.000 euroko diru-laguntza eman dute bertako artxibo-sistema finkatzeko. 9.16.- Dpto. Administración Local y Equilibrio Territorial de D.F.A.: 9.16.- AFAko Toki Administrazioaren eta Lurralde Orekaren Saila: Remiten Acuerdo del Consejo de Diputados mediante el cual se abona el FOFFEL del tercer trimestre. Diputatuen Kontseiluak hartutako erabakia bidali dute; horren bidez, {\caps tefff}i dagokion hirugarren hiruhilekoa ordaindu da. 9.9.- Dpto. Hacienda, Finanzas y Presupuestos: 9.9.- AFAko Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Saila: Notifican la liquidación de la campaña de vialidad invernal 2007/2008. 2007-2008ko neguko bidezaintza-kanpaina ordaindu dela jakinarazi dute. {\b 9.12.-} {\b Dpto. Innovación y Promoción Económica de la D.F.A.:} 9.12.- AFAko Berrikuntza eta Ekonomia Sustapen Saila: Notifican la concesión de 31.841,48 euros para actividades de promoción turística año 2008. Turismoa sustatzeko 31.841,48 euroko diru-laguntza eman dutela jakinarazi dute. 9.11.- Dpto. Juventud y Promoción Social de la D.F.A.: 9.11.- AFAko Gazteria eta Gizarte Sustapenaren Saila: Notifican la concesión de 2.405,16 euros para el Encuentro entre Mujeres de la Cuadrilla de Zuia. Zuiako emakumeen arteko topaketarako 2.405,16 euroko diru-laguntza eman dutela adierazi dute. Notifican la concesión de 4.032 euros para la realización del Curso de Guia del Patrimonio Turístico Cultural. Turismo- eta kultura-ondarearen gidari izateko ikastaroa egiteko 4.032 euro eman dutela adierazi dute. Remiten resolución mediante la cual se concede una subvención de 5.642,70 euros para actividades de promoción turística año 2008. Ebazpena eman dute; horren bidez, 5.642,70 euroko diru-laguntza eman dute 2008. urtean turismoa sustatzeko jardueretarako. Remiten resolución mediante la cual se conceden 23.600 euros mediante el programa Leader + para el proyecto “A vista de pájaro”. Ebazpena bidali dute, horren bidez 23.600 euro eman dute Leader+ programaren bidez, "Txori bistatik" egitasmorako. Remiten resolución mediante la cual se concede una subvención de 35.303,16 euros para la contratación de personal de refuerzo para llevar a cabo programas de inserción social. Ebazpena bidali dute; horren bidez, 35.303,16 euroko diru-laguntza eman dute gizarteratze-programetarako premialdiko langileak kontratatzeko. Remiten Acuerdo del Consejo de Diputados mediante el cual se abona el FOFFEL del cuarto trimestre. Diputatuen Kontseiluak hartutako erabakia bidali dute; horren bidez, TEFFFi dagokion laugarren hiruhilekoa ordaindu da. Comunican el abono de 3.000 euros de gastos fijos convenio vialidad invernal campaña 2008/2009. 2008-2009 neguko bidezaintza-kanpainako hitzarmeneko gastu finkoetarako 3.000 euro ordaindu dutela jakinarazi dute. Solicitan el reintegro de 159,10 euros una vez ajustada la subvención a 2.271,80 euros y habiendo pagado ya la cantidad de 2.430,90 euros. 159,10 euro itzultzea eskatu dute; izan ere, 2.430,90 euro ordaindu zituzten eta diru-laguntza 2.271,80 eurotan doituta geratu da. 10.1 El sr. Pedro Julián Berriozabal comenta que el Ayuntamiento de Legutiano, junto con otras entidades y asociaciones, viene organizando estos años una serie de actos para conmemorar la “Batalla de Villarreal”, que tuvo lugar en el municipio de Legutiano en la Guerra Civil y solicita que desde la Cuadrilla se dé información de los mismos. 10.1 Pedro Julián Berriozabal jaunak adierazi du Legutioko Udalak, beste erakunde eta elkarteekin batera, hainbat ekitaldi antolatu dituela azken urteetan Gerra Zibileko “Legutioanoko Bataila" gogoratzeko. Haren eskaria izan da koadrilatik bertatik horren berri ematea. Las personas presentes están de acuerdo, por lo que una vez elaborado el programa de este año, el Ayuntamiento se lo pasará a la Cuadrilla y ésta lo difundirá con los medios a su alcance entre el resto de ayuntamientos y la población en general. Bertan diren pertsonak ados daude, hortaz, aurtengo programa prest dagoenean Udalak Koadrilari emango dio, eta gero koadrilak, berak dituen baliabideen bidez, udalei eta herritarrei orokorrean helaraziko die. 10.2 La sra. Nuria López de Letona Lengaran pregunta en qué estado se encuentra en los ayuntamientos de la Cuadrilla la Agenda Local 21 e informa que el Ayuntamiento de Zigoitia acordó formar parte de un “udaltalde” para llevar a cabo dicha agenda. 10.2 Nuria López de Letona Lengaran andreak galdera egin du Tokiko Agenda 21ek koadrilako udaletan duen egoera jakiteko. Era berean, adierazi du Zigoitiako Udalak hitzartu zuela “udaltalde”n parte hartuko zuela, agenda hori burutzeko. Los representantes de los ayuntamientos de Aramaio y Urkabustaiz indican que también dichas instituciones han adoptado acuerdo en tal sentido. Aramaio eta Urkabustaizeko udaletako ordezkariek jakinarazi dute erakunde horiek ere hitzarmen hori onartu dutela. El alcalde del Ayuntamiento de Arrazua-Ubarrundia señala que el mismo no está en el momento actual interesado en la aprobación de la Agenda. Arratzu-Ubarrundiako alkateak nabarmendu duenez, egun, bera ez dago Agenda onartzeko interesatuta. Los representantes de los ayuntamientos de Legutiano y Zuia indican que en ambas instituciones se va a debatir el asunto. Legutiano eta Zuiako udaletako ordezkariek esan dute erakunde horietan gaia eztabaidatuko dutela. No habiendo más asuntos que tratar, la Presidenta de la Cuadrilla da por terminada la sesión, siendo las 21 horas y 30 minutos del día indicado en el encabezamiento. Aztergai gehiagorik egon ez denez, Koadrilako batzarburuak bilkura bukatutzat eman du, hasieran adierazitako eguneko 21:30ean. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Euskadi, en la cumbre mundial de energía de Abu Dhabi Euskadi Abu Dhabiko mundu-gailurrean Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Una delegación vasca encabezada por la Consejera de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno vasco, Ana Agirre, participó recientemente en la cumbre mundial de energías del futuro celebrada en Abu Dhabi, que acogió a 15.000 participantes, 20 delegaciones gubernamentales y más de 300 empresas expositoras de 27 países. Euskal ordezkari-talde batek, Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Turismo Saileko arduradun den Ana Agirre buru zuela, etorkizuneko energien mundu-gailurrean hartu zuen parte. Gailurra Abu Dhabin egin zen eta, bertan, 15.000 partaide, 20 gobernuren ordezkariak eta 27 herrialdetako 300 enpresa erakusketari egon ziren. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Allí, la representante vasca pronunció una ponencia sobre “Alternativas para una región con escasos recursos energéticos” y visitó, junto con la Diputada de Promoción de la Diputación de Bizkaia el stand de la ingeniería vasca SENER, una de las seis empresas vascas que se encuentran implantadas en este emirato árabe. Han euskal ordezkariak “Energia-baliabide gutxiko eskualde baterako alternatibak” txostena irakurri zuen eta, Bizkaiko Foru Aldundiko Sustapen diputatuarekin batera, SENER euskal ingeniaritzako standa ikusi zuen, horixe baita emirerri arabiar honetan kokatuta dauden sei enpresa euskaldunetako bat. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta SENER cuenta con un gran reconocimiento en el sector energético emiratí. SENERek ospe handia du emirerriko energia-sektorean. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta No en vano, la ingeniería vasca puso en marcha en 2007 junto con Masdar, la compañía de energías alternativas de Abu Dhabi, un proyecto líder mundial para promover el desarrollo y la explotación de grandes plantas solares por concentración en todo el mundo. Izan ere, euskal ingeniaritzak munduan aitzindari izan den proiektu bat jarri zuen abian, 2097an, Abu Dhabiko energia alternatiboen Masdar konpainiarekin, mundu osoan zehar kontzentrazioko eguzki-planta handien garapena eta ustiaketa sustatzeko. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Los Emiratos Arabes han sido considerados desde Euskadi como una de las zonas que ofrece grandes oportunidades a las empresas vascas. Arabiar Emirerrietako eskualdeak aukera bikainak eskaintzen dizkie euskal enpresei, eta horrela ikusi da Euskaditik. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Desde 2007 la sociedad pública para la promoción industrial SPRI opera en Dubai atendiendo y dando servicio a las empresas que se muestran interesadas. Industria sustatzeko SPRI sozietate publikoa 2007tik dago Dubain, interesa duten enpresei laguntzen eta zerbitzua ematen. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Hoy, seis empresas vascas están implantadas en los Emiratos, todas ellas relacionadas con el sector energético, y un número muy superior, 72, exportan sus productos a estos países. Gaur egun, euskal sei enpresa daude kokatuta Emirerrietan, guztiak energiaren sektoreari lotuta, eta askoz gehiago dira, 72, beren produktuak herrialde horietara esportatzen dituztenak. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta La Consejera de Industria Ana Agirre presentó una ponencia en la Cumbre de Abu Dabhi. Ana Agirre Industria sailburuak txosten bat aurkeztu zuen Abu Dabhiko gailurrean. Hitzarmena Enpresa Kanpoan 08/1539 Forjanor Elgeta Las mujeres se suben a las traineras Emakumeak traineruetan Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 TABLA 1, DESCRIPCIÓN DE LOS CONVENIOS COLECTIVOS SECTORIALES SUSCRITOS EN LA CAE Y VIGENTES A FECHA 31-12-2007 1. TAULA: EAEn SINATUTAKO ETA 2007-12-31 EGUNEAN INDARREAN DAUDEN SEKTOREKO HITZARMEN KOLKETIBOEN DESKRIPZIOA Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 (firma) (sinadura) Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 CAE Álava Bizkaia Gipuzkoa EAE Araba Bizkaia Gipuzkoa Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 NÚMERO Y TIPO KLAUSULA-KOPURUA Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 DE CLAUSULA* ETA -MOTA Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 USO DEL LENGUAJE** HIZKUNTZAREN ERABILERA** Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Centros de educación medio-ambiental (Granjas escuela) Ingurune-hezkuntza zentroak (baserri-eskolak) Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Contratas de limpieza de centros educativos dependientes del GV Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza Sailaren menpeko garbitzeko kontratak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Empresas de colectividades en comedores escolares dependientes del GV Eusko Jaurlaritzako eskola-jantokietako kolektibitate-enpresak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Empresas concesionarias del servicio de limpieza de Osakidetza Osakidetzako garbiketa zerbitzuaren emakida duten enpresak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Centros privados de enseñanza reglada de la CAPV EAEko irakaskuntza arautuko ikastetxe pribatuak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Colectivo de centros de enseñanza de iniciativa social Gizarte-ekimenezko ikastetxeen kolektiboa Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Consorcio Haurreskolak Haurreskolak partzuergoa Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Ikastolas de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako ikastolak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Personal laborales al servicio de la administración de la CAE EAEko administrazioko lan-legepeko kidegoak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Personal laboral de Religión dependiente del Departamento de Educación, Universidades e Investigación, GV Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailaren menpeko Erlijio irakasleak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Personal laboral dependiente del Departamento Educación Universidades e Investigación, GV Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko lan-legepeko langileentzako Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Personal laboral docente-educativo dependiente del Departamento de Educación, Universidades e Investigación, GV Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko lan-legepeko irakasle eta hezitzaileentzat Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Servicios auxiliares Departamento Interior, GV Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo Saileko zerbitzu osagarriak Txostena, Hitzarmena, Hitzak Eusko Jaurlaritza, Enpresa Kanpoan, IZOn EMAKUNDE, Hezkuntza, HAEE HAEE/Orokorrak/ Esp. 08/1552, 05/haee/orokorrak/ds-tomo-2-modelo, doc. inicial diagnostico 2006-1-13, 08/1539 Forjanor Elgeta X X Txostena Eusko Jaurlaritza IZOn HAEE HAEE/Orokorrak/ 05/haee/orokorrak/ds-tomo-2-modelo Datos identificativos (CI): Identifikazio-datuak (IK): Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Empresas adjudicatarias servicio de acompañamiento de transporte escolar y cuidadores de patio dependientes del Departamento de Educación, Universidades e Investigación, GV Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailaren mendeko eskola-garraioko laguntzaileen eta jolastokiko zaintzaileen zerbitzuen enpresa esleipendunak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Comercio de alimentación Elikagaigintzaren merkataritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 x x x x Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Comercio del calzado Oinetakoen merkataritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Comercio del metal Metalaren merkataritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Comercio del mueble Altzarien merkataritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Comercio del textil Ehungintzaren merkataritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Construcción y obras públicas Eraikuntza eta herri-lanak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Derivados del cemento Zementuaren deribatuak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Empresas que realizan actividades deportivas para terceros Hirugarrenentzat kirol-jarduerak egiten dituzten enpresak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Exhibición cinematográfica Zinema-emanaldiak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Hostelería Ø Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Industria madera Zurgintza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Vino (industria-comercio) Ardogintza eta ardoaren merkataritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Limpieza de edificios y locales Eraikinetako eta aretoetako garbiketa Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Pastelerías Pastel-dendak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Peluquerías y salones de belleza Ile-apaindegiak eta apaindegiak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Servicios sociales de intervención y asistencia a la infancia, juventud y familia Esku-hartze eta laguntza gizarte-zerbitzuak haur, gazte eta familietan sektoreak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Siderometalúrgica Industria Siderometalurgikoa Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Transporte de mercancías por carretera y agencias de transporte Errepide bidezko merkantzien garraioa eta garraio-agentziak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Transporte de viajeros por carretera Errepide bidezko bidaiarien garraioa Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Artes gráficas, manipulados de papel y de cartón y editoriales Arte grafikoak, paperaren eta kartoiaren manipulazioak eta argitaletxeak Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Autoridad portuaria de Bilbao Bilboko portuko agintaritza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Ayuda a domicilio Etxez etxeko laguntza Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Bingos Bingoak Ayudas a asociaciones, cooperativas, grupos de tiempo libre y colectivos para financiar actividades destinadas a la formación y educación de adultos en materia de Consumo Elkarte, kooperatiba, aisialdiko talde eta kolektiboentzako laguntzak, kontsumoaren arloan helduen prestakuntza eta heziketara bideratutako jarduerak finantzatzeko Expedientes sancionadores de comercio de Gipuzkoa Merkataritzaren arloko Gipuzkoako zehapen-espedienteak Ayudas a titulados en facultades o escuelas universitarias para la especialización e investigación en análisis alimentarios, aspectos sociológicos, económicos y jurídicos del consumo y métodos pedagógicos sobre consumo Unibertsitateko eskola edo fakultateetako tituludunak kontsumo arloan ikertzeko eta espezializatzeko laguntzak: elikagaien analisiak, kontsumoaren alderdi soziologiko, ekonomiko eta juridikoak, eta kontsumoari buruzko metodo pedagogikoak Expediente para la realización de talleres itinerantes de consumo Kontsumoko lantegi ibiltariak egiteko espedientea La realización de talleres itinerantes y semanas monográficas de consumo es una de las actividades incluidas en el Programa “Kontsumoa Eskoletan” de educación/formación en consumo responsable Lantegi ibiltariak eta kontsumoko aste monografikoak egitea, hain zuzen ere, kontsumo arduratsuan hezteko/prestatzeko “Kontsumoa Eskoletan” programan sartutako jardueretako bat da Fomento de la actividad turística mediante la adecuada promoción en mercados emisores de turistas, así como mediante la búsqueda de nuevos mercados. Turismo-jarduera sustatzea, turisten merkatu igorleetan sustapen egokia eginez, bai eta merkatu berriak bilatuz ere Escritos de quejas y reclamaciones presentadas por los consumidores y usuarios en materia de turismo tramitadas ante la oficina territorial de Álava. Turismoaren arloan kontsumitzaile eta erabiltzaileek aurkeztutako kexu-idazkiak eta erreklamazioak, Arabako lurralde-bulegoan izapidetuak Escritos de quejas y reclamaciones presentadas por los consumidores y usuarios en materia de turismo tramitadas ante la oficina territorial de Bizkaia. Turismoaren arloan kontsumitzaile eta erabiltzaileek aurkeztutako kexu-idazkiak eta erreklamazioak, Arabako lurralde-bulegoan izapidetuak EDICTO DE NOTIFICACIÓN DE LOS ACUERDOS DE DERIVACIÓN DE RESPONSABILIDAD A SUJETOS RESPONSABLES NO LOCALIZADOS. HELBIDE EZAGUNIK GABEKO ERANTZULEEI ERANTZUKIZUNETIK ERATORRITAKO ERABAKIAK JAKINARAZTEKO EDIKTUA Expedientes sancionadores de turismo de Alava Turismoaren arloko Arabako zehapen-espedienteak Esta Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social, en uso de las competencias atribuídas por el artículo 18 del Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social, aprobado por Real Decreto Legislativo 1 / 1994, de 20 de junio (B.O.E. del 29) en materia de gestión recaudatoria, y los artículos 15 y 104, según redacción dada por la Ley 52/2003, de 10 de diciembre, de disposiciones especificas en materia de Seguridad Social (B. O E. del 11); los artículos 2, sobre competencia y atribución de funciones, 12, 13, 14, 15, reguladores respectivamente, de los responsables de pago: normas comunes, de los responsables solidarios, de los responsables subsidiarios y de los sucesores mortis causa, y 62.2 sobre reclamaciones de deuda, del Real Decreto 1415/2004, de 11 de Junio, por el que se aprueba el Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social (B,O.E del 25), ha dictado los acuerdos de derivación de responsabilidad que se citan en la relación que se acompaña. Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Orokorraren Probintziako Zuzendaritzak honek, ekainaren 20ko 1/1994 Legegintzako Errege Dekretuak (29ko BOE) onartutako Gizarte Segurantzaren Lege Orokorraren testu bategineko 18. artikuluak diru-bilketaren kudeaketan ematen dizkion eskumenak erabiliz, eta 15. eta 104. artikuluak, Gizarte Segurantzako xedapen bereziei buruzko abenduaren 10eko 52/2003 Legeak emandako idazketan (11ko BOE); ekainaren 11ko 1415/2004 Errege Dekretuaren bidez onartutako Gizarte Segurantzako Diru-bilketaren Erregelamendu Orokorraren 2. artikulua, eskumenari eta funtzioen esleipenari buruzkoa, eta 12, 13, 14 eta 15. artikuluak, honakoak arautzen dituztenak, hurrenez hurren, ordainketa-erantzuleak: arau komunak, erantzule solidarioak, erantzule subsidiarioak eta mortis causa oinordeak, eta 62.2 artikulua, zorren erreklamazioari buruzkoa, horiek guztiak kontuan hartuta, honekin batera doan zerrendan aipatzen diren erantzukizunetik eratorritako erabakiak eman ditu. Expedientes sancionadores por infracción de la normativa de turismo tramitados por la Oficina Territorial de Alava Turismoko araudia hausteagatik Arabako Lurralde Bulegoak izapidetutako zehapen-espedienteak Expedientes sancionadores de Consumo de Alava Kontsumoaren arloko Arabako zehapen-espedienteak Por haber resultado infructuosas las gestiones tendentes a la determinación del actual domicilio de los sujetos responsables, procede practicar la notificación de los acuerdos de derivación de responsabilidad que se relacionan en virtud de lo previsto en los artículos 59.4 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Publicas y del Procedimiento Administrativo Común según redacción dada por la ley 4/1999, de modificación de la Ley 30/1992 (B.O.E. del 14-1-99). Erantzuleen egungo helbidea ezagutzeko egin diren gestioek emaitzarik lortu ez dutenez, ondoren aipatzen diren erantzukizunetik eratorritako erabakiak jakinarazten dira, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 eta 61. artikuluetan jartzen duenaren ondorioz, eta 4/1999 Legeak, 30/1992 Legea aldatzekoak, emandako idazkeran (99-01-14ko BOE). Expedientes sancionadores por infracción de la normativa de consumo tramitados por la Oficina Territorial de Álava. Kontsumoko araudia hausteagatik Arabako Lurralde Bulegoak izapidetutako zehapen-espedienteak Expedientes sancionadores de Consumo de Bizkaia Kontsumoaren arloko Bizkaiko zehapen-espedienteak Frente a estos acuerdos que no ponen fin a la vía administrativa, podrá interponerse recurso de alzada ante el Director Provincial de Tesorería General de la Seguridad Social en el plazo de UN MES, a contar desde el día siguiente al de su notificación, advirtiéndole que tal interposición no suspenderá el procedimiento recaudatorio salvo que se realice el pago de la deuda, se garantice con aval suficiente o se consigne su importe; todo ello de conformidad con los artículos 30.5 del Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social, según redacción dada por la Ley 52/2003, de 10 de diciembre de disposiciones especificas en materia de Seguridad Social y el artículo 46, apartados 1 y 2 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social, aplicados en virtud de la disposición adicional sexta.2 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Publicas y del Procedimiento Administrativo Común. Administrazio-bidea amaitzen ez duten erabaki hauen aurka gora jotzeko errekurtsoa aurkeztu ahal izango zaio Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Nagusiko Probintzia zuzendariari {\b HILABETEKO} epean, jakinarazpena jaso eta hurrengo egunetik zebatzen hasita. Erreklamazioa aurkezteak ez du diru-bilketaren prozedura etengo, non eta ez den zorra ordaintzen, nahikoa abalez bermatzen ez den edo zorraren zenbatekoa izendatzen ez den; Hori guztia, Gizarte Segurantzaren Lege Orokorraren testu bategineko 30.5 artikuluan ezarritakoaren arabera, Gizarte Segurantzako xedapen bereziei buruzko abenduaren 10eko 52/2003 Legeak emandako idazketaren arabera, eta Gizarte Segurantzako Diru-bilketaren Erregelamendu Orokorraren 46. artikuluaren 1 eta 2. paragrafoak, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen seigarren 2 xedapen gehigarrian jartzen duenaren arabera. Transcurrido el plazo de tres meses computados desde la fecha de interposición de dicho recurso sin que recaiga resolución expresa, el mismo podrá entenderse desestimado, según dispone el artículo 115.2 de la Ley 30/1992, lo que se comunica a efectos de lo establecido en el artículo 42.4 de dicha Ley, quedando, expedita la vía jurisdiccional contencioso-administrativa. Errekurtso hori jarri eta hiru hilabeteko epean ez bada berariazko ebazpenik eman, ezetsi egin dela ulertuko da, hala baitago xedatuta 30/1992 Legearen 115. artikuluan, eta horrela jakinarazten da Lege horretako 42.4 artikuluan ezarritakoaren ondorioetarako. Halaber, Administrazioarekiko auzietako jurisdikzioaren bidea zabalik uzten da. Para asegurar el cobro de las deudas con la Seguridad Social y antes del inicio del procedimiento de apremio, los órganos de recaudación ejecutiva de la Tesorería General podrán adoptar medidas cautelares de carácter provisional, que se convertirán en definitivas ya en el marco del procedimiento de apremio, ello en virtud de lo dispuesto en el articulo 33 del Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social, aprobado por R D. Legislativo 1 / 1994, de 20 de junio según redacción dada por la Ley 52/2003, de 10 de diciembre, de disposiciones específicas en materia de seguridad social, y en el articulo 54. del R D, 141 5/2004-, de 11 de junio, por el que se aprueba el Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social Gizarte Segurantzarekiko zorren kobrantza ziurtatzeko eta premiamendu-prozedura hasi baino lehen, Diruzaintza Nagusiko zerga-bilketako organoek behin-behineko kautelazko neurriak hartu ahal izango dituzte, behin betiko bihurtuko direnak premiamendu- prozeduraren barruan. Hori guztia, ekainaren 20ko 1/1994 Legegintzako Errege Dekretuak onartutako Gizarte Segurantzaren Lege Orokorraren testu bategineko 33. artikuluan ezarritakoaren arabera, Gizarte Segurantzako xedapen bereziei buruzko abenduaren 10eko 52/2003 Legeak emandako idazketan, eta Gizarte Segurantzako Diru-bilketaren Erregelamendu Orokorra onartzen duen ekainaren 11ko 141/2004 Errege Dekretuaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera. Para conocimiento del contenido del correspondiente acuerdo, el interesado podrá comparecer, si lo estima oportuno, en los locales de esta Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social de Madrid, sitos en la Calle Agustín de Foxá, 28-30, 28036 Madrid. {\expndtw-2 Erabakiaren edukiaren berri izateko, interesdunak, egoki irizten badio, Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Orokorraren Probintzia Zuzendaritzaren Madrilgo egoitzara jo dezake. Helbidea: }{\expndtw3 Agustín de Foxá, kalea 28-30, }28036 – Madril. Expedientes sancionadores por infracción de la normativa de consumo tramitados por la Oficina Territorial de Bizkaia Kontsumoko araudia hausteagatik Bizkaiko Lurralde Bulegoak izapidetutako zehapen-espedienteak En Madrid, a 20 noviembre de 2008. EL SUBDIRECTOR PROVINCIAL, JUAN LUIS RODRÍIGUEZ HURTADO. (firmado) Madrilen, 2008ko azaroaren 20an. PROBINTZIAKO ZUZENDARIORDEA. JUAN LUIS RODRÍGUEZ HURTADO. (sinatuta). Expedientes sancionadores de Consumo de Gipuzkoa Kontsumoaren arloko Gipuzkoako zehapen-espedienteak Expedientes sancionadores por infracción de la normativa de consumo tramitados por la Oficina Territorial de Gipuzkoa Kontsumoko araudia hausteagatik Gipuzkoako Lurralde Bulegoak izapidetutako zehapen-espedienteak Código de Cuenta de Cotización/Numero de Afiliación/Identificador de Persona Física (CCC/NAF/IPF); Razón Social o Nombre del Sujeto Responsable (R.SOCIAL/NOMBRE); Dirección del envío (DIRECCION ENVIO); Código Postal (CP); Localidad del envío (LOCALIDAD); Provincia del envío (PROVINCIA); Año del expte. (AÑO); Número de orden del expte. (N°EXPTE); Empresas o Sujetos Antecesores (ANTECESORES); Tipo de Derivación de Responsabilidad (TIPO DERIVACION); Concepto de la Derivación (CONCEPTO DERIVACION); Importe de la Derivación de Responsabilidad (IMPORTE); Período que abarca la Deuda Reclamada (PERIODO). Kotizazio-kontuen kodeak / Afiliazio-zenbakia / Pertsona fisikoaren identifikatzailea (KKK/AFZ/PFI); sozietatearen izena edo Erantzulearen izena (S. IZENA/IZENA); Bidaltzeko helbidea (BIDALTZEKO HELBIDEA); Posta-kodea (PK) Bidaltzeko udalerria (Udalerria) Bidaltzeko probintzia (PROBINTZIA); Espedientearen urtea (URTEA); Espedientearen hurrenkera-zenbakia (ESPEDIENTE-ZENBAKIA); Aurreko Enpresa edo pertsonak (AURREKOAK); Erantzukizun-eratorpen mota (ERATORPEN MOTA); Eratorpen-kontzeptua (ERATORPEN-KONTZEPTUA); Erantzukizunetik eratorritakoaren zenbatekoa (ZENBATEKOA); erreklamatutako zorraren aldia (ALDIA). CCC/NAF/IPF; R.SOCIAL/ NOMBRE; DIRECCION ENVIO; CP; LOCALIDAD;PROVINCIA; AÑO; Nº EXPTE; ANTECESORES; TIPO DERIVACION;CONCEPTO DERIVACION; IMPORTE; PERIODO; KKK/AFZ/PFI; SOZIETATEAREN IZENA/IZENA; BIDALTZEKO HELBIDEA; PK; UDALERRIA; PROBINTZIA; URTEA; ESPEDIENTE-ZENBAKIA; AURREKOAK; ERATOPEN-MOTA; ERATORPEN-KONTZEPTUA; ZENBATEKOA; ALDIA X2875769-X; GHEORGHE DZITAC; C/ VICTOR MENDIZABAI, N° 4; 20240; ORDIZIA; GUIPUZCOA; 2008; 80650; CONSTRUCCIONES Y REFORMAS FARCAU, S.L. c.c.c. 28158474146; SOLIDARIA; ADMINISTRADORES; 10888,04 EUROS; 0l/07a 05/07; X2875769-X; GHEORGHE DZITAC; VICTOR MENDIZABAL kalea,{\expndtw20 4; 20240; ORDIZIA; GIPUZKOA; 2008; 80650; }{\expndtw2 CONSTRUCCIONES}{\expndtw-2 Y REFORMAS FARCAU, S.L. k.k.k. }{\expndtw2 28158474146;} {\expndtw2 SOLIDARIOA; ADMINISTRATZAILEAK;}{\expndtw-2 10888,04 }EURO; 07/01etik 07/05era; Reclamaciones de los consumidores presentadas en la Delegación Territorial de Alava, manifestando hechos relacionados con el consumo de bienes o la utilización de servicios y solicitando la solución del problema y/o una compensación por el daño sufrido. Arabako Lurralde Ordezkaritzan kontsumitzaileek aurkeztutako erreklamazioak, ondasunen kontsumoarekin edo zerbitzuen erabilerarekin lotutako gertakariak azaltzeko eta/edo arazoa konpontzea eta/edo jasandako kaltearengatik konpentsazioren bat eskatzeko Reclamaciones de consumo de Alava Arabako kontsumoko erreklamazioak Reclamaciones de consumo de Bizkaia Bizkaiko kontsumoko erreklamazioak Reclamaciones de los consumidores presentadas en la Delegación Territorial de Bizkaia, manifestando hechos relacionados con el consumo de bienes o la utilización de servicios y solicitando la solución del problema y/o una compensación por el daño sufrido. Bizkaiko Lurralde Ordezkaritzan kontsumitzaileek aurkeztutako erreklamazioak, ondasunen kontsumoarekin edo zerbitzuen erabilerarekin lotutako gertakariak azaltzeko eta/edo arazoa konpontzea eta/edo jasandako kaltearengatik konpentsazioren bat eskatzeko Reclamaciones de consumo de Gipuzkoa Gipuzkoako kontsumoko erreklamazioak Reclamaciones de los consumidores presentadas en la Delegación Territorial de Gipuzkoa, manifestando hechos relacionados con el consumo de bienes o la utilización de servicios y solicitando la solución del problema y/o una compensación por el daño sufrido. Gipuzkoako Lurralde Ordezkaritzan kontsumitzaileek aurkeztutako erreklamazioak, ondasunen kontsumoarekin edo zerbitzuen erabilerarekin lotutako gertakariak azaltzeko eta/edo arazoa konpontzea eta/edo jasandako kaltearengatik konpentsazioren bat eskatzeko Reclamaciones presentadas a la Junta Arbitral de Consumo para la solución mediante el procedimiento arbitral de los conflictos y diferencias surgidos entre consumidores o usuarios y empresarios. Kontsumoko Arbitraje Batzordeari aurkeztutako erreklamazioak, kontsumitzaile edo erabiltzaileen eta enpresaburuen artean sortutako gatazkak eta desadostasunak arbitraje-prozeduraren bidez konpontzeko Expedientes sancionadores por infracción de la normativa de comercio tramitados por la Oficina Territorial de Gipuzkoa Merkataritzako araudia hausteagatik Gipuzkoako Lurralde Bulegoak izapidetutako zehapen-espedienteak {\cf1 Ayudas a oficinas municipales de información al consumidor (OMIC)}. Kontsumitzailearen Informaziorako Udal Bulegoetarako (KIUB) laguntzak Con fecha 7 de junio de 2001 se emitió desde la Dirección de Juego y Espectáculos del Gobierno Vasco {\b la Circular E-1/2001}, en relación con la {\b APLICACIÓN DEL DECRETO 240/1998, DE 22 DE SETIEMBRE, POR EL QUE SE REGULA LA CELEBRACIÓN DE ESPECTÁCULOS CON ARTIFICIOS PIROTÉCNICOS EN LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI.} Eusko Jaurlaritzako Joko eta Ikuskizun Zuzendaritzak, 2001eko ekainaren 7an, {\b E-1/2001 Zirkularra }atera zuen, {\b 240/1998 DEKRETUA, IRAILAREN 22KOA, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAN ARTIFIZIO PIROTEKNIKOAK ERABILTZEN DITUZTEN IKUSKIZUNAK ARAUTZEN DITUENA, APLIKATZEARI BURUZKOA.} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Emprende tu proyecto Ekin zeure proiektuari Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Ahora recibes el 60% de tu prestación por desempleo por adelantado. Orain, zure langabezia-prestazioaren %60 jasoko duzu aurretiaz{\cf1 .} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Infórmate en {\field {\cf1 {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.emprendetuproyecto.es" }}{\cs19\ul\cf2 {\fldrslt www.emprendetuproyecto.es}}} y en tu Comunidad Autónoma. Argibide gehiago: {\field {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.emprendetuproyecto.es" }{\cs19\ul {\fldrslt www.emprendetuproyecto.es}}}; eta zure autonomia-erkidegoan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 PROGRAMA NUEVOS AUTÓNOMOS AUTONOMO BERRIENTZAKO PROGRAMA Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Emprende tu proyecto. Ekin zeure proiektuari. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Programa Nuevos Autonomos Autonomo berrientzako programa Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 SI {\cf17 QUIERES EMPRENDER TU PROYECTO NO ESTAS SOLO.} ZURE PROIEKTUARI EKIN NAHI BADIOZU, EZ ZAUDE BAKARRIK{\cf17 .} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Cuentas con un proyecto, con tu esfuerzo y con tu experiencia. Hortxe dituzu zeure proiektua, zeure lana eta zeure esperientzia. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Pero también cuentas con el Programa Nuevos Autónomos del Servicio Público de Empleo. Enplegu Zerbitzu Publikoak autonomo berrientzako martxan jarri duen programa ere hortxe duzu. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 UN PROGRAMA DESTINADO A LAS PERSONAS EN SITUACIÓN DE DESEMPLEO QUE HAN DECIDIDO INICIAR SU ACTIVIDAD COMO AUTÓNOMOS. PROGRAMA HAU NORENTZAT? LANGABEZIAN EGONDA, LANEAN AUTONOMO HASI NAHI DUTEN LAGUNENTZAKO. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Te adelantamos el dinero. Dirua aurretiaz hartuko duzu. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Ahora recibes el 60% de tu prestación por desempleo por adelantado y el 40% restante te lo ahorras en cotizaciones a la Seguridad Social. Orain, zure langabezia-prestazioaren %60 jasoko duzu aurretiaz, eta, gainerakoa, %40, Gizarte Segurantzako kotizazioan aurreztuko duzu. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Ponte en marcha. Ekin lanari. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Si te estableces como trabajador o trabajadora por cuenta propia, recibes una subvención de 5.000 a 10.000 €, según tu situación. Langile autonomo gisa hasten bazara lanean, diru-laguntza jasoko duzu, 5.000tik 10.000 eurora bitartekoa, zure egoeraren arabera. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Un préstamo con un interés más bajo. Diru-maileguan interes-tasa txikiagoa. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Disfruta de una reducción de hasta 4 puntos del interés de tu préstamo para el inicio de tu negocio. Negozioa martxan jartzeko mailegua eskatzen baduzu, lau puntuan ere jaitsi daiteke interes-tasa. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Tu proyecto empieza a crecer. Zure proiektua hasi da hazten. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Te financiamos hasta 2.000 € para asistencia técnica externa. Kanpoko laguntza teknikoa hartzeko, 2.000 €-ko finantzaketa ere izan dezakezu. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Desde mejoras en el desarrollo de tu empresa a estudios de viabilidad y comercialización. Bai zure enpresan hobekuntzak egiteko, bai bideragarritasun eta merkaturatze-lanak egiteko. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Sácale partido a la formación. Prestatu ondo zeure burua. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Podrás acceder hasta 3.000 € de financiación para cursos de formación. Prestakuntza-ikastaroak egiteko, 3.000 €-ko finantzaketa ere izan dezakezu. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Descuentos en la Seguridad Social manteniendo toda la protección social. Gizarte Segurantzan deskontuak ere izan daiteke, inolako gizarte-babesik galdu gabe. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Reducciones de cuotas a la Seguridad Social desde el 30% hasta el 100% según los casos. Gizarte Segurantzako kuotak murriztu egin daitezke, %30 eta %100 artean, egoeraren arabera. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Ser autónomo dependiente, también tiene ventajas. Mendeko autonomo izanda ere, izango dituzu abantailak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Si más del 75% de tus ingresos dependen de un único cliente, dispondrás de un contrato escrito con mayor seguridad jurídica y protección, derecho a indemnización por rescisión injustificada del contrato, reclamación ante la jurisdicción social, descanso de al menos 18 días al año, etc. Zure diru-sarreren %75etik gora bezero bakar baten mendean badago, idatziz egindako kontratuak hauek ekarriko dizkizu: babes eta segurtasun juridiko handiagoa, kalte-ordaina jasotzeko eskubidea (kontratua arrazoirik gabe etenez gero), lan-arloko jurisdikziora jotzeko eskubidea, urtean gutxienez 18 eguneko atsedena, etab. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Los Servicios Públicos de Empleo del Ministerio de Trabajo e Inmigración y de las Comunidades Autónomas, a través del Programa Nuevos Autónomos, prevén además condiciones favorables para colectivos específicos como jóvenes, mujeres y personas con discapacidad. Lan eta Immigrazio Ministerioko eta autonomia-erkidegoetako enplegu-zerbitzu publikoek, autonomo berrientzako programaren bitartez, beste laguntza batzuk ere emango ditu kolektibo jakin batzuk aintzat hartuta, hala nola, gazteak, emakumeak eta ezintasunen bat duten pertsonak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\cf18 INFÖRMATE en }{\cf17 www.emprendetuproyecto.es}{\b\cf18 }{\cf18 y en tu Comunidad Autónoma} {\cf18 ARGIBIDE gehiago: }{\field {\cf17 {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.emprendetuproyecto.es" }}{\cs19\ul\cf2 {\fldrslt www.emprendetuproyecto.es}}}{\cf17 ; eta zure autonomia-erkidegoan.} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Recursos para la inversión inicial. Hasierako inbertsioa egiteko baliabideak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Asistencia técnica para desarrollar tu proyecto. Zure proiektua garatzeko laguntza teknikoa. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Y ahora además, el 60% de tu prestación por desempleo por adelantado, y el resto te lo ahorras en cotizaciones a la Seguridad Social. Orain, gainera, zure langabezia-prestazioaren %60 jasoko duzu aurretiaz, eta, gainerakoa, Gizarte Segurantzako kotizazioan aurreztuko duzu. En la misma, entre  otros aspectos se abordaba cuál debería ser el contenido de la {\b “Certificación de la Empresa Pirotécnica”} a la que se refiere el {\b artículo 4.2.-e)} del aludido Decreto 240/1998, y se aportaba el {\b modelo normalizado }de documento a utilizar desde aquel instante, del cual  se adjunta copia como ANEXO I. Este documento, junto con el resto de los solicitados en el art. 4.2 del Decreto,  debería ser presentado por la Entidad Organizadora ante la Dirección de Juego y Espectáculos a fin de obtener la preceptiva Autorización para la celebración del espectáculo. Bertan, beste alderdi batzuen artean, aipatutako 240/1998 Dekretuaren 4.2. e) artikuluan aitatzen den "Enpresa piroteknikoaren ziurtagiria”ren edukia zein izan behar zen aztertzen zen, eta handik aurrera erabili beharreko dokumentuaren arauzko eredua eskura jarri zen (honekin batera doa dokumentu horren kopia I. Eranskin gisa). Dokumentu hori, Dekretuaren 4.2. artikuluan eskatutako gainerakoekin batera, Erakunde antolatzaileak Joko eta Ikuskizun Zuzendaritzari aurkeztu behar dio ikuskizuna egiteko derrigorrezkoa den baimena lortzeko. Por otra parte el decreto 240/1998, establece la obligación de la Entidad Organizadora de comunicar a la Administración, como parte del Plan de Emergencia, “la dirección del lanzamiento respecto a la zona destinada a los espectadores {\b en caso de lanzamiento no vertical}, indicando, asimismo, el {\b ángulo de lanzamiento} previsto”. Bestalde, 240/1998 Dekretuaren arabera, Erakunde antolatzaileak Larrialdi Plana aurkeztu behar dio Administrazioari. Horri buruz, honela dio dekretuak: “Ikuskizuna egiteko erabiliko diren lurren planoa; bertan, hauxe adierazi beharko da: jaurtiketaren norabidea ikusleak egongo diren aldeari dagokionez, {\b jaurtiketa bertikala ez denean}; halaber, {\b jaurtiketaren angelua} adierazi beharko da.”{\fs21 } Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Suspensión del contrato por riesgo durante el embarazo y riesgo durante la lactancia natural Kontratua etetea haurdunaldiko arriskuagatik eta edoskitze naturalaren garaiko arriskuagatik El tiempo ha demostrado que el certificado normalizado ha sido un instrumento importante para que la información necesaria se transmita correctamente por la empresa pirotécnica a la Dirección de Juego y Espectáculos y así la autorización se realice con las máximas garantías de seguridad para las personas y los bienes. Denborak erakutsi digu arauzko ziurtagiria tresna garrantzitsua izan dela enpresa piroteknikoak beharrezko informazioa modu egokian igorri diezaion Joko eta Ikuskizun Zuzendaritzari, modu horretan baimena ematerakoan pertsonen eta ondasunen segurtasuna ahalik eta ondoen bermatuta gera dadin. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan EMAKUNDE Esp. 08/1552 Durante la suspensión del contrato por paternidad, el padre tiene derecho al cobro de la correspondiente prestación de la Seguridad Social, en forma de subsidio, en la misma cuantía que la prevista para el subsidio por maternidad, esto es, el 100% de la base reguladora de la prestación de incapacidad temporal, derivada de contingencias comunes (artículo 133 decies Ley General de la Seguridad Social). Aitatasunagatik kontratua etenda dagoen bitartean, Gizarte Segurantzaren prestazioari dagokion zenbatekoa kobratzeko eskubidea du aitak, sorospen moduan, eta amatasun-sorospenerako xedatutako kopuru berbera; hau da, aldi baterako ezintasun-prestaziorako ezarritako oinarri arautzailearen %100aren sorospena, gertakizun arruntegatik dagokiona (Gizarte Segurantzaren Lege Orokorraren 133. decies artikulua). Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 OT-002/97-PTP BEASAIN-ZUMARRAGA. OT-002/97-LZP BEASAIN-ZUMARRAGA. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 IBON ALVAREZ CASADO, SECRETARIO DE LA COMISIÓN DE ORDENACIÓN DEL TERRITORIO DEL PAÍS VASCO. IBON ALVAREZ CASADO, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO LURRALDE ANTOLAMENDUAREN BATZORDEKO IDAZKARIA. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 CERTIFICO: Que, en la Sesión 1/2009 de la Comisión de Ordenación del Territorio del País Vasco, celebrada en Vitoria-Gasteiz, el día 22 de enero, se adoptó, entre otros, por unanimidad de los asistentes que formaban la mayoría absoluta de los miembros el siguiente acuerdo: EGIAZTATZEN DUT: urtarrilaren 22an Vitoria-Gasteizen egindako Euskal Autonomia Erkidegoko Lurralde Antolamendurako Batzordearen 1/2009 Bilkuran, besteak beste, kideen gehiengo osoa osatzen zuten bertaratutakoek aho batez honako erabakia hartu zuten: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\fs22 I.- En materia de Ordenación del Territorio.} “I.- Lurralde Antolamenduaren arloan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Informar favorablemente el documento del Plan Territorial Parcial del Área Funcional de Beasain-Zumarraga (Goierri). Beasain-Zumarragako (Goierri) Eremu Funtzionaleko Lurraldearen Zatiko Planaren agiriaren aldeko txostena ematea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Esta valoración se efectúa con carácter previo a su aprobación definitiva de acuerdo con lo señalado en el artículo 13.9 de la Ley 4/1990, de Ordenación del Territorio del País Vasco. Balorazio hau behin betiko onetsi aurretik egingo da, Euskal Herriko Lurraldearen Antolamendurako 4/1990 Legeko 13.9 artikuluan adierazitakoarekin bat eginez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 II.- En materia de Medio Ambiente II.- Ingurumenaren arloan Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 De acuerdo con el informe definitivo de impacto ambiental formulado a través de la Resolución de 16 de enero de 2009 del Viceconsejero de Medio Ambiente: Ingurumen sailburuordearen 2009ko urtarrilaren 16ko Ebazpenaren bidez egindako ingurumeneko eraginaren behin betiko txostenarekin bat etorriz. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se complementará la normativa del PTP señalando que dicha regulación no afecta a los Espacios Naturales Protegidos de Aizkorri-Aratz y Aralar, que cuentan con Planes de Ordenación de Recursos Naturales (PORN) aprobados. Onetsitako Natur Baliabideen Antolamendu Planak (NBAP) dituzten Aizkorri-Aratz eta Aralar Natura Gune Babestuei erregulazio horrek kalterik egiten ez diela adieraziz LZPren araudia osatuko da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se incorporarán a la Normativa del PTP las medidas protectoras, correctoras y compensatorias contenidas en el Estudio de ECIA para prevenir o atenuar las posibles afecciones ambientales del PTP, como complemento a los objetivos señalados en el art. 2.1 u otros criterios y directrices ambientales contenidos en el referido documento o en el punto 2.5 del informe definitivo de impacto ambiental y que no hayan sido previamente considerados. LZPren araudira gehituko dira IEEBren azterlanean jasotako neurri babesleak, zuzentzaileak eta konpentsazio-neurriak LZPren ingurumen eragin posibleak saihestu edo arintzeko; hori, 2.1 artikuluan adierazitako helburuen edo aipatutako agirian edo ingurumeneko eraginaren behin betiko txosteneko 2.5 puntuan jasotako eta lehenago aintzat hartu ez diren ingurumeneko irizpide eta arauen osagarri gisa da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 III.- Elevar este expediente ante al Consejo de Gobierno para que, de conformidad con lo dispuesto en la citada Ley 4/1990, proceda a aprobarlo definitivamente.” III.- Espediente hau Gobernu Kontseiluan aurkeztea aipaturiko 4/1990 Legean ezarritakoarekin bat etorriz behin betiko onetsi dezaten.” Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Y para que así conste, expido y firmo, con anterioridad a la aprobación del acta correspondiente a esta Sesión, en Vitoria-Gasteiz, a 23 de enero de 2009. Eta agerian geratu dadin , eman eta sinatzen dut ziurtagiri hau, Bilkura honi dagokion aktaren onespenaren aurretik, Vitoria-Gasteizen, 2009ko urtarrilaren 23an. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Fdo.: Ibon Alvarez Casado. Ibon Alvarez Casadok sinatuta. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\f2603 }{\b\f58 1}{\f58 .- }{\b\f58 En materia de Ordenación del Territorio}{\f58 :} {\f2603 }{\b\f58 1.- Lurralde Antolamenduaren arloan:} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Valorar el Modelo Territorial planteado por el expediente de “Revisión de las Normas Subsidiarias de Planeamiento Municipal” tipo b), del municipio de Artziniega de conformidad con lo establecido en la Ley 2/2006 de Suelo y Urbanismo, en la Ley 4/1990 de Ordenación del Territorio del País Vasco, y en la Ley 5/1993 de Modificación de la Ley de Relaciones entre las Instituciones Comunes de la Comunidad Autónoma y los Órganos Forales de los Territorios Históricos, en los siguientes términos: Artziniega udalerriko b) motako “Udal Plangintzaren Arau Subsidiarioen Berrikuspenaren” espedienteak planteaturiko lurralde-eredua baloratzea Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Legean, Euskal Autonomia Erkidegoko Lurralde Antolamenduaren 4/1990 Legean eta Euskal Autonomia Erkidego osorako Erakundeen eta Lurralde Historikoetako Foru Organoen arteko Harremanen Legea aldatzen duen 5/1993 Legean ezarritakoaren arabera, honako baldintzetan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 ASPECTOS CUYO CARÁCTER DE INFORME ES VINCULANTE: DERRIGORREZ BETE BEHARREKOAK DIREN ALDERDIAK: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 1.- MEDIO FISICO 1.- INGURUNE FISIKOA Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b }{\ul Categorías del Medio Físico}: {\b }{\ul Ingurune fisikoaren kategoriak}: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La zonificación propuesta para el S.N.U. se adecúa a las categorías de ordenación establecidas en la Matriz para la Ordenación del Medio Físico de las D.O.T., así como los usos posibilitados, valorándose tal adecuación favorablemente. Lurzoru urbanizaezinarentzat proposaturiko zonakatzea Lurraldearen Antolamendurako Artezpideen Ingurune Fisikoaren Antolamendurako Matrizean ezarritako antolamendurako kategorietara egokitzen da, baita ahalbideturiko erabilerak ere; egokitze horren aldeko balorazioa egin da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 No obstante respecto al régimen de usos de la Zona 3 Agroganadera y Campiña se debe especificar que las explotaciones ganaderas se regirán por lo dispuesto en el Decreto 141/2004, de 6 de julio, por el que se establecen las normas técnicas, higiénico-sanitarias y medioambientales de las explotaciones ganaderas. Hala ere, nekazaritzako eta abeltzaintzako eta landazabaleko 3. Zonaren erabileren araubideari dagokionez, abeltzaintzako ustiapenak uztailaren 6ko 141/2004 Dekretuan ezarritakoaren arabera beteko direla zehaztu behar da; lege horren bidez abeltzaintzako ustiapenen arau teknikoak, higiene eta osasun arauak eta ingurumenekoak ezartzen dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b }{\ul Núcleos Rurales} {\b }{\ul Landa Nukleoak} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se descalificarán como “Núcleo Rural” las agrupaciones residenciales de {\ul Campijo, y Santa Coloma} ya que no reúnen los requisitos señalados en la Ley 5/1998, para tener dicha consideración. Campijo eta Santa Colomako bizitegi\_taldeak landa nukleo gisa baztertuko dira, ez baitituzte betetzen 5/1998 Legean adierazitako baldintzak halakotzat hartzeko. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\ul En Mendieta}, en base a lo señalado en el cuerpo del informe, se calificará únicamente como núcleo rural el ámbito delimitado que contiene la Casa Torre, núcleo para el cual el expediente deberá hacer un ejercicio de redelimitación que deberá posibilitar como máximo otras seis viviendas en torno a un espacio aglutinador que le confiera carácter de núcleo, excluyendo los territorios ubicados en al este y sur de la Casa Torre. {\ul Mendietan}, txostenean adierazitakoa oinarritzat hartuta, landa nukleotzat Dorretxeak duen esparru mugatua bakarrik kalifikatuko da; nukleo hori espedienteak berriz mugatu behar izango du eta nukleo izaera emango dion espazio beraren inguruan gehienez beste sei etxebizitza ahalbidetu behar izango ditu, Dorretxearen ekialdean eta hegoaldean kokaturiko lursailak kanpo utzita. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\ul En Sojoguti} únicamente podrá ser considerado núcleo rural la agrupación de caseríos delimitada en la parte más occidental y emplazada en el cruce de caminos dado que el resto de ámbitos delimitados son caseríos situados de forma dispersa en suelo no urbanizable. {\ul Sojogutin} landa nukleotzat jo ahal izango den bakarra mendebaldeko aldetik hurbilen eta bide-gurutzean kokaturiko baserri-taldea da, izan ere, mugaturiko gainerako esparruak lurzoru urbanizaezinean modu sakabanatuan kokatuta dauden baserriak dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En el núcleo de {\ul Gordeliz} el expediente delimitará dos núcleos diferenciados e independientes por entender que la distancia de separación entre ambos no hace posible que se considere un único núcleo, y separadamente cumplen los requisitos legales. {\ul Gordelizko} nukleoan espedienteak bi nukleo ezberdin eta aparteko mugatuko ditu, bien arteko distantziak ez baitu ahalbidetzen nukleo bakartzat jotzea, eta banatuta legezko baldintzak betetzen dituzte. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Así mismo, el expediente deberá recoger tanto en la documentación gráfica como en la escrita, los caseríos existentes en cada uno de los núcleos y las parcelas susceptibles de acoger nuevas viviendas, en base a la delimitación efectuada y al parcelario catastral, número que no podrá ser superior al número de caseríos existentes. Halaber, espedienteak dokumentazio grafikoan zein idatzizko dokumentazioan nukleo bakoitzean kokatuta dauden baserriak eta etxebizitza berriak har ditzaketen partzelak jaso beharko ditu, egindako mugaketan eta katastroko partzeletan oinarrituta, eta kopurua ezin izango da dagoen baserri-kopurua baino handiagoa izan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b }{\ul Campamentos de Turismo} {\b }{\ul Turismo-kanpamenduak} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 El uso de Campamentos de Turismo, deberá estar regulado, en base a los Decretos 41/1.981, sobre Ordenación de Campings en el País Vasco, el 178/1.989, de modificación del anterior y el Decreto 128/1.996, por el que se regulan los alojamientos turísticos en el medio rural. Turismo-kanpamenduen erabilera araututa egon beharko da, Euskal Autonomia Erkidegoko Kanpinen Antolamenduari buruzko 41/1981 Dekretuan, aurrekoa aldatzen duen 178/1989 Dekretuan eta Nekazal Lurretako Nekazal Alojamenduak arautzen dituen 128/1996 Dekretuan oinarrituta. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 2.- INFRAESTRUCTURAS Y SERVICIOS 2.- AZPIEGITURAK ETA ZERBITZUAK Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se informa favorablemente, la adecuación del planeamiento urbanístico a los instrumentos de ordenación territorial, en lo que respecta a la ordenación de las infraestructuras y servicios. Aldeko txostena eman zaio hirigintzako plangintza lurralde antolamendurako tresnetara egokitzeari, azpiegituren eta zerbitzuen antolamenduari dagokionez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 3.- EQUIPAMIENTOS Y ESPACIOS LIBRES 3.- EKIPAMENDUAK ETA ESPAZIO LIBREAK Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se informa favorablemente la adecuación del planeamiento urbanístico a los instrumentos de ordenación territorial, en lo que respecta a Equipamientos y Espacios Libres y Zonas Verdes, estos últimos, por cuanto que dan cumplimiento al estándar mínimo exigido por la legislación de aplicación. Aldeko txostena eman zaio hirigintzako plangintza lurralde-antolamendurako tresnetara egokitzeari, hornidurei eta espazio libreei eta gune berdeei dagokienez, aplika daitekeen araudiak eskatzen duen gutxiengo estandarra betetzen baitute. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4.- ASENTAMIENTOS RESIDENCIALES Y DE ACTIVIDADES ECONÓMICAS 4.- EGOITZA-ASENTAMENDUAK ETA JARDUERA EKONOMIKOEN ASENTAMENDUAK Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4a.- Ordenación del Suelo residencial. 4a.- Bizitegitarako lurzoruaren antolamendua. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 El planeamiento de Artziniega plantea una capacidad residencial para 702 nuevas viviendas de la cuales 58 se posibilitan en suelo Urbano y 644 en suelo Urbanizable, cifra que es acorde con la capacidad máxima que resulta de la aplicación de las Directrices de Ordenación Territorial y del Plan Territorial Parcial por lo que tal capacidad se valora favorablemente. Artziniegako plangintzak 702 etxebizitza egiteko bizitegitarako gaitasuna planteatzen du, horietatik 58 hiri-lurretan ahalbidetzen dira eta 644 lurzoru urbanizagarrian; kopuru hori bat dator Lurraldearen Antolamendurako Artezpideak eta Lurraldearen Zatiko Plana aplikatzearen ondoriozko gehienezko gaitasunarekin. Beraz, gaitasun horren aldeko txostena eman da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4b.- Ordenación del Suelo de Actividades Económicas 4b.- Jarduera Ekonomikoen Lurzorua antolatzea Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 El planeamiento de Artziniega califica un total de 10,78 Has de suelo de nueva creación, de las cuales 2,99 Has son clasificadas como Suelo Urbano y 7,88 Has como Suelo Urbanizable, dando cumplimiento tanto a las determinaciones del PTP como a las del PTS, por lo que se valora favorablemente. Artziniegako plangintzak guztira 10,78 ha kalifikatzen ditu sortu berriko lurzoru gisa, horietatik 2,99 ha hiri-lur gisa eta 7,88 ha lurzoru urbanizagarri gisa, LZPren nahiz LAPren zehaztapenak betez, beraz, planteamenduaren aldeko txostena eman da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4c.- Ordenación de Márgenes de Ríos y Arroyos 4c.- Ibaiertzak eta errekaertzak antolatzea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Habiéndose aprobado definitivamente el Plan Territorial Sectorial de Ordenación de Márgenes de Ríos y Arroyos de la CAPV (Vertiente Cantábrica) mediante Decreto 415/98, de 22 de diciembre, procede la valoración favorable de este documento por cuanto que la Normativa formulada al respecto se adecúa a los parámetros y determinaciones establecidos por el citado documento de Ordenación Territorial tal como ha quedado expuesto en el cuerpo del informe. Abenduaren 22ko 415/98 Dekretuaren bidez EAEko Erreken eta Ibaien Ertzen (Kantauri Isurialdea) Antolamendurako Lurraldearen Arloko Plana behin betiko onetsi ondoren, dokumentu honen aldeko balorazioa egin da, izan ere, horri dagokionez egindako arautegia aipatutako Lurraldearen Antolamenduaren dokumentuak ezarritako parametro eta zehaztapenei egokitzen zaie, txostenean jasota geratu den moduan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 DISPOSICION TRANSITORIA SEGUNDA DE LA LEY 2/2006 DE SUELO Y URBANISMO LURZORUARI ETA HIRIGINTZARI BURUZKO 2/2006 LEGEAREN BIGARREN XEDAPEN IRAGANKORRA Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 De acuerdo con lo establecido en la Disposición Transitoria Segunda de la nueva Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, el expediente da cumplimiento al parámetro de edificabilidad mínima establecida para las diferentes Unidades de Ejecución en Suelo Urbano, así como para los nuevos Sectores Residenciales propuestos valorándose favorablemente. Ekainaren 30eko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Lege berriaren bigarren xedapen iragankorrean ezarritakoarekin bat etorriz, espedienteak hiri-lurreko egituratze-unitate ezberdinetarako ezarritako gutxieneko eraikigarritasun-parametroa betetzen du, baita proposatutako bizitegitarako sektore berrietarako ere, aldeko txostena emanez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b 2}.- En materia de Desarrollo Rural y Litoral: 2.- Landaren eta Itsasertzaren Garapenaren arloan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Dirección de Desarrollo Rural y Litoral del Departamento de Agricultura, Pesca y Alimentación ha emitido informe en fecha 15 de enero de 2009, señalando que deberá tenerse en cuenta la siguiente consideración de carácter vinculante: Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Saileko Landaren eta Itsasertzaren Garapeneko Zuzendaritzak 2009ko urtarrilaren 15eko txostena bidali du eta adierazi du ondorengo kontsiderazio loteslea kontuan hartu behar izango dela: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Debería incluirse en el artículo 179 referente a “{\i construcciones vinculadas a la producción agrícola, ganadera o forestal}”, así como en cualquier relación de normativa que recoja la Revisión de NNSS, los siguientes Decretos: {\i nekazaritzako, abeltzaintzako edo basogintzako ekoizpenari loturiko eraikuntzei}” buruzko 179 artikuluan, baita arau subsidiarioen berrikusketa jasotzen duen beste edozein arauditan, honako dekretuak barne hartu behar lirateke: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\i Decreto 141/2004, de 6 de julio, por el que se establecen las normas técnicas, higiénico-sanitarias y medioambientales de las explotaciones ganaderas, }para explotaciones que requieran la obtención de la licencia de actividad {\i 141/2004 Dekretua, uztailaren 6koa, abeltzaintzako ustiategietako arau teknikoak, higieniko-sanitarioak eta ingurumenekoak ezarri dituena}, jarduerako lizentzia lortu behar duten ustiategietarako. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\i Decreto 165/1999, de 9 de marzo, por el que se establece la relación de actividades exentas de la obtención de licencia de actividad prevista en la Ley de Protección del Medio Ambiente, }para explotaciones que no requieran licencia de actividad. {\i 165/1999 Dekretua, martxoaren 9koa, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko lege orokorrean jasotzen den jarduerarako lizentzia eskuratzetik salbuetsitako jardueren zerrenda finkatzen duena, }jarduerako lizentziarik behar ez duten ustiategietarako. Por otro lado, desde este Departamento se plantean una serie de consideraciones a título de recomendación: Bestalde, sail honetatik beste gogoeta batzuk ere azaldu nahi ditugu, gomendio moduan: .- Régimen de usos en suelo no urbanizable .- Erabilera-araubidea lurzoru urbanizaezinetan Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b 3}.- En materia de Patrimonio Cultural: 3.- Kultura Ondarearen arloan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Dirección de Patrimonio Cultural del Departamento de Cultura ha emitido informe en fecha 19 de enero de 2009 estableciendo las siguientes determinaciones vinculantes: Kultura Sailaren Kultura Ondarearen Zuzendaritzak 2009ko urtarrilaren 19an txostena igorri du honako derrigorrezko zehaztapenak ezarriz: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se deberá hacer mención expresa en el Capítulo 6 de las Normas Subsidiarias a las determinaciones establecidas en el Régimen de Protección del Conjunto Monumental del Casco Histórico de Artziniega (Decreto 82/1996, de 16 de abril (BOPV nº 87 de 8 de mayo de 1996), posteriormente modificado mediante Decreto 244/1999, de 8 de junio (BOPV nº 117 de 22 de junio de 1999), incorporando los listados, valoraciones y medidas de protección que en el mismo se especifican. Arau subsidiarioen 6. kapituluan Artziniegako Hirigune Historikoaren Monumentu Multzoa Babesteko Araubidean ezarritako zehaztapenak berariaz aipatuko dira (apirilaren 16ko 82/1996 Dekretua (EHAA 87. zk. 1996ko maiatzaren 8koa), ondoren ekainaren 8ko 244/1999 Dekretuaren bidez aldaturikoa (EHAA 117. zk. 1999ko ekainaren 22koa), zerrendak, balorazioak eta bertan zehazten diren neurri babesleak barne hartuz. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En el término municipal de Artziniega se ubica el Hotel Zabalgoitia, calificado como Bien Cultural con la categoría de Monumento (Decreto 241/2005 BOPV nº 181 de 22 de septiembre de 2005), por lo que le resulta de aplicación el régimen de protección establecido en la mencionada declaración. Artziniega udalerrian Zabalgoitia Hotela dago, ondasun kultural gisa kalifikatuta eta Monumentu kategoria duena (241/2005 Dekretua, EHAA 181. zk. 2005eko irailaren 22koa); beraz, adierazpen horretan ezarritako babes-araubidea aplikatu daiteke. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Las NNSS de Artziniega no recogen la protección otorgada al hotel Zabalgoitia, por lo que este aspecto deberá ser convenientemente subsanado en el documento, mediante la introducción del Hotel en el listado del Catálogo de bienes declarados de interés cultural. Artziniegako arau subsidiarioek ez dute jasotzen Zabalgoitia Hotelari emandako babesa, beraz, alderdi hori dokumentuan behar bezala zuzendu beharko da, hotela interes kultural gisa aitortutako ondasunen katalogoko zerrendan gehituz. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Así mismo, se señalará que las intervenciones constructivas y actuaciones posibles en el mismo se ceñirán a las contempladas en el régimen de protección establecido para el Bien Cultural. Halaber, hotelean egin daitezkeen eraikuntzako esku\_hartzeak eta jarduerak Ondasun Kulturalerako ezarritako babes-araudian jasotakoetara mugatuko dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Dentro de la ficha de las siguientes áreas, S.A.U.R.-1, S.A.U.R.-2 S.A.U.I.-1 U.E..I-1, y dentro de las determinaciones referentes al paseo peatonal propuesto próximo al río, la separación del vial será, como mínimo, de 5 m al borde del talud superior del cauce. Honako eremu hauen fitxaren barruan, S.A.U.R.-1, S.A.U.R.-2 S.A.U.I.-1 U.E.I-1, eta ibaitik gertu proposaturiko oinezkoentzako pasealekuari dagozkion zehaztapenen barruan, bidea, gutxienez, ibilguaren goiko aldeko ezponda-bazterretik 5 m-ra banatuta egongo da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La definición de las dimensiones y tipología del firme del paseo deberá eliminarse de las fichas correspondientes, debiéndose estudiar alternativas de introducción de pavimentos permeables en sustitución de pavimentos “duros”, con carácter previo al inicio del trámite de autorización de la administración hidráulica. Pasealekuko bide-zoruaren tipologia eta neurrien definizioa kasuan kasuko fitxetatik ezabatu beharko da eta zoladura “gogorren” ordez zoladura iragazkorra jartzeko aukera aztertu beharko da, administrazio hidraulikoa baimentzeko izapideak egiten hasi aurretik. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En la U.E.I.-1 se deberán de aplicar los“{\i Criterios de Usos del Suelo en función del grado de Inundabilidad}” del anexo 1, debiéndose limitar los usos industriales a la zona inundable para periodos de retorno superiores a 100 años y estableciendo las zonas verdes en el área inundable y junto al cauce del arroyo existente. U.E.I.-1ean 1. eranskineko “Lurzorua uholde-arriskua kontuan izanda erabiltzeko irizpideak” aplikatu beharko dira; hala, erabilera industrialak 100 urte baino gehiagoko errepikatze-aldietarako urpean gera daitezkeen guneetara mugatu eta urpean gera daitekeen eremuan eta dagoen errekaren ibilguaren ondoan gune berdeak ezarri beharko dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Las medidas que se adopten para evitar el riesgo de inundación no deberán incrementar este riesgo en otras zonas. Uholde-arriskua saihesteko hartzen diren neurriek ez dute beste gune batzuetako arriskua handituko. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Previamente a cualquier intervención en dominio público hidráulico o en sus zonas de servidumbre y zona de policía, se deberá obtener la autorización administrativa del Organismo de Cuenca, que deberá tramitarse en la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales de esta Agencia Vasca del Agua-URA. Jabari hidrauliko publikoan edo zortasun-zonetan eta polizia-zonan esku hartu aurretik, arroaren erakundearen administrazioaren baimena lortu behar izango da, eta hori Uraren Euskal Agentzia (URA) honetako Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoan izapidetu beharko da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\f58 6}{\f2603 .- Trasladar a la Administración Pública competente para la aprobación definitiva del expediente los informes emitidos por la Dirección de Desarrollo Rural y Litoral del Departamento de Agricultura, Pesca y Alimentación (Anexo I), por la Dirección de Patrimonio Cultural del Departamento de Cultura (Anexo II), por la por la Agencia Vasca del Agua (Anexo III), y por la Dirección de Biodiversidad y Participación Ambiental del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio (Anexo IV).”} {\f58 6.}{\f2603 - Eskuduna den Herri Administrazioari Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Saileko Landa eta Itsasertzeko Garapeneko Zuzendaritzak (I. eranskina), Kultura Saileko Kultura Ondarearen Zuzendaritzak (II. eranskina), Uraren Euskal Agentziak (III. eranskina) eta Ingurumen eta Lurralde Antolamendu Saileko Biodibertsitaterako eta Ingurumen Partaidetzarako Zuzendaritzak (IV. eranskina) emandako txostenak igortzea espedientea behin betiko onesteko.”} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b\fs22 I.-}Valorar el Modelo Territorial planteado por el Plan General de Ordenación Urbana del municipio de Tolosa, de conformidad con lo establecido en la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, en la Ley 4/1990, de 31 de mayo, de Ordenación del Territorio del País Vasco y en la Ley 5/1993, de 16 de julio, de Modificación de la Ley de Relaciones entre las Instituciones Comunes de la Comunidad Autónoma y los Órganos Forales de los Territorios Históricos, en los siguientes términos: {\b I.-}Tolosa udalerriko Hiri Antolamendurako Plan Orokorrak planteaturiko Lurralde Eredua baloratzea, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legean, maiatzaren 31ko Euskal Autonomia Erkidegoko Lurraldearen Antolamenduari buruzko 4/1990 Legean, eta Euskal Autonomia Erkidego osorako Erakundeen eta Lurralde Historikoetako Foru Organoen arteko Harremanen Legea aldatzen duen uztailaren 16ko 5/1993 Legean ezarritakoaren arabera. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 MEDIO FÍSICO. INGURUNE FISIKOA Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 1.a) Adecuación a las Directrices de Ordenación Territorial. 1.a) Lurraldearen antolamenduari buruzko artezpideetara egokitzea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Categorización del Suelo No Urbanizable. Lurzoru urbanizaezinaren kategorizazioa Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se informa favorablemente la zonificación establecida por el Plan General en el Suelo No Urbanizable, por considerarse que la misma es acorde con las categorías establecidas en las Directrices de Ordenación Territorial y en el planeamiento territorial actualmente vigente. Lurzoru Urbanizaezineko Plan Orokorrak ezarritako zonakatzearen aldeko txostena eman da, izan ere, Lurraldearen Antolamendurako Artezpideetan eta egun indarrean den lurraldeko plangintzan ezarritako kategoriekin bat datorrela irizten da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 ● Márgenes de cauces que transcurren a través de espacios naturales protegidos. ● Natur-gune babestuetatik zehar igarotzen diren ibilguen ertzak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Se deberá ampliar la zona de protección de los cauces que transcurren a través de áreas de interés naturalístico en Suelo No Urbanizable hasta una anchura de 50,00 metros a cada lado del cauce. Lurzoru Urbanizaezinean natur intereseko eremuetatik zehar igarotzen diren ibilguak babesteko gunea handitu beharko da, 50,00 metroko zabalera izan arte ibilguaren alde banatan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Regulación de usos en Suelo No Urbanizable. Lurzoru urbanizaezinen erabileren erregulazioa Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Usos residenciales. Egoitza-erabilerak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 El Plan General deberá contemplar en la regulación del régimen de usos y edificación en Suelo No Urbanizable las condiciones establecidas en el artículo 31 de la Ley2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo en relación con la concesión de licencias de edificación de nueva planta a edificios destinados a vivienda vinculada a explotación hortícola o ganadera. Plan Orokorrak Lurzoru Urbanizaezinean eraikitzeko eta lurzoru horren erabileren araudiaren erregulazioan Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen 31. artikuluan ezarritako baldintzak jaso beharko ditu, baratzeko edo abeltzaintzako ustiaketarekin lotutako etxebizitzetarako diren eraikinei eraiki berri diren eraikinetarako lizentzia ematearekin loturik. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Usos extractivos. Aterakuntzazko erabilera. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\f2667\fs18 - En cumplimiento de lo establecido en las Directrices de Ordenación Territorial (Directriz 5.3.B), }{\f2603 considerando que el planeamiento general no delimita expresamente las zonas que pudieran dedicarse a actividades extractivas, el posible desarrollo futuro de las mismas requerirá de la previa modificación del planeamiento general con el objeto de delimitar las zonas destinadas a dicho uso.} - {\f2603 Lurraldearen Antolamendurako Artezpideetan ezarritakoa betez (5.3.B Artezpidea), plangintza orokorrak aterakuntzazko jarduerarako izan daitezkeen guneak berariaz mugatzen ez dituela aintzat hartuta, gune horietan gerora egin daitekeen garapenak plangintza orokorra aurrez aldatzea eskatuko du erabilera horretarako diren guneak mugatze aldera.} Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 1.b) Plan Territorial Sectorial de ordenación de márgenes de los ríos y arroyos de la CAPV. 1.b) EAEko ibaien eta erreken ertzak antolatzeko Lurraldearen Arloko Plana Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 ● El nuevo planeamiento deberá incorporar en las fichas urbanísticas de cada ámbito la necesidad de que se cumplan los retiros mínimos que a continuación se indican; de forma que en su caso, constituyan una determinación impuesta al planeamiento de desarrollo: ● Plangintza berriak esparru bakoitzaren hirigintzako fitxetan ondoren aipatzen diren gutxieneko atzeratzeak betetzeko beharra barne hartu beharko du; hala denean, garapen-plangintzari ezarritako zehaztapena izan dadin: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4.1 Guadalupe-Avenida San Sebastián. 4.1 Guadalupe-Donostia Etorbidea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Retiro mínimo en caso de sustitución de las actuales edificaciones: Gutxieneko atzerapena oraingo eraikuntzen ordezkapenen kasuan: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 15,00 metros con respecto al cauce del río Oria. Oria ibaiaren ibilguari dagokionez 15,00 metro. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Retiro mínimo de la edificación: Eraikinaren gutxieneko atzerapena: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 10,00 metros (12,00 metros donde la línea de encauzamiento no está definida) con respecto al cauce de la regata San Esteban. 10,00 metro (12,00 metro ubideratze-lerroa zehaztuta ez dagoenean) San Esteban ubidearen ibilguari dagokionez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Retiro mínimo de la urbanización: Urbanizazioaren gutxieneko atzerapena: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En caso de plantearse el desvío de la regata Apatta mediante un cauce a cielo abierto, el planeamiento de desarrollo deberá ir acompañado de un estudio de corrección de las posibles afecciones causadas. Aire zabaleko ibilgu baten bidez Apatta ubidearen desbideratzea planteatuz gero, sor daitezkeen kalteak zuzentzeko azterlan bat gehitu beharko zaio garapen-plangintzari. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 20.1 Papelera Amaroz y 21 Papelera Araxes. 20.1 Amaroz paper-fabrika eta 21 Araxes paper-fabrika. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 12,00 metros con respecto al cauce del río Araxes en caso de sustitución de las actuales edificaciones. 12,00 metro Araxes ibaiaren ibilguari dagokionez, oraingo eraikuntzen ordezkapenen kasuan. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 15 ó 25 metros con respecto al cauce del río Oria; en función de que el mismo se encuentre o no encauzado. 15 edo 25 metro Oria ibaiari dagokionez; ibaia bideratuta dagoen ala ez kontuan hartuta. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Retiro mínimo del sótano de la edificación en caso de nueva construcción: Eraikuntzaren sotoaren gutxieneko atzerapena eraiki berria izanez gero: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 ● En los ámbitos 1 Santa Lucía. ● Honako esparruetan, 1 Santa Lucía. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Equipamiento docente; 5-1 Gorostidi-Voith; y 15-1 Tolosana-Igarondo se remite la valoración de las actuaciones propuestas a los informes emitidos en su día por la COTPV con ocasión de la tramitación de las modificaciones del planeamiento general que han dado lugar a la aprobación de la ordenación vigente (se hace referencia a los mismos en el cuerpo del informe). Irakaskuntza-hornidura; 5-1 Gorostidi-Voith; eta 15-1 Tolosana-Igarondo Euskal Herriko Lurralde Antolamendurako Batzordeak bere egunean igorritako txostenei proposaturiko jardueren balorazioa igortzen da indarrean den antolamenduaren onespena gauzatu duten plangintza orokorraren aldaketen tramitazioa dela-eta (horien aipamena egiten da txostenean). Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 ● Zonas inundables. ● Urpean gera daitezkeen guneak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Considerando que algunos de los ámbitos de planeamiento donde el Plan General plantea nuevos desarrollos presentan riesgo de inundabilidad, deberá tenerse en cuenta para cualquier intervención que se pretenda realizar en los mismos el cumplimiento de las determinaciones establecidas en las Directrices de Ordenación del Territorio (Capítulo 8, apartado 6.8.8.5); y en el apartado E.1.4 del PTS de Ordenación de Márgenes de los Ríos y Arroyos; remitiéndose no obstante la valoración de dicho aspecto al informe a emitir por la Agencia Vasca del Agua. Plan Orokorrak garapen berriak planteatzen dituen plangintzako esparru batzuek urpean geratzeko duten arriskua aintzat hartu ondoren, esparru horietan egin nahi den edozein esku-hartzetarako kontuan izan beharko da Lurraldearen Antolamendurako Artezpideetan (8. kapitulua, 6.8.8.5 idatz-zatia) eta baita Ibaien eta Erreken Ertzen Antolamendurako LAPren E.1.4 idatz-zatian ezarritako zehaztapenen betearazpena ere; hala ere, alderdi horren balorazioa Uraren Euskal Agentziak bidali beharreko txostenera igorriko da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 INFRAESTRUCTURAS Y SERVICIOS. AZPIEGITURAK ETA ZERBITZUAK Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 - Plan Territorial Sectorial de la Red Ferroviaria en la CAPV - EAEko Trenbide Sarearen Lurraldearen Arloko Plana Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Considerando que la propuesta contenida en el nuevo planeamiento general es acorde con las determinaciones establecidas en el Plan Territorial Sectorial de la Red Ferroviaria en la CAPV se informa favorablemente la misma. Plangintza orokor berrian jasotzen den proposamena EAEko Trenbide Sarearen Lurraldearen Arloko Planean ezarritako zehaztapenekin bat datorrela aintzat hartuz aldeko txostena eman da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 ASENTAMIENTOS RESIDENCIALES Y DE ACTIVIDADES ECONÓMICAS. BIZITOKI-FINKAMENDUAK ETA JARDUERA EKONOMIKOENAK Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4.a) Ordenación del suelo residencial. 4.a) Bizitokirako lurzoruaren antolamendua Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Informar favorablemente la cuantificación de suelo residencial y el modelo territorial que resulta de la propuesta contenida en el Plan General, en cuanto que la capacidad planteada de 2.104 nuevas viviendas en Suelo Urbano y Urbanizable Sectorizado es acorde con los valores que surgen de la aplicación de los criterios establecidos en las Directrices de Ordenación Territorial de la CAPV. Plan Orokorrean jasotzen den proposamenetik datorren lurralde-ereduaren eta bizitegitarako lurzoruaren zenbatzearen aldeko txostena ematea, izan ere, Hiri Lurrean eta Lurzoru Urbanizagarri Sektorizatuan 2.104 etxebizitza berritarako planteatutako gaitasuna bat dator EAEko Lurraldearen Antolamendurako Artezpideetan ezarritako irizpideak aplikatzetik datozen balioekin. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Informar favorablemente el expediente en relación con el cumplimiento del estándar de viviendas sometidas a algún régimen de protección pública. Espedientearen aldeko txostena ematea, babes publikoko araubideren bat betetzen duten etxebizitzen estandarra betetzearen arabera. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 4.b) Ordenación del suelo destinado a Actividades Económicas. 4.b) Jarduera ekonomikoetara zuzendutako lurzoruaren antolamendua Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Informar favorablemente la cuantificación propuesta de suelo destinado a actividades económicas, en cuanto que las propuestas realizadas en el Plan General se realizan en consonancia con la categorización que le corresponde al municipio según los documentos de ordenación territorial y debido a que las mismas son acordes con el modelo territorial establecido por dicho planeamiento territorial para los asentamientos destinados a actividades económicas. Jarduera ekonomikoetarako lurzoruaren proposatutako zenbaketaren aldeko txostena ematea, Plan Orokorrean egindako proposamenak udalerriari dagokion kategorizazioarekin bat burutzen direlako; hori lurralde\_antolamenduaren agirien araberakoak da eta jarduera ekonomikoetara bideratutako finkapenetarako lurralde plangintza horrek ezarritako lurralde-ereduarekin bat datozelako egiten da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En cumplimiento de lo señalado en el punto 3º del Artículo 14 del PTS de Creación Pública de Suelo para Actividades Económicas y de Equipamientos Comerciales, en aquellas áreas susceptibles de albergar un gran equipamiento comercial en los términos establecidos en el PTS, el Plan General deberá incluir como determinación vinculante para el planeamiento de desarrollo, que el régimen de usos será acorde con las limitaciones señaladas en el PTS, por lo que el dimensionamiento máximo de los referidos grandes equipamientos comerciales ha de ser regulado con arreglo a los siguientes parámetros: EAEko Ekonomia Jardueretarako eta Merkataritza Horniduretarako Lurzoruaren Sorkuntza Publikoaren LAPen 14. artikuluko 3. puntuan adierazitakoa betez, LAPen ezarritako baldintzetan merkataritza-hornidura handia barne har dezaketen eremuetan, Plan Orokorrak garapenaren plangintzarako zehaztapen lotesle gisa erabileren araubidea LAPen adierazitako mugekin bat etorriko dela barne hartu beharko da. Beraz, aipaturiko merkataritza-hornidura handien gehienezko neurriak ondorengo parametro hauei jarraiki erregulatu beharko dira: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 «Superficie neta máxima de plataforma explanada: 40.000 m²»; y «Superficie máxima de techo edificable: 13.000 m²». «Zabaldegi plataformaren gehienezko azalera garbia: 40.000 m² »; eta «Sabai eraikigarriaren gehienezko azalera: 13.000 m²». Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 El expediente justificará la clasificación como suelo urbano del suelo vacante del ámbito 18 Apatta Erreka y se coordinará con el planeamiento del municipio de Ibarra; ante la necesidad de establecer unas mínimas pautas de coordinación entre los planeamientos generales de ambos municipios en lo que se refiere a la clasificación y calificación del suelo. Espedienteak Apatta Erreka 18 esparruan bete gabeko lurzorua hiri-lur gisa sailkatzea justifikatuko du eta Ibarra udalerriko plangintzarekin koordinatuko da, bi udalerrien plangintza orokorren arteko koordinaziorako gutxieneko arauak ezartzeko beharra izanez gero, Lurzoruaren sailkapenari eta kalifikazioari dagokionez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 {\b II. }Deberá redactarse un Texto Refundido del documento que además de dar cumplimiento a las precisiones que surgieran del presente acuerdo, adapte la totalidad de la documentación gráfica y escrita que fue objeto de la primera aprobación provisional a las modificaciones posteriormente introducidas. {\b II. }Agiriaren Testu Bategina idatzi beharko da, erabaki honetatik sortzen diren zehaztasunak betetzeaz gain, ondoren gehitutako aldaketen behin-behineko lehenengo onespenaren xede izandako agiri grafiko eta idatzizko guztiak egokitzen dituena. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Dirección de Desarrollo Rural y Litoral del Departamento de Agricultura, Pesca y Alimentación ha emitido informe en fecha 31 de octubre de 2008, señalando que deberá tenerse en cuenta la siguiente consideración de carácter vinculante: Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Saileko Landaren eta Itsasertzaren Garapeneko Zuzendaritzak 2008ko urriaren 31ko txostena bidali du eta adierazi du nahitaez ondorengo kontsiderazioa kontuan hartu behar izango dela: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Las explotaciones ganaderas de nueva instalación que requieran la obtención de la licencia de actividad prevista en la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección de Medio Ambiente del País Vasco, deberán cumplir la correspondiente normativa vigente. Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Legean aurreikusitako jarduteko lizentzia lortzea eskatzen duten eta jarri berriak diren abeltzaintzako ustiategiek indarrean den kasuan kasuko araudia bete beharko dute. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En la actualidad dicha normativa está representada por el Decreto 141/2004, de 6 de julio, por el que se establecen las normas técnicas, higiénico-sanitarias y medioambientales de las explotaciones ganaderas. Gaur egun araudi hori uztailaren 6ko 141/2004 Dekretuak ordezkatzen du; dekretu horren bidez abeltzaintzako ustiategien arau teknikoak, higieniko-sanitarioak eta ingurumenekoak ezartzen dira. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Las explotaciones ganaderas exentas de la obtención de la licencia de actividad según el {\i Decreto 165/1999, de 9 de marzo, por el que se establece la relación de actividades exentas de la obtención de licencia de actividad prevista en la Ley de Protección del Medio Ambiente }deberán cumplir con lo establecido en el Anexo IV de este mismo Decreto. {\i Euskal Herriko ingurugiroa babesteko lege orokorrean jasotzen den jarduerarako lizentzia eskuratzetik salbuetsitako jardueren zerrenda finkatzen duen martxoaren 9ko 165/1999 Dekretu}aren arabera, jarduerako lizentzia lortzetik salbuetsirik dauden abeltzaintzako ustiategiek dekretu horretako bereko IV. eranskinean ezarririkoa bete beharko dute. OTRAS CONSIDERACIONES BESTE GOGOETA BATZUK Adaptación de las normas y de la zonificación del SNU del PGOU de Ikaztegieta al Plan Territorial Sectorial Agroforestal de la CAPV Ikaztegietako HAPOko arauak eta lurzoru urbanizaezinaren zonakatzea EAEko Nekazaritza eta Basogintzaren Lurraldeko Arlo Planera egokitzea Como sugerencia general, se recomienda que los puntos relativos al Suelo No Urbanizable (SNU) de las NNSS, sigan lo establecido en el Plan Territorial Sectorial Agroforestal (PTS) de la CAPV (Documento de aprobación inicial actualmente en estado de Aprobación Inicial\{1>\chftn{\footnote \chftn fn}<1\}. Iradokizun orokor moduan, gomendatzen dugu arau subsidiarioetako lurzoru urbanizaezinari buruzko puntuek EAEko Nekazaritza eta Basogintzaren Lurraldeko Arlo Planean (LAP) ezarririkoari jarraitzea (hasierako onespeneko agiri hori gaur egun hasierako onespeneko egoeran dago). Uno de los objetivos del PTS Agroforestal es precisamente el de “{\i unificar criterios y conceptos en la calificación de suelo adoptada por las NNSS de los municipios”}. Nekazaritza eta Basogintzaren LAPen helburuetako bat, hain zuzen ere, hau da: “{\i Udalerriek onartutako Arau Subsidiarioetako lurra kalifikatzeko irizpide eta kontzeptuak bateratzea”}. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Debería incluirse en el artículo 9, apartado 3.D subapartado a) referente a los usos de explotación agraria, así como en cualquier relación de normativa que recoja el P.G.O.U., el requisito necesario, con respecto a las explotaciones ganaderas de nueva instalación que requieran licencia de actividad, del cumplimiento de las condiciones y normas técnicas, higiénico-sanitarias y medioambientales contenidas en el Decreto 141/2004 de 6 de julio, del Gobierno Vasco. Abeltzaintzako ustiategien erabilerei buruzko 9. artikuluko 3.D ataleko a) azpiatalean, baita HAPNk jasotzen duen arauen edozein zerrendatan honakoak hartu behar lirateke barne: jarduteko lizentzia behar duten eta jarri berriak diren abeltzaintzako ustiategiei dagokienez baldintzak betetzearen beharrezko betekizuna eta Eusko Jaurlaritzaren uztailaren 6ko 141/2004 Dekretuan jasotako arau teknikoak, higieniko-sanitarioak eta ingurumenekoak. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La Dirección de Patrimonio Cultural del Departamento de Cultura ha emitido informe en fecha 3 de noviembre de 2008 estableciendo las siguientes determinaciones vinculantes: Kultura Sailaren Kultura Ondarearen Zuzendaritzak 2008ko azaroaren 3an txostena igorri du honako derrigorrezko zehaztapenak ezarriz: Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 1.- El Puente de Navarra se encuentra afecto al Camino de Santiago, calificado como Bien Cultural con la categoría de Conjunto Monumental según Decreto 14/2000 de 25 de enero (BOPV nº 29 de viernes 11 de febrero), y dotado de un nivel de Protección Estricta, debiendo recogerse esta circunstancia en el Catalogo del PGOU, señalando las intervenciones constructivas establecidas en el Decreto de Calificación para dicho elemento. 1.- Nafarroako zubia Done Jakue bideari lotuta dago; urtarrilaren 25eko 14/2000 Dekretuaren arabera (EHAA 29. zk. ostirala, otsailak 11) ondasun kultural gisa kalifikatuta dago eta Monumentu kategoria du. Babes zehatzeko maila du eta inguruabar hori HAPNren katalogoan jaso behar da, elementu horretarako Kalifikazio Dekretuan ezarritako eraikuntzako esku-hartzeak adieraziz. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 2.- El Casco Histórico de Tolosa está calificado como Bien Cultural con la categoría de Conjunto Monumental, mediante Decreto 450/1995 de 17 de octubre (BOPV nº 239 de 18 de diciembre de 1995), en el que se establece la delimitación y el régimen de protección aplicable al mismo, posteriormente modificado mediante Decreto 217/2004, de 16 de noviembre (BOPV nº 226 de 25 de noviembre de 2004). 2.- Tolosako Hirigune Historikoa ondasun kultural gisa kalifikatuta dago eta Monumentu kategoria du, urriaren 17ko 450/1995 Dekretuaren bidez (EHAA 239. zk. 1995eko abenduak 18). Dekretu horretan ondasun horri aplika dakiokeen babes-araubidea eta mugaketa ezartzen dira; dekretu hori azaroaren 16ko 217/2004 Dekretuaren bidez (EHAA 226 zk. 2004ko azaroak 25) aldatzen da geroago. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 A este respecto, los elementos Portal de Castilla y Palacio Rekalde están incluidos dentro de los listados de Protección Especial, la Casa Consistorial, Korreo Kalea 17 (Acceso Letxuga Kalea) y Edificios de Plaza Verdura, 1, 2, 3 y 4, se encuentran incluidos en los listados de Protección Media, y Korreo Kalea 17, está dotada de Protección Básica en el Régimen de Protección del Bien Calificado. Hori dela-eta, Gaztelako Atea eta Rekalde Jauregia elementuak Babes Bereziko zerrendan dauden jasota; Udaletxea, Korreo Kalea 17 (Letxuga Kalea sarbidea) eta Berdura Plazako eraikinak, 1, 2, 3 eta 4 Erdi Mailako Babeseko zerrendetan daude jasota, eta Korreo Kaleko 17 zenbakiak Oinarrizko Babesa du Kalifikatutako Ondarearen Babes Araubidean. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 La inclusión de todos estos elementos en la categoría de protección municipal del PGOU modifica sustancialmente las intervenciones constructivas permitidas en ellos, respecto de las contempladas en el Régimen de Protección. Elementu horiek guztiak HAPNren udal-babesaren kategorian sartzeak horietan egin daitezkeen eraikuntzako esku-hartzeak funtsean aldatzen ditu, Babes Araubidean jasotakoei dagokienez. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Dado que El Art. 28 de la Ley 7/90 señala que los bienes inmuebles calificados deberán ser conservados con sujeción al régimen de protección y a los instrumentos de planeamiento urbanístico que deberán ajustarse a aquél, y en todo caso contarán con el informe favorable del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco, los elementos mencionados en el párrafo anterior deben ser excluidos de dicha categoría de protección municipal a los efectos de adaptar el planeamiento al régimen de protección del Bien Cultural Calificado, estableciendo para los mencionados elementos las intervenciones constructivas previstas en el Decreto de Calificación de Conjunto Monumental. 7/90 Legeak 28. artikuluak adierazten du kalifikatutako ondasun higiezinak babes-araubidearen eta horretara egokitu beharko diren hirigintzako plangintzaren tresnen arabera zaindu beharko direla, eta edonola ere Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren aldeko txostena izango dute. Aurreko paragrafoan aipatutako elementuak udal-babes horretatik kanpo utzi beharko dira plangintza Kalifikatutako Ondasun Kulturalaren babes-araubidera egokitze aldera; elementu horietarako Monumentu Multzoaren Kalifikaziorako Dekretuan aurreikusitako eraikuntzako esku-hartzeak ezarriko dira. El órgano promotor solicitara el {\highlight4 Informe Preliminar}, acompañando dicha solicitud del {\highlight5 Avance} y del {\ul estudio de evaluación conjunta de impacto ambiental }{\ul\highlight4 (Informe de Sostenibilidad)},{\cf21 }{\highlight7 previamente a su aprobación inicial}. Sustapen-organoak {\highlight4 atariko txostena} eskatuko du, eskabide horri {\highlight5 aurrerapena} eta {\ul ingurumenaren gaineko eraginaren baterako ebaluaziorako azterlanean }{\ul\highlight4 (iraunkortasuneko txostena)} erantsiz, {\highlight7 hasierako onespena eman aurretik}. Una vez aprobado el plan provisionalmente, el órgano responsable de tramitar el plan para su aprobación definitiva solicitará la emisión del {\highlight4 informe definitivo}. Plana behin-behinekoz onartu ondoren, plana behin betiko onarpenerako izapidetzeaz arduratzen den organoak {\highlight4 behin betiko txostena }ematea eskatuko du. (Art. 20, D.183/2003) (20. art., 183/2003 D.) 13bis.- 13 bis.- Otros, ... , lo han hecho pidiendo autorización y consejo para ello a la Diputación, y me parece que este procedimiento deben seguir los pueblos que en lo sucesivo quieran proveerse de tal distintivo, porque así tendrá este más autoridad y no se formará como suele decirse a tontas y locas. Otros, ... , lo han hecho pidiendo autorización y consejo para ello a la Diputación, y me parece que este procedimiento deben seguir los pueblos que en lo sucesivo quieran proveerse de tal distintivo, porque así tendrá este más autoridad y no se formará como suele decirse a tontas y locas. Este linaje principal es el de los Orozco, pues fue quien le dio nombre y forma a nuestro Valle, y cuyos avatares forman parte de la propia historia de Orozko. Itzal handiko leinu hori Orozkotarrena da, gure haranari izena eta forma eman ziona izan baitzen, eta, halaber, haiek bizi izandako gorabeherak Orozkoko historiaren beraren zati dira. Dicha ceremonia debía realizarse en las distintas villas y anteiglesias del Señorío, y el pendón que se debía alzar no era la enseña propia de cada concejo, sino el pendón de las “armas reales”, representación de los territorios sobre los que el monarca extendía su poder. Jaurerriko hiribildu eta elizate guztietan egin behar zuten erritua, eta erregeak boterea ezartzen zuen lurralde guztietan irudikatu behar zuten. Jaso beharreko zutoihala ez zen kontzejuarena berarena, baizik “erregearen armarria” zeraman zutoihala. 3º.- Aprobar la liquidación de la tasa por otorgamiento de licencia urbanística que asciende a 7,00 € que deberá hacer efectivo en el plazo de un mes contado desde la notificación de esta Resolución. 3. Hirigintzako lizentziaren gaineko zergaren likidazioa onestea, 7,00 eurokoa. Zenbateko hori hilabeteko epean ordaindu beharko da, Ebazpen honen jakinarazpena jaso eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita. Albistea LA LABOR DEL GOBIERNO VASCO EN EL COMITÉ DE LAS REGIONES EUSKO JAURLARITZAREN LANA ESKUALDEETAKO LANTALDEAN Albistea BALANCE ANUAL 2007 URTEKO BALANTZEA 2007 Albistea Vitoria-Gasteiz, a 27 de marzo de 2008 Vitoria-Gasteizen, 2008ko martxoaren 27an Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Asimismo, en el supuesto de que se produzca la extinción de la relación laboral, deberá comunicarlo a esta dirección Provincial por tratarse de una de las causas de extinción de la situación de riesgo durante el embarazo, al objeto de evitar la posible reclamación de cantidades indebidamente percibidas. Halaber, lan\_harremana amaituz gero, Zuzendaritza Probintzial honetan jakinarazi behar izango duzu haurdunaldiko arriskuagatiko egoera amaitzeko arrazoietako bat delako, bidegabe jaso diren zenbatekoen erreklamazioa saihesteko. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767, 09-0448-zip Contra esta resolución podrá interponer reclamación previa a la vía jurisdiccional ante esta Dirección Provincial, en el plazo de treinta días desde la notificación de la misma, de conformidad con lo establecido en el articulo 71 del Texto Refundido de la Ley de Procedimiento Laboral, aprobado por el Real Decreto Legislativo 2/1995, de 7 de abril, (BOE del 11 de abril). Ebazpen honen kontra auzibidera jo aurreko erreklamazioa jar dezakezu Probintzia Zuzendaritza honetan, hogeita hamar eguneko epean, horren jakinarazpena egiten denetik hasita, Lan Prozedurari buruzko Legearen Testu Bateginaren 71. artikuluan ezarritakoaren arabera. Testu Bategina apirilaren 7ko 2/1995 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onetsi zen (apirilaren 11ko BOE). Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Los datos de IRPF son referentes al año de emisión del presente documento. PFZEko datuak agiri hau eman den urteari buruzkoak dira. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 En relación con la solicitud de prestación de riesgo durante el embarazo, formulada por Vd., y vista la documentación aportada, así como el informe emitido por los Servicios Médicos de este Instituto, en uso de las competencias que le atribuye el articulo décimo de la Ley 39/1999 de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida laboral y familiar de las personas trabajadoras (B.O.E. de 6-11-1999), esta Dirección Provincial ha resuelto: Haurdunaldiko arriskuagatiko prestazioa jasotzeko egin duzun eskariari loturik, emandako agiriak eta baita Institutu honetako Osasun Zerbitzuek igorritako txostena ere aztertu ondoren, langileen laneko eta familiako bizitza bateratzeko azaroaren 5eko 39/1999 Legearen hamargarren artikuluak (1999-11-06ko BOE) esleitzen dizkion eskumenez baliatuz, Zuzendaritza Probintzial honek honakoa ebatzi du: Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Contra esta resolución podrá interponer reclamación previa a la vía jurisdiccional ante esta Dirección provincial, en el plazo de treinta días desde la notificación de la misma, de conformidad con lo establecido en el articulo 71 del Texto Refundido de la ley de Procedimiento Laboral, aprobado por el Real Decreto Legislativo 2/1995, de 7 de abril, (BOE 11 de abril). Ebazpen honen kontra auzibidera jo aurreko erreklamazioa jar dezakezu Probintzia Zuzendaritza honetan, hogeita hamar eguneko epean, horren jakinarazpena egiten denetik zenbatzen hasita, Lan Prozedurari buruzko Legearen Testu Bateginaren 71. artikuluan ezarritakoaren arabera. Testu Bategina apirilaren 7ko 2/1995 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onetsi zen (apirilaren 11ko BOE). - en el caso de prestaciones por muerte y supervivencia derivadas de accidente de trabajo, el interesado deberá reclamar previamente a la Mutua o directamente acudir a la Jurisdicción Social. - lan-istripuen ondoriozko heriotza- eta biziraupen-prestazioen kasuan, interesatuak mutualitateari egin behar dio erreklamazioa, edo zuzenean jo dezake lan-arloko jurisdikziora. GUÍA DE ACCIDENTES DE TRABAJO Y ENFERMEDADES PROFESIONALES LAN-ISTRIPUEN ETA LANEKO GAIXOTASUNEN GIDA Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Con fecha se le comunicó que no se encontraba al corriente de pago de las cotizaciones a la Seguridad Social y que debía ingresar las cuotas en el plazo de 30 días. (e)(a)n, jakinarazi genizun ez zenituela egunean Gizarte Segurantzarekiko kotizazioen ordainketak eta kuotak 30 eguneko epean ordaindu behar zenituela. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Al haber ingresado las cuotas fuera del plazo citado, se le reconoce el importe de la prestación con una reducción del 20%, de acuerdo con el artículo 28.2 del Decreto 2530/70, de 20 de agosto (BOE del 15 de septiembre de 1970). Kuotak aipatu epeaz kanpo ordaindu direnez, prestazioaren zenbatekoa onartu zaizu % 20ko murrizketarekin, abuztuaren 20ko 2530/70 Dekretuko 28.2 artikuluaren arabera (1970eko irailaren 15eko BOE). Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Asimismo, en el supuesto de que se produzca la extinción de la relación laboral, deberá comunicarlo a esta Dirección Provincial por tratarse de una de las causas de extinción de la situación de riesgo durante el embarazo, al objeto de evitar la posible reclamación de cantidades indebidamente percibidas. Halaber, lan\_harremana amaituz gero, Zuzendaritza Probintzial honetan jakinarazi behar izango duzu haurdunaldiko arriskuagatiko egoera amaitzeko arrazoietako bat delako, bidegabe jaso diren zenbatekoen erreklamazioa saihesteko. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 De acuerdo con los datos existentes en el Instituto Nacional de la Seguridad Social y en la documentación aportada por usted, esta Dirección Provincial, en aplicación de la legislación vigente, ha resuelto denegar con fecha la solicitud de prestación de riesgo durante el embarazo, por no encontrarse al corriente en el pago de las cotizaciones a la Seguridad Social, según lo dispuesto en el art. 20 de la Ley 52/2003, de 10 de diciembre (BOE del día 11), de disposiciones específicas en materia de Seguridad Social. Gizarte Segurantzako Institutu Nazionalean eta zuk emandako dokumentazioan agertzen diren datuen arabera, Zuzendaritza Probintzial honek, indarrean den legeriarekin bat etorriz, egindako haurdunaldiko arriskuagatiko prestazioaren eskaera ukatzea ebatzi du XX egunean, Gizarte Segurantzarekiko kotizazioen ordainketak egunean ez izatearren, Gizarte Segurantzaren arloan xedapen espezifikoei buruzko abenduaren 10eko 52/2003 Legearen 20. artikuluan (abenduaren 11ko BOE) ezarritakoaren arabera. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 REGIMÉN AL DESCUBIERTO: ZORPEKOEN ARAUBIDEA: Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 DETALLE DE PERÍODOS AL DESCUBIERTO: ZORPEKO ALDIEN XEHETASUNA: Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 No obstante, según lo dispuesto en el art. 20 antes mencionado, se le comunica que si ingresa las cuotas correspondientes en el plazo de 30 días naturales a partir de la recepción de esta notificación, presentando los justificantes de pago en la dirección arriba indicada, se procederá al reconocimiento de la prestación con los efectos económicos y las cuantías que correspondan. Hala ere, lehenago aipatutako 20. artikuluan ezarritakoaren arabera, jakinarazten dizugu, jakinarazpen hau hartu eta egutegiko 30 eguneko epean goian adierazitako helbidean ordainagiriak aurkeztuz kuotak ordaintzen badituzu, prestazioa onartuko da ondorio ekonomiko eta dagozkion zenbatekoekin. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Si ingresa las cuotas fuera del plazo citado, se le reconocerá el importe de la prestación con una reducción del 20%, de acuerdo con el artículo 28.2 del Decreto 2530/70, de 20 de agosto (BOE del 15 de septiembre de 1970), teniendo en cuenta que el derecho al percibo de las prestaciones económicas caducará al año de su respectivo vencimiento. Kuotak aipatu epeaz kanpo ordainduz gero, prestazioaren zenbatekoa onartuko zaizu, % 20ko murrizketarekin, abuztuaren 20ko 2530/70 Dekretuko 28.2 artikuluaren arabera (1970eko irailaren 15eko BOE); kontuan izan behar da prestazio ekonomikoak jasotzeko eskubidea dagokion eskubidea iraungitzen denetik urtebetera amaituko dela. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Si no estuviera conforme con la resolución de denegación adoptada puede interponer reclamación previa a la vía jurisdiccional ante esta Dirección Provincial en el plazo de 30 días desde la recepción de esta notificación, de conformidad con lo establecido en el artículo 71 del Texto Refundido de la Ley de Procedimiento Laboral aprobado por Real Decreto Legislativo 2/1995, de 7 de abril (BOE del día 11). Hartzen den ukatzeko ebazpenarekin ados egon ezean, ebazpen honen kontra auzibidera jo aurreko erreklamazioa jar dezakezu Probintzia Zuzendaritza honetan, 30 eguneko epean, jakinarazpen hau jasotzen duzunetik hasita, Lan Prozedurari buruzko Legearen Testu Bateginaren 71. artikuluan ezarritakoaren arabera. Testu Bategina apirilaren 7ko 2/1995 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onetsi zen (apirilaren 11ko BOE). Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 De acuerdo con lo dispuesto en el apartado Tercero.-1, de la Resolución de 4 de febrero de 2004 (BOE 18-2-04), se procede a la suspensión del inicio del pago de la prestación hasta que se produzca la presentación de la “declaración de situación de la actividad”, debidamente cumplimentada, sin perjuicio de que, por la no presentación en plazo de la declaración mencionada, pudiera iniciarse, si procede, el correspondiente expediente sancionador. 2004ko otsailaren 4ko Ebazpenaren Hirugarren -1 idatz\_zatian ezarritakoarekin bat etorriz (BOE, 2004-2-18), prestazioa ordaintzen hastea etengo da behar bezala betetako "jarduera\_egoeraren aitorpena" aurkeztu arte eta, aipatu aitorpena epean ez aurkezteagatik kasuan kasuko zehapen\_espedientea hastea albo batera utzi gabe. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 De conformidad con la legislación vigente, este Instituto ha resuelto reconocerle el derecho a la prestación de riesgo durante la lactancia solicitada, con los efectos económicos y cuantías que se indican al pie de este escrito. Indarrean den araudiari jarraiki, Institutu honek eskatutako edoskitzaroko arriskuagatiko prestaziorako eskubidea onartu dizu, idazki honen orri\_oinean azaltzen diren ondorio ekonomiko eta zenbatekoekin. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 El pago del subsidio se efectuará por períodos vencidos, debiendo indicarnos la fecha en que finalice la situación de suspensión del contrato de trabajo, motivada por el riesgo durante la lactancia. Sorospena epeak amaitutakoan ordainduko da, eta lan\_kontratuaren egoera amaitzen den eguna adierazi beharko da, edoskitzaroko arriskua horren arrazoia izanik. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Asimismo, en el supuesto de que se produzca la extinción de la relación laboral, deberá comunicarlo a esta dirección Provincial por tratarse de una de las causas de extinción de la situación de riesgo durante la lactancia, al objeto de evitar la posible reclamación de cantidades indebidamente percibidas. Halaber, lan\_harremana amaituz gero, Zuzendaritza Probintzial honetan jakinarazi behar izango duzu edoskitzaroko arriskuagatiko egoera amaitzeko arrazoietako bat delako, bidegabe jaso diren zenbatekoen erreklamazioa saihesteko. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 En relación con la solicitud de prestación de riesgo durante la lactancia, formulada por Vd., y vista la documentación aportada, así como el informe emitido por los Servicios Médicos de este Instituto, en uso de las competencias que le atribuye el articulo décimo de la Ley 39/1999 de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida laboral y familiar de las personas trabajadoras (B.O.E. de 6-11-1999), esta Dirección Provincial ha resuelto: Edoskitzaroko arriskuagatiko prestazioa jasotzeko egin duzun eskariari loturik, emandako agiriak eta baita Institutu honetako Osasun Zerbitzuek igorritako txostena ere aztertu ondoren, langileen laneko eta familiako bizitza bateratzeko azaroaren 5eko 39/1999 Legearen hamargarren artikuluak (BOE, 1999-11-6)esleitzen dizkion eskumenez baliatuz, Zuzendaritza Probintzial honek honakoa ebatzi du: Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 Asimismo, en el supuesto de que se produzca la extinción de la relación laboral, deberá comunicarlo a esta Dirección Provincial por tratarse de una de las causas de extinción de la situación de riesgo durante la lactancia, al objeto de evitar la posible reclamación de cantidades indebidamente percibidas. Halaber, lan\_harremana amaituz gero, Zuzendaritza Probintzial honetan jakinarazi behar izango duzu edoskitzaroko arriskuagatiko egoera amaitzearen arrazoietako bat delako, bidegabe jaso diren zenbatekoen erreklamazioa saihesteko. Inprimakia Gizarte Segurantza Kanpoan 08-0767 De acuerdo con los datos existentes en el Instituto Nacional de la Seguridad Social y en la documentación aportada por usted, esta Dirección Provincial, en aplicación de la legislación vigente, ha resuelto denegar con fecha la solicitud de prestación de riesgo durante la lactancia, por no encontrarse al corriente en el pago de las cotizaciones a la Seguridad Social, según lo dispuesto en el art. 20 de la Ley 52/2003, de 10 de diciembre (BOE del día 11), de disposiciones específicas en materia de Seguridad Social. Gizarte Segurantzako Institutu Nazionalean eta zuk emandako dokumentazioan agertzen diren datuen arabera, Zuzendaritza Probintzial honek, indarrean den legeriarekin bat etorriz, egindako edoskitzaroko arriskuagatiko prestazioaren eskaera ukatzea ebatzi du XX egunean, Gizarte Segurantzarekiko kotizazioen ordainketak egunean ez izatearren, Gizarte Segurantzaren arloan xedapen espezifikoei buruzko abenduaren 10eko 52/2003 Legearen 20. artikuluan (abenduaren 11ko BOE) ezarritakoaren arabera. - en los casos de incapacidad temporal e incapacidad permanente, si la prestación se encuentra en trámite, podrá solicitar por escrito en cualquier momento ante la Dirección Provincial del INSS la iniciación de un procedimiento de determinación de la contingencia, considerándose legitimados en este procedimiento al trabajador, la empresa y la Mutua. En este caso,{\cf1 el Equipo de Valoración de Incapacidades }{\cf6 o, en su caso, el Instituto Catalán de Evaluaciones Médicas,}{\cf1 }emitirá un dictamen propuesta sobre el carácter común o profesional de la contingencia. - aldi baterako ezintasunen eta ezintasun iraunkorren kasuan, diru-prestazioa onartzeko abiarazitako administrazio-espedientea oraindik tramitatzen badago (ebatzi gabe badago), gertakizuna zehazteko prozedura hasteko eska diezaiokezu, idatziz, GSINko Zuzendaritzari edozein unetan. Prozedura horretan, langilea, enpresa eta mutualitatea izango dira eskubidedun. Horrelakoetan, Ezintasunak Baloratzeko Taldeak edo, bestela, Balorazio Medikoak egiteko Kataluniako Institutuak, irizpen-proposamen bat emango du gertakizuna arrunta edo lanekoa den argitzeko. En el sistema de Seguridad Social existen dos mecanismos de protección: el previsto para las contingencias profesionales (las derivadas de accidente de trabajo o enfermedad profesional) y el previsto para las contingencias comunes (las derivadas de accidente no laboral o enfermedad común). Las prestaciones derivadas de contingencias profesionales difieren de las comunes, no sólo en cuanto a los requisitos precisos para causar derecho a las mismas, sino también en cuanto a la mayor protección que dispensan. Gizarte Segurantzaren sisteman, bi babes-mekanismo daude: bata laneko gertakizunetarako, hau da, lan-istripuen edo lanbide-gaixotasunen ondoriozko gertakizunetarako, eta, bestea, gertakizun arruntetarako, alegia, lanekoak ez diren istripuen edo gaixotasun arrunten ondoriozko gertakizunetarako. Laneko gertakizunen ondoriozko prestazioak eta prestazio arruntak desberdinak dira, ez bakarrik horiek jasotzeko eskubidea izateko bete behar diren baldintzak desberdinak direlako, baita lehenengoek babes handiagoa ematen dutelako. - ¿Qué son las contingencias profesionales? Zer dira laneko gertakizunak? {\ul Accidente de trabajo} (AT): toda lesión corporal que el trabajador sufra con ocasión o por consecuencia del trabajo que ejecute por cuenta ajena. En concreto: {\b Lan-istripua (LI)}: besteren kontura egiten duen lana dela-eta edo lan horren ondorioz, langileak jasaten duen edozein gorputz-lesio. Zehazki: -las lesiones que sufra el trabajador durante el tiempo de y en el lugar de trabajo, salvo prueba en contrario. -lantokian eta lanean dihardutenean langileek jasaten dituzten lesioak, kontrako frogarik ez badago. -el accidente sufrido al ir o al volver del trabajo. -lanera joatean edo itzultzean izandako istripuak. -el accidente sufrido por el trabajador desplazado para realizar una actividad encomendada por la empresa como consecuencia del contrato de trabajo. -enpresak, lan-kontratuaren ondorioz, langilea kanpora bidaltzen badu zeregin batera, tarte horretan izandako istripuak. {\ul Enfermad profesional} (EP): la contraída a consecuencia del trabajo ejecutado por cuenta ajena que figure en el cuadro de EP aprobado por RD 1299/2006, de 10 de noviembre, y que esté provocada por la acción de los elementos o sustancias que se indiquen en el citado cuadro para cada EP. {\b Laneko gaixotasuna (LG)}: besteren kontura egindako lanaren ondorioz hartutako gaixotasuna, baldin eta azaroaren 10eko 1299/2006 EDaren bitartez onartutako gaixotasun profesionalen koadroan agertzen bada eta koadro horretan gaixotasun bakoitzerako ezartzen diren elementu edo substantziek eragindakoa bada. Las enfermedades contraídas con motivo de la realización del trabajo no incluidas en el cuadro de EP tendrán la consideración de AT. Lan egiteagatik harrapatutako gaixotasunak, LGen koadroan agertzen ez badira, lan-istriputzat hartuko dira. -¿Cómo se protegen especialmente estas contingencias? Nola babesten dira, bereziki, gertakizun hauek? Se facilita el acceso a la protección: Babesa eskuratzeko erraztasunak ematen dira: - se presume que los trabajadores por cuenta ajena están siempre en situación de alta. - besteren konturako langileak beti alta-egoeran daudela jotzen da. - no se requiere ningún periodo mínimo de cotización para tener derecho a las prestaciones. - ez da gutxieneko kotizazio-aldirik eskatzen prestazioetarako eskubidea izateko. Se otorga una protección reforzada: Babes indartua eskaintzen da: - la Entidad Gestora anticipa la protección correspondiente al trabajador aun cuando no esté en situación de alta o alta asimilada. - entitate kudeatzaileak aldez aurretik ematen dio dagokion babesa langileari, baita alta-egoeran edo altarekin parekatutako egoeran ez badago ere. - el subsidio de incapacidad temporal se abona desde el día siguiente al de la baja en la cuantía del 75% de la base reguladora. - aldi baterako ezintasuneko sorospena baja hartu ondorengo egunetik hasten da jasotzen, eta oinarri arautzailearen % 75ekoa da. - en el caso de muerte y supervivencia, además de la prestación que corresponda, se reconoce una indemnización a tanto alzado. - heriotza eta biziraupen kasuetan, dagokion prestazioaz gain, oroharreko zenbateko bat ematen da kalte-ordain gisa - las pensiones se calculan sobre el salario real del trabajador. - pentsioak langilearen benetako soldataren arabera kalkulatuko dira. - en caso de falta de medidas de seguridad e higiene en el trabajo, las prestaciones se incrementan de un 30 a un 50 % atendiendo a la gravedad de la falta. Laneko segurtasun- eta higiene-neurrien gabeziagatik, prestazioak % 30etik % 50era bitartean igoko dira, hutsegitearen larritasunaren arabera. - las lesiones irreversibles que, sin constituir una incapacidad permanente, supongan una limitación en la integridad física, dan derecho a una indemnización. - ezintasun iraunkor izatera iristen ez diren lesio itzulezinek, osotasun fisikoa mugatzen badute, kalte-ordaina jasotzeko eskubidea ematen dute, lesioaren larritasunaren araberako baremo bati jarraituz. - ¿Cómo se lleva a cabo la gestión de los accidentes de trabajo y enfermedades profesionales? Nola egiten da lan-istripuen eta laneko gaixotasunen kudeaketa? La gestión de las contingencias profesionales se encomienda al Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), a una Mutua de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales o a la propia empresa autorizada para colaborar en la gestión. Cuando los empresarios opten por formalizar la protección de sus trabajadores con una Mutua, ésta se encargará de la gestión y protección de las contingencias profesionales, asumiendo las prestaciones económicas y las sanitarias. Laneko gertakizunen kudeaketa hauetako bati esleitzen zaio: Gizarte Segurantzako Institutu Nazionalari (GSIN), lan-istripu eta lanbide-gaixotasunen mutualitate bati edo kudeaketan laguntzeko baimendutako enpresari berari. Enpresaburuek beren langileak babesteko mutualitate bat aukeratzen dutenean, mutualitate hori arduratuko da laneko gertakizunen kudeaketaz eta babesaz, eta bere gain hartuko ditu diru- eta osasun-prestazioak. Corresponde a la empresa emitir el parte en caso de AT y a la Entidad Gestora o la Mutua en caso de EP. Lan-istripuen kasuan, enpresari dagokio gertakizunaren agiria egitea, eta laneko gaixotasunen kasuan, entitate kudeatzaileari edo mutualitateari. - ¿Quién determina si las prestaciones deben reconocerse por contingencias profesionales? Nork erabakitzen du laneko gertakizunengatiko prestazioak eman behar diren? En el caso de incapacidad temporal: el INSS, la Mutua o la empresa colaboradora en la gestión, en función de quién tenga encomendada la cobertura de las contingencias profesionales. {\b Aldi baterako ezintasunaren kasuan:} GSINk, mutualitateak edo kudeaketan laguntzaile den enpresak, laneko gertakizunei erantzuteko ardura zeinek duen. En el caso de incapacidad permanente: el INSS cuando tenga atribuida la cobertura; cuando la cobertura corresponda a una Mutua ésta hará una propuesta y el INSS decidirá en última instancia. {\b Ezintasun iraunkorraren kasuan: }gertakizunari erantzuteko ardura GSINk duenean, berak hartuko du erabakia; ardura hori mutualitatearena denean, berriz, mutualitateak proposamena egingo du, eta azken erabakia GSINk hartuko du. En el caso de muerte y supervivencia: el INSS o la Mutua, en función de quién tenga encomendada la cobertura de las contingencias profesionales. {\b Heriotza- eta biziraupen-kasuetan:} GSINk edo mutualitateak, laneko gertakizunei erantzuteko ardura zeinek duen. - ¿Qué hacer en caso de disconformidad con la contingencia declarada? Zer egin aitortutako gertakizunarekin ados ez bazaude? Con independencia de quién sea el responsable de la gestión, cuando el interesado no esté de acuerdo con la contingencia determinada (por ejemplo, si cree que la enfermedad contraída es profesional y no común) deberá actuar de la siguiente forma: Kudeaketaren arduraduna dena dela ere, aitortu zaizun gertakizunarekin ados ez bazaude (adibidez, harrapatutako gaixotasuna lanekoa dela uste baduzu, eta ez arrunta), hauxe egin behar duzu: - si la prestación acaba de reconocerse, podrá instar esa declaración mediante reclamación previa ante el INSS, con las mismas consecuencias que en el caso anterior,{\cf17 }siendo éste un requisito previo necesario para formular demanda ante la Jurisdicción Social. - prestazioa berriki onartu bada eta aitortutako laneko gertakizunarekin edo gertakizun arruntarekin ados ez bazaude, aurre-erreklamazioa aurkez dezakezu GSIN-n gertakizun egokia aitor dadin eskatzeko, aurreko kasuko ondorio berberekin. Hori egitea ezinbesteko baldintza da lan-arloko jurisdikzioan demanda aurkeztu ahal izateko. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 En primer lugar debemos destacar DIGIBat, el plan de inversiones para la digitalización que EiTB ha culminado en el año 2007. Lehenengo DIGIBat nabarmendu behar dugu, EiTB digitalizatzeko inbertsio-plana 2007. urtean burutu da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Este Plan ha permitido renovar y digitalizar todas las sedes del Grupo en las capitales vascas, unificando en las mismas todos sus medios y garantizando su interconexión. Plan honek Taldeko egoitza guztiak berritzeko eta digitalizatzeko aukera eman du, horietan baliabide guztiak bateratuz eta elkarren arteko konexioa ziurtatuz. Liburua, Inprimakia Eusko Jaurlaritza, Gizarte Segurantza Kanpoan 08/0889, 08-0767 En este sentido, el año 2007 presenta dos hitos de primera magnitud para el futuro del Grupo. Hori dela eta, 2007. urtean bi gertaera oso garrantzitsu izan dira Taldearen etorkizunerako. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Creación de la imagen corporativa de la Sociedad y registro de marcas. Baltzuaren irudi korporatiboa eta marka-erregistroa sortu da. Liburua, Inprimakia Eusko Jaurlaritza, Gizarte Segurantza Kanpoan 08/0889, 08-0767 Apoyo en la gestión con la Cámaras de Comercio del proyecto audiovisual denominado “Spain on the road” que se emitirá en uno de los principales canales de televisión estadounidenses. Merkataritza Ganberarekin batera “Spain on the road” izeneko ikus-entzunezko proiektua kudeatzen lagundu du; Estatu Batuetako telebista-kate nagusienetako batean emitituko da. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Participación en ferias internacionales y nacionales según el calendario previsto, destacando: Nazioarteko eta estatuko azoketan parte hartzea, aurreikusitako egutegiaren arabera; nabarmentzekoak dira: Liburua, Inprimakia Eusko Jaurlaritza, Gizarte Segurantza Kanpoan 08/0889, 08-0767 Fitur en Madrid, Wold Travel Fair de Shanghai, Frankfurt, Tokio y Pekín. Fitur Madrilen, Wold Travel Fair Shanghaien, Frankfurten, Tokion eta Pekinen. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Elaboración de nuevos productos turísticos. Turismo-produktu berriak lantzea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Contratación y seguimiento del diseño, elaboración y marca del producto turístico “senderos de Euskadi”. “Euskadiko ibilbideak” turismo-produktuaren diseinuan, lanketa eta marka kontratatzea eta jarraipena egitea. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Diseño del plan de trabajo en materia de fomento de la gestión de calidad para el año 2007, y renovación del convenio con la Secretaría de Estado de Turismo para la gestión de la “marca Q” de calidad turística. Kalitatearen kudeaketaren sustapenaren arloan laneko plana diseinatzea 2007. urterako, eta Turismoko estatuko idazkaritzarekin hitzarmena berritzea, turismo kalitatesren Q marka” kudeatzeko. Liburua Eusko Jaurlaritza Kanpoan 08/0889 Organización de Jornadas de Euskadi en Roma y varios viajes de familiarización con el destino, participando periodistas, agentes de viaje y profesionales del sector turístico de Austria, Alemania, Bélgica, EE.UU., Hungría, Inglaterra, Italia, Japón, Polonia, Países Nórdicos, Canadá, Hungría, México y Singapur. Euskadiko Jardunaldiak antolatzea Erroman eta jomugarekin harremanetan jartzeko hainbat bidaia Austria, Alemania, Belgika, AEB, Hungaria, Ingalaterra, Italia, Japonia, Polonia, Herrialde Nordiko, Kanada, Mexiko eta Singapurreko kazetarien, bidaia-agenteen eta turismo-sektoreko profesionalen partaidetzarekin. Liburua, Inprimakia Eusko Jaurlaritza, Gizarte Segurantza Kanpoan 08/0889, 08-0767 Se han realizado importantes inversiones para los Puertos Deportivos de Getaria y Orio, principalmente. Inbertsio garrantzitsuak egin dira Getariako eta Orioko kirol portuetarako bereziki. Liburua, Inprimakia Eusko Jaurlaritza, Gizarte Segurantza Kanpoan 08/0889, 08-0767 Ha dado comienzo la gestión y explotación del puerto deportivo de Orio y se ha conseguido el asentamiento y consolidación de la gestión en el puerto de Bermeo. Orioko kirol portuaren kudeaketa eta ustiaketa hasi da eta Bermeoko portuan kudeaketa finkatzea eta sendotzea lortu da. Liburua, Inprimakia Eusko Jaurlaritza, Gizarte Segurantza Kanpoan 08/0889, 08-0767 Por otro lado, se ha continuado en la labor de establecer convenios de colaboración con entidades deportivas, clubes náuticos y escuelas de vela, con el objeto de potenciar y coordinar diversas iniciativas. Bestalde, kirol-entitateekin, klub nautikoekin eta bela-eskolekin lankidetza-hitzarmenak gauzatzeko egitekoarekin jarraitu da, hainbat ekimen sustatzeko eta koordinatzeko xedearekin. INFORME DE LA OFICINA DE CONTROL ECONÓMICO, EN RELACIÓN CON EL ANTEPROYECTO DE LEY VASCA DE JUVENTUD. KONTROL EKONOMIKOKO BULEGOAREN TXOSTENA, GAZTERIARI BURUZKO EUSKAL LEGEAREN AURREPROIEKTUARI BURUZKOA. {\f55 Dicho control incluye, en su aspecto econσmico-organizativo, la fiscalizaciσn de toda creaciσn y supresiσn de} {\f55 σrganos de la Administraciσn Pϊblica de la Comunidad Autσnoma de Euskadi, asν} {\f55 como sus modificaciones y reestructuraciones}. Kontrol horrek barne hartzen du, ekonomia- eta antolaketa-alderdiei dagokienez, Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioaren organoen sorrera eta baliogabetze oro ikuskatzea, bai eta organo horien aldaketak eta berregituraketak ikuskatzea ere. 1.- El cuestionario habrá de contener, salvo en casos de absoluta imposibilidad, un número similar de preguntas por tema (según temario adjunto), referenciadas de modo concreto a cualquiera de sus epígrafes, al objeto de conseguir una representación proporcional de todo el contenido dentro del cuestionario.. 1.- Galdera-sortak eduki osoa modu proportzionalean isla dezan, galdera-kopurua antzekoa izango da gai guztietarako (honekin batera doan gai-zerrendaren arabera), betiere, hori egitea guztiz ezinezkoa ez bada. Galderok, zehazki, gaien edozein epigraferi buruzkoak izan daitezke. {\f55 El presente informe tiene por objeto el control econσmico normativo del proyecto epigrafiado en el encabezamiento que, segϊn} {\f55 su tenor literal, pretende el establecimiento de los principios inspiradores que han de servir para definir la polνtica agraria y alimentaria vasca, asν} {\f55 como clarificar el marco institucional de referencia para loa agentes sectoriales y la ciudadanνa en general como beneficiarios} {\f55 ϊltimos de la actividad desarrollada en el sector agrario y alimentario de la Comunidad Autσnoma del Paνs Vasco, siempre dentro del respeto a la distribuciσn competencial derivada del Estatuto de Autonomνa y la Ley de Territorios Histσricos}. Txosten honen helburua goiburuan adierazitako proiektuaren ekonomia- eta araudi-kontrola egitea da. Hitzez hitz adierazten denaren arabera, Lege honen xedea da, batetik, EAEko nekazaritza- eta elikagaigintza-politika definitzeko balioko duten printzipio bide-erakusleak ezartzea, eta, bestetik, erreferentziazko erakunde-esparrua argitzea eragile sektorialentzat eta herritarrentzat oro har (Euskal Autonomia Erkidegoko nekazaritza- eta elikagaigintza-sektorean gauzatutako jardueraren azken erabiltzaile diren aldetik). Hori guztia Autonomia Estatutuan eta Lurralde Historikoen Legean ezarritako eskumen-banaketa errespetatuz egingo da. 12.- En el seno de cada pregunta todas las alternativas de respuesta serán excluyentes entre sí. 12.- Galdera bakoitzaren barruan, erantzun-aukera bakoitzak besteak baztertu behar ditu. 13.- Deberá elaborarse asimismo una relación con las respuestas correctas de cada pregunta. 13.- Galdera guztien erantzun zuzenen zerrenda ere egingo da. Teniendo presente la citada norma, lo dispuesto en la Sección 3ª del Capítulo III del Decreto 464/1995, de 31 de octubre, por el que se desarrolla el ejercicio del control económico interno y la contabilidad en el ámbito de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi y el artículo 14 Decreto 42/2006, de 28 de febrero, por el que se establece la estructura y funciones del Departamento de Hacienda y Administración Pública, se emite el siguiente Honako txostena igortzeko honako hauek hartu behar dira kontuan: aipatutako araua; urriaren 31ko 464/1995 Dekretuko III. kapituluaren 3. atalean xedatutakoa, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoaren esparruan barne ekonomia-kontrolaren eta kontabilitatearen betetzea garatzen duena; eta otsailaren 28ko 42/2006 Dekretuko 14. artikulua, Ogasun eta Herri Administrazio Saileko egitura eta funtzioak ezartzen dituena. {\fs20 El presente informe tiene por objeto el control económico normativo del proyecto epigrafiado en el encabezamiento que, según su tenor literal, pretende el establecimiento del marco normativo para el desarrollo de la política de juventud, cuya finalidad es propiciar la consecución de la ciudadanía plena y activa de las personas jóvenes }{\i\fs18 (entendiendo por tales a las comprendidas entre los 14 y 30 años)}{\fs20 mediante el impulso de su emancipación, de la promoción de su condición juvenil y de su participación en la elaboración, desarrollo y seguimiento de dicha política.} {\fs20 Txosten honen xedea izenburuan azaltzen den proiektuaren ekonomia eta arauen kontrola egitea da. Proiektu horrek, hitzez hitz dionenez, esparru arauemaile bat ezarri nahi du gazteriari buruzko politika garatzeko. Aldi berean, gazteriari buruzko politikaren helburua gazteen herritartasun oso eta aktiboa lortzea da (}{\i\fs18 gazteei buruz hitz egiterakoan 14 eta 30 urte arteko pertsonez ari gara}{\fs20 ), horien emantzipazioa bultzatuz, euren gazte izaera sustatuz eta euren parte hartzea indartuz politika hori egiterakoan, garatzerakoan eta horren jarraipena egiterakoan.} II. ANTECEDENTES Y DOCUMENTACIÓN REMITIDA. II. AURREKARIAK ETA BIDALITAKO DOKUMENTAZIOA Según manifiesta la memoria obrante en el expediente, a estas alturas de desarrollo de la sociedad vasca, resulta palmaria la necesidad de articular las competencias y funciones de las administraciones públicas para impulsar la política integral de juventud, con el triple objetivo de, por un lado, {\i facilitar la emancipación juvenil}, mediante la adopción de medidas dirigidas a la integración de la juventud en la sociedad, {\i promocionar}, por otro, {\i la condición juvenil}, garantizando unos mínimos de calidad en la prestación de servicios y equipamientos dirigidos específicamente a la juventud, y además, potenciar la participación e interlocución de la juventud vasca mediante la creación de canales estables para ello en los distintos niveles de estructuración del territorio. Espedientean jasota dagoen memorian adierazten denez, euskal gizartearen gaur egungo garapena ikusita, nabarmena da herri administrazioen eskumenak eta funtzioak egituratu beharra gazteriari buruzko politika integrala bultzatzeko, hiru helbururekin: batetik, gazteen emantzipazioa erraztea, {\i gazteria gizartean integratzeko} behar diren neurriak hartuta; beste alde batetik, {\i gazte izaera sustatzea}, gazteei zuzendutako zerbitzuak eta ekipamenduak eskaintzerakoan gutxieneko kalitatea bermatuz, eta azkenik, {\i euskal gazteriaren parte hartzea eta interlokuzioa indartzea}, horretarako bide egonkorrak sortuz, lurraldearen egitura-maila desberdinetan. {\fs20 Además, el Anteproyecto de referencia figura incluido en el apartado correspondiente a }{\fs18 “PROYECTOS LEGISLATIVOS”}{\fs20 , cuya iniciativa se asigna al Departamento de Cultura, del documento de planificación de la acción de Gobierno en cumplimiento del programa de la VIII legislatura 2005-2009, con la denominación de “Ley vasca de juventud” }{\i\fs18 -informado favorablemente por la Comisión Delegada de Planificación y Asuntos Económicos el 12 de abril de 2006-, }{\fs20 aprobado por Consejo de Gobierno el 27 de junio de 2006.} Gainera, Aurreproiektu hori VIII. legegintzaldiko (2005-2009) programa betetze aldera Gobernuaren jarduna planifikatzeko agiriaren LEGEGINTZA PROIEKTUei dagokien atalean sartu da (ekimena Kultura Sailarena izanik). Gazteriari buruzko Euskal Legea deitu zaio –Lege horri aldeko irizpena eman dio Plangintza eta Ekonomia Gaietarako Ordezko Batzordeak, 2006ko apirilaren 12an–, eta Gobernu Kontseiluak 2006ko ekainaren 27an onartu du. En el expresado contexto, al objeto de dar cumplimiento al citado compromiso y previsión, s{\cs13 e }ha incoado el oportuno expediente, habiéndose remitido a esta Oficina, por el Departamento de Cultura, para la substanciación del trámite de control económico-normativo, la documentación que a continuación se relaciona: Testuinguru horretan, konpromiso eta aurreikuspen hori betetze aldera, dagokion espedientea egin da. Kultura Sailak hurrengo lerroetan azaltzen den dokumentazioa bidali du Bulego honetara, horren gaineko ekonomia eta arauen kontrola egiteko: {\b 1}{\b\f55 Ί}{\b .}- {\f55 Carαtula de remisiσn del expediente a la OCE para la} {\f55 substanciaciσn del trαmite de control}. 1.- Espedientea KEBri bidali izanaren idazkia, kontrol izapidea egin dezan. {\b 2º.-} Copia de la Orden de 15 de enero de 2007, de la Consejera de Cultura, por la que se acuerda el inicio del procedimiento de elaboración del anteproyecto de referencia. {\b 2.-} Aurreproiektu horri hasiera ematea erabakitzen duen Kultura Sailburuaren 2007ko urtarrilaren 15eko Aginduaren kopia. {\b 3º.-} Copia del informe de Emakunde (de 1 de febrero de 2008). {\b 3.-} Emakunderen txostenaren kopia (2008ko otsailaren 1ekoa). {\b\fs20 4º.-}{\fs20 Copia del informe de análisis jurídico de la iniciativa, de 18 de febrero de 2008, de la Asesoría Jurídica del Departamento de Cultura }{\fs18 (favorable con observaciones).} {\b\fs20 4.-}{\fs20 Kultura Saileko Aholkularitza Juridikoaren analisi juridikoaren txostenaren (2008ko otsailaren 18koa) kopia }{\fs18 (aldeko irizpena eman zitzaion zenbait oharrekin).} {\b 5º.-} Copia de la Orden de 22 de febrero de 2008, la Consejera de Cultura, por la que se aprueba con carácter previo el borrador del texto elaborado. {\b 5.-} Egindako testuaren zirriborroa onartzen duen Kultura Sailburuaren 2008ko otsailaren 22ko Aginduaren kopia. {\b\fs20 6º.- }{\fs20 Copia de la memoria económica }{\fs18 (de 18 de marzo de 2008).} {\b\fs20 6.- }{\fs20 Memoria ekonomikoaren kopia }{\fs18 (2008ko martxoaren 18koa).} {\b\fs20 7º.-}{\fs20 Copia del informe}{\b\fs20 }{\fs20 de la Dirección de Normalización Lingüística}{\b\fs20 }{\fs20 sobre la incidencia de la disposición, de conformidad con lo prevenido en el artículo 15.1.g), del decreto 25/2006, de 14 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Cultura }{\fs18 (de 3 de mayo de 2007)}{\fs20 .} {\b\fs20 7.-}{\fs20 Xedapenak izango duen eraginari buruzko Hizkuntza Normalizaziorako Zuzendaritzaren txostenaren kopia, Kultura Sailaren egitura organikoa ezartzen duen otsailaren 14ko 25/2006 dekretuko 15.1.g) artikuluan agindutakoarekin bat etorrita }{\fs18 (2007ko maiatzaren 3koa)}{\fs20 .} {\b 8º.-} Copia del Informe de la Dirección de Función Pública (de 8 de abril de 2008). {\b 8.-} Funtzio Publikoko Zuzendaritzaren txostenaren kopia (2008ko apirilaren 8koa). {\b 9º.-} Memoria de oportunidad del anteproyecto y de resumen del procedimiento de elaboración seguido. {\b 9.-} Aurreproiektuaren egokitasunari buruzko memoria, bai eta egiteko erabilitako prozeduraren laburpenarena. {\b 10º.-} Copia del informe de la Dirección de Patrimonio y Contratación, de 15 de abril de 2008, (con observaciones). {\b 10.-} Ondare eta Kontratazio Zuzendaritzaren txostenaren kopia (2008ko apirilaren 15ekoa, oharrekin). {\b 11º.}- Copia del Informe de la Dirección de la Oficina para la Modernización Administrativa –DOMA- de 29 de abril de 2008, (con observaciones). {\b 11.}- Administrazioa Eraberritzeko Bulegoaren Zuzendaritzaren txostenaren kopia (2008ko apirilaren 29koa, oharrekin). {\b 12º.}- Decimocuarta (14ª) versión del Borrador del texto correspondiente al proyecto. {\b 12.}- Proiektuari dagokion testuaren zirriborroaren hamalaugarren (14) bertsioa. {\b\fs20 13º.-}{\fs20 Informe de la Dirección de Presupuestos, de 26 demayo de 2008 }{\fs18 (cuyo contenido substancial se incorpora en el presente informe).} {\b\fs20 13.-}{\fs20 Aurrekontuen Zuzendaritzaren txostena, 2008ko maiatzaren 26koa }{\fs18 (horren funtsezko edukia txosten honetan jaso da).} III ANÁLISIS: III. AZTERKETA: {\f55 Examinada la documentaciσn remitida, se considera que la misma se acomoda sustancialmente a las previsiones del artνculo 42} {\f55 del Decreto 464/1995, de 31 de octubre, por el que se desarrolla el ejercicio del control econσmico interno y la contabilidad en el} {\f55 αmbito de la Administraciσn de la comunidad Autσnoma de Euskadi, y resulta suficiente para que esta Oficina materialice su actuaciσn de Control econσmico normativo, en los tιrminos previstos en los artνculos 25 a 27 de la Ley 14/1994, de 30 de junio, de control econσmico y contabilidad de la Comunidad Autσnoma de Euskadi}. Helarazitako dokumentazioa aztertuta, uste da hura bat datorrela funtsean Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoaren Barneko Ekonomiaren Kontrola eta Kontabilitatea garatzen dituen urriaren 31ko 464/1995 Dekretuaren 42. artikuluan ezarritakoarekin, eta nahikoa da Bulego honek ekonomia eta araudi kontroleko bere jarduna garatzeko Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legearen 25.etik 27.era bitarteko artikuluetan zehaztutako baldintzetan. A) {\ul Del procedimiento y la tramitación}: A) {\ul Prozedura eta izapidetzea}: {\b\fs20 1-}{\fs20 }{\f55\fs20 De la documentaciσn remitida se desprende que en el procedimiento de elaboraciσn del anteproyecto objeto de anαlisis se han cumplimentado, hasta la fecha, razonablemente los requisitos que para la Elaboraciσn de las Disposiciones de Carαcter General, exige la Ley 8/2003, de 22}{\fs20 }{\f55\fs20 de diciembre}. 1.- Helarazitako dokumentaziotik ondorioztatzen da azterketaren xede den aurreproiektuaren lantze prozeduran Xedapen Orokorrak Egiteko Prozeduraren abenduaren 22ko 8/2003 Legeak eskatutako betekizunak arrazoiz bete direla gaur arte. {\b 4.-} {\f55 En cualquier caso, el anteproyecto ha de ser, de conformidad con} {\f55 lo prevenido en el artνculo 3}.1.{\f55 a) de la} {\f55 Ley 9/2004, de 24 de noviembre, de la Comisiσn Jurνdica Asesora de Euskadi}, {\f55 sometido con carαcter previo a su aprobaciσn, al dictamen de dicha instancia consultiva}. 4.- Edonola ere, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoari buruzko azaroaren 24ko 9/2004 Legearen 3.1.a) artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz, aurreproiektua aholku erakunde horren irizpen pean jarri behar da onartu aurretik. En relación con ello, ha de recordarse que, de conformidad con lo establecido en el artículo 27.2 de la Ley 14/1994, de 30 de junio, de Control Económico-normativo y Contabilidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi (según redacción dada por la Disposición final primera de la Ley 9/2004, de 24 de noviembre, de la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi), deberán comunicarse a la Oficina de Control Económico las modificaciones que se introduzcan en los anteproyectos de ley y proyectos de disposiciones normativas como consecuencia de las sugerencias y propuestas del dictamen de la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi (para cuyo cumplimiento habrá de estarse a lo prevenido en la circular nº 2/2005, de 14 de octubre de 2005, del Director de la Oficina de Control Económico). Horri dagokionez, gogorarazi behar da Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legearen 27.2 artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz (Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoari buruzko azaroaren 24ko 9/2004 Legearen azken xedapenetatik lehenean emaniko idazketaren arabera) jakinarazi egin beharko zaizkiola Kontrol Ekonomikoko Bulegoari lege aurreproiektuetan eta xedapen arautzaileen proiektuetan sartzen diren aldaketak, horiek Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoaren iradokizun eta irizpen proposamenen ondorio direnean (horretarako, Kontrol Ekonomikoko Bulegoaren zuzendariaren 2005eko urriaren 14ko 2/2005 zirkularrean ezarritakoa bete beharko da). 2.- CONTROL ECONÓMICO NORMATIVO. 2.- EKONOMIAREN ETA ARAUEN KONTROLA A los efectos del control económico normativo, en los términos previstos en los artículos 25 a 27 de la Ley 14/1994, de 30 de junio, de control económico y contabilidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi, debemos constatar que el documento que obra en el expediente denominado memoria económica no colma las exigencias establecidas en el artículo 10.3 de la Ley 8/2003, de 22 de diciembre, del Procedimiento de Elaboración de Disposiciones de Carácter General, ni de las expresamente previstas en los artículos 42 y 43 del Decreto 464/1995, de 31 de octubre, por el que se desarrolla el ejercicio del control económico interno y la contabilidad en el ámbito de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi. Ekonomiaren eta arauen kontrola dela eta, Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legeko 25 - 27. artikuluetan aurreikusitako baldintzetan, jasoarazi behar dugu memoria ekonomikoa deritzan espedientean ageri den dokumentuak ez dituela asebetetzen Xedapen Orokorrak egiteko Prozedurari buruzko abenduaren 22ko 8/2003 Legearen 10.3. artikuluan ezarritako eskakizunak, ez eta Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioaren barneko kontrol ekonomikoa eta kontabilitatea gauzatzea garatzen duen urriaren 31ko 464/1995 Dekretuaren 42. eta 43. artikuluetan espresuki aurreikusitakoak ere. B) {\ul Del texto y contenido} B) {\ul Testua eta edukia} En relación con el texto remitido correspondiente a al decimocuarto (14ª) borrador del anteproyecto de la Ley Vasca de Juventud, se constata que han sido tomadas en consideración y en parte atendidas las alegaciones formuladas en la fase de audiencia e información pública y las observaciones recogidas en los informes emitidos por las distintas instancias que con carácter preceptivo han intervenido hasta el momento en el procedimiento de elaboración de la norma, a las que, por otra parte, compete la genuina y auténtica interpretación sobre si las modificaciones experimentadas en el proyecto de norma examinado colman o no las observaciones puestas de manifiesto en sus informes. Gazteriari buruzko Euskal Legearen aurreproiektuaren hamalaugarren (14) zirriborroaren testuari dagokionez, ikusi da kontuan izan eta aintzat hartu direla iritziak emateko eta informazio publikoko epean egindako alegazioak eta erakunde desberdinek bidalitako txostenetan jasotako oharrak; izan ere, erakunde horiek, batetik, araua lantzeko prozeduran parte hartu behar izan dute orain arte, eta, bestetik, horiei dagokie interpretatzea aztertutako arau-proiektuan egindako aldaketek txostenetan egindako oharrak jasotzen ote dituzten. Por su parte esta Oficina considera oportuno efectuar las siguientes consideraciones: Bere aldetik, Bulego honek egoki irizten dio hurrengo oharrak egiteari: {\fs20 1ª.- Dada la amplitud con que el artículo 2 del proyecto plantea el ámbito de aplicación de la norma proyectada }{\i\fs18 (que extiende el de los principios incluso a las entidades privadas que suscriban contratos, convenios o reciban ayudas o subvenciones de las administraciones públicas vascas), }{\fs20 no}{\i\fs20 }{\fs20 se}{\i\fs18 }{\fs20 justifica la ausencia del sector público de la Comunidad Autónoma de Euskadi que relaciona el artículo apartado 4 del artículo 7 del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco }{\i\fs18 (Sociedades Públicas, Fundaciones del sector público de la Comunidad Autónoma de Euskadi y consorcios).} {\fs20 1.- Ikusita proiektuaren 2. artikuluak arau-proiektuaren aplikazio eremu zabala planteatzen duela }{\i\fs18 (Euskal Autonomia Erkidegoko herri administrazioekin kontratuak edo hitzarmenak dituzten edo administrazio horietatik diru-laguntzak jasotzen dituzten erakunde pribatuetara ere zabaltzen da)}{\fs20 , ez da justifikatzen Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren 7. artikuluko 4. idatz-zatiak adierazitako Euskal Autonomia Erkidegoko sektore publikoa ez jasotzea }{\i\fs18 (Sozietate Publikoak, Euskal Autonomia Erkidegoko sektore publikoaren Fundazioak eta Partzuergoak).} {\fs20 2ª.- En la medida que la expresión “establecimientos de acuerdos“ que recoge el apartado 4 del artículo 15, comprende }{\i\fs20 acuerdos}{\fs20 sujetos a la legislación de contratos}{\i\fs18 , }{\fs20 se recuerda que de los requisitos y condiciones mínimas básicas y comunes que se prevé establecer reglamentariamente no podrán alterar }{\fs20 y deberán sujetarse- a los requisitos de capacidad y solvencia que recoge (con el carácter de legislación básica), los artículos 43 a 73 de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público}{\i\fs18 .} 2. {\fs20 15. artikuluko 4. atalak jasotzen duen “akordioak ezartzea” adierazpenak kontratuen legeriari lotutako }{\i\fs20 akordioak}{\fs20 jasotzen dituen heinean, honako hau gogoratu nahi da: arauz ezarri nahi diren oinarrizko eta gutxieneko betekizun eta baldintzetatik ezin izango dira aldatu Sektore Publikoko Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen 43 eta 73 bitarteko artikuluek (oinarrizko legeria gisa) jasotako ahalmen eta kaudimen betekizunak }{\fs20 eta gainera horiei lotuta egongo dira}{\fs20 .} Por ello resulta recomendable que en el propio texto se precisase la salvedad de los contratos sujetos a la referida Ley. Horregatik, gomendagarria da testuan aipatutako Lege horri lotuta dauden kontratuei dagokien salbuespena jasotzea. {\fs20 3ª.- En la medida que se estima necesario actuar sobre el Consejo de la Juventud de Euskadi }{\fs20 Euskadiko Gazteriaren Kontseilua, en el sentido de procurar la deslegalización de la regulación de algunos de los aspectos que actualmente recoge su ley de creación }{\i\fs18 (Ley 6/1986, de 27 de mayo) -}{\i\fs20 que mantendrán su vigencia, si bien con rango reglamentario, en tanto no se dicte la nueva reglamentación de los mismos-}{\fs20 , convendría aprovechar la actuación para aclarar con precisión la naturaleza jurídica de dicho ente }{\i\fs18 (extremo que no aborda su ley de creación)}{\fs20 , determinando la normativa a la que sujeta su actividad, y preservando el rango legal para el régimen de financiación.} {\fs20 3.- Euskadiko Gazteriaren Kontseiluaren gain jardutea beharrezkotzat jotzen den heinean, bere sortze legeak }{\i\fs18 (maiatzaren 27ko 6/1986 Legea) }{\fs20 gaur egun jasotzen duen alderdi jakin batzuen erregulazioaren deslegalizazioa ahalbidetzeari dagokionez }{\i\fs20 lege horren indarrraldia mantenduko da, arau-mailaz baina, horien gaineko araudi berria ematen ez den bitartean}{\i\fs20 ,}{\fs20 komenigarria izango litzateke jarduketa aprobetxatzea erakunde horren izaera juridikoa erabat argitzeko }{\i\fs18 (ez du hori zehazten erakunde horren sortze legeak)}{\fs18 , }{\fs20 bere jarduera zein arautegiri lotzen zaion zehaztuz eta lege-maila finantza araubiderako gordez.} {\fs20 4ª.- No resulta justificada la modificación del artículo 50 del texto Refundido de la ley de principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, que procura la Disposición Final Segunda, toda vez que la prohibición de acceder a cualquier tipo de ayuda pública de cualquiera de las administraciones públicas vascas }{\i\fs20 (entre las que se encuentra la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, su administración Institucional }{\i\fs16 Organismos autónomos y Entes Públicos de Derecho privado-}{\i\fs18 , }{\i\fs20 y las entidades de su sector público con capacidad para la concesión de subvenciones), }{\fs20 ya se recoge como}{\i\fs20 }{\fs20 sanción en el articulado del proyecto, y su efectiva imposición determinará la inhabilitación }{\i\fs18 durante el periodo que se fije-}{\fs20 de la persona o entidad sancionada para acceder a las ayudas o subvenciones de que se trate.} {\fs20 4.- Ez da justifikatu Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren 50. artikuluaren, hain zuzen, Azken Xedapenetatik bigarrenaren, aldaketa; izan ere, edozein euskal administrazio publikoko }{\i\fs20 (horien artean dago Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorra, bere Erakunde administrazioa }{\i\fs18 erakunde autonomiadunak eta Zuzenbide Pribatuko Erakunde Publikoak-}{\i\fs20 , eta diru-laguntzak emateko ahalmena duten sektore publikoko erakundeak)}{\fs20 edozein laguntza publiko mota jasotzeko debekua zehapen bezala jasotzen da proiektuaren artikuluetan, eta zehapen hori benetan jartzen denean, inhabilitazioa ekarriko dio zehazpena jaso duen pertsona edo erakundeari, eta ezin izango du horri lotutako laguntzarik edo subentziorik jaso.} {\fs20 5ª.- La operatividad de un buen número de estipulaciones (singularmente las relativas a los dispositivos organizativos }{\i\fs18 (Registro General de Servicios y Equipamientos a la juventud, Comisión Interinstitucional de la Juventud, Comisión Interdepartamental de la Juventud, Observatorio Vasco de la Juventud, Consejo de la Juventud de Euskadi)}{\fs20 se sujetan a un desarrollo reglamentario previo, lo que hace recomendable que la norma proyectada acotase un ámbito temporal para la materialización del mismo.} {\fs20 5.- Estipulazio kopuru handi baten eraginkortasuna, bereziki antolaketari dagozkionez }{\i\fs18 (Gazteriari zuzendutako Zerbitzu eta Ekipamenduen Araubide Orokorra, Gazteriaren Erakunde arteko Batzordea, Gazteriaren sail arteko Batzordea, Gazteriaren Euskal Behatokia eta Euskadiko Gazteriaren Kontseilua)}{\fs20 , aldez aurreko arau-garapen bati lotzen zaio. Horregatik, gomendagarria da proiektuko arauak hori gauzatzeko denbora-eremu bat mugatzea.} {\f55 C}) {\f55\ul De la incidencia Organizativa y econσmico-presupuestaria} C) {\ul Antolamendu eraginak eta ekonomia eta aurrekontuaren alorrekoak} {\f55 Segϊn se desprende del tenor del proyecto examinado y de la memoria econσmica remitida, una parte substancial de sus previsiones comporta una potencial repercusiσn bien de carαcter organizativo, bien de naturaleza econσmica, en la estructura y en el estado de gastos de los presupuestos de la Administraciσn de la Comunidad Autσnoma de Euskadi, amιn de la que gravitarα} {\f55 sobre otras entidades ajenas (Diputaciones Forales y Administraciones locales}). Aztertutako proiektutik eta helarazitako memoria ekonomikotik ondorioztatzen den modura, ezarpenen zati garrantzitsu batek eragin ekonomikoak nahiz antolamendukoak izan ditzake Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren aurrekontuen egituran eta gastuen egoeran, eta aldi berean beste erakunde batzuei ere ekarriko zaizkie eraginak (Foru aldundiak eta tokiko administrazioak). {\f55 En lo que a la Administraciσn de la Comunidad Autσnoma de Euskadi respecta, la potencial incidencia se produce tanto en la vertiente organizativa como en la econσmico-presupuestaria}. Euskadiko Autonomia Erkidegoaren Administrazioari dagokionez, izan daitekeen eragina antolamenduaren aldetik nahiz ekonomia eta aurrekontuen aldetik gertatzen da. {\b\f55 C1) Incidencia organizativa}. C1) Eraginak antolamenduan {\f55 En relaciσn con este apartado el anteproyecto contempla la creaciσn, bien ex novo bien en sustituciσn de otros ya existentes, de diversos} {\f55 σrganos, estructuras y entidades, que pasan a relacionarse segϊn su orden de apariciσn en el texto examinado}: Atal honi dagokionez, aurreproiektuak organo, egitura eta erakunde ezberdinak sortzea aurreikusten du, bai ex novo moduan, bai jada existitzen diren batzuk ordezkatuz. Horien zerrenda jarraian azalduko dena da, aztertutako testuan agertu diren hurrenkera berdinean jarrita: {\b 1}{\b\f55 Ί}{\b .-} {\b\f55 Registro General de explotaciones agrarias de la Comunidad Autσnoma del Paνs Vasco}{\b :} 1.- Euskal Autonomia Erkidegoko Nekazaritza Ustiategien Erregistro Orokorra: {\f55 El anteproyecto se limita a prever su creaciσn, para registrar las entidades privadas que reuniendo los requisitos legalmente exigidos estιn interesadas en la gestiσn de los distintivos de calidad y origen de productos agrarios o alimentarios}. Aurreproiektuak sorrera ezarri besterik ez du egiten, legeak eskatutako betekizunak bildu eta nekazaritzako edo elikagaigintzako produktuen kalitate- eta jatorri-ikurren kudeaketan interesa izan dezaketen erakunde pribatuak erregistratzeko. {\f55 El anteproyecto recoge su creaciσn, integrando los registros de explotaciones agrarias de cada uno de los Territorios Histσricos, para los que establece un contenido mνnimo; atribuye su gestiσn, a travιs de una base de datos integrada, al Departamento competente en materia agraria de la Administraciσn General de la Comunidad Autσnoma, y configura la inscripciσn} {\f55 en el mismo como requisito necesario para el acceso a las ayudas y medidas de fomento que las administraciones vascas establezcan en el marco de la polνtica agraria} {\f55 y alimentaria, dejando la regulaciσn del resto de aspectos concernientes a su funcionamiento al desarrollo reglamentario}. Aurreproiektuak hori sortzea aurreikusi du, lurralde historiko bakoitzeko nekazaritza ustiategien erregistroak batuz. Horretarako, gutxieneko edukia ezartzen da. Kudeaketa datu base integratuaren bitartez egingo litzateke, eta Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrean nekazaritzaren alorrean Sail eskudun denaren ardurapekoa litzateke. Bertan izena ematea funtsezkotzat ezartzen da euskal administrazioek, nekazaritza- eta elikagaigintza-politikaren esparruan, ezar ditzaketen laguntzak eta sustapen neurriak eskuratu ahal izateko. Funtzionamenduaren inguruko gainerako alderdiak arautzea araudiaren garapenaren eskuetan uzten da. {\f55\fs20 La creaciσn del registro afectarα}{\fs20 }{\f55\fs20 a la regulaciσn actualmente recogida en el Decreto 84/1993, de 30 de marzo}{\fs20 , }{\f55\fs20 por el que se crea y regula el Registro de Explotaciones Agrarias de la Comunidad Autσnoma del Paνs Vasco}{\fs20 }{\i\f55\fs18 BOPV, nΊ}{\i\fs18 87, }{\i\f55\fs18 de 12 de mayo de 1993}{\i\fs18 -.} {\fs20 Erregistroaren sorrerak egun Euskal Autonomia Erkidegoko Nekazaritzako Ustiapenen Errolda sortu eta arautzen duen martxoaren 30eko 84/1993 Dekretuan bildutako araudiari eragingo dio }{\cs13\i\fs18 1993ko maiatzaren 12ko 87. EHAA}{\cs13\i\fs18 .} {\b 1º.-} {\b Registro General de Servicios y Equipamientos a la juventud:} {\b 1.-} {\b Gazteei zuzendutako zerbitzu eta ekipamenduen erregistro orokorra:} artículo 6.m). 6.m) artikulua. El anteproyecto contempla su creación por la Administración General de la Comunidad Autónoma, integrando, como secciones, los registros forales de servicios a la juventud que se creen en cada uno de los Territorios Históricos, estableciendo para todos ellos un contenido mínimo, dejando la regulación del resto de aspectos concernientes a su funcionamiento al desarrollo reglamentario. Aurreproiektuak Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak sortzea jasotzen du, eta atal bezala integratzea aurreikusten du Lurralde Historiko bakoitzean gazteei zuzenduta sortuko diren zerbitzuen foru erregistroak. Gutxieneko eduki bat ezarriko da guztientzako, horien funtzionamenduari buruzko gainerako alderdiak arau garapen baten pean utzita. {\b 2º.-} {\b Censo} {\b de asociaciones juveniles y entidades prestadoras de servicios a la juventud:} {\b 2.-} {\b Gazte elkarteen eta gazteei zuzendutako zerbitzuak eskaintzen dituzten erakundeen zentsua:} artículo 6.n) y apartado K) de la Disposición Transitoria. 6.n) artikulua eta Xedapen Iragankorraren K) atala. El anteproyecto contempla su creación, regulación y mantenimiento por la Administración General de la Comunidad Autónoma, y prevé su desarrollo reglamentario. Aurreproiektuak zentsu hori Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak sortzea, arautzea eta mantentzea jasotzen du, eta horren arau-garapena aurreikusten du. Dicho censo aparece actualmente regulado en la {\cs13 Orden de 15 de Enero de 1986, del Departamento de Cultura y Turismo, por la que se crea el Censo de Asociaciones Juveniles y Entidades Prestadoras de Servicios a la Juventud de la Comunidad Autónoma del País Vasco.} Zentsu hori, gaur egun, Kultura eta Turismo Sailaren 1986ko urtarrilaren 15eko Aginduan dago araututa, eta horren arabera sortu behar da Euskal Autonomia Erkidegoko Gazte elkarteen eta gazteei zuzendutako zerbitzuak eskaintzen dituzten erakundeen zentsua. 3º.- Comisión Interinstitucional de Juventud de Euskadi: 3.- Gazteriaren alorreko Euskal Autonomia Erkidegoko Erakunde arteko Batzordea: {\i\f55\fs18 artνculo 67}{\fs20 .} 67. artikulua. El anteproyecto recoge su creación, establece su adscripción al Departamento de competente en materia de juventud –{\i actualmente} {\i de Cultura}- y prevé la participación en su composición, a partes iguales, de la Administración de la Comunidad Autónoma, la administración foral y la local, y encomienda al desarrollo reglamentario la determinación concreta de la composición, funciones, organización y régimen de funcionamiento. Aurreproiektuak Batzorde hori sortzea jasotzen du, gazteriaren alorrean eskumena duen Sailari atxikitzea –{\i gaur egun Kultura Saila}{\i }ezartzen du eta Batzorde hori osatzerakoan hurrengo erakundeen parte hartzea aurreikusten du, zati berdinetan: Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa eta foru eta toki administrazioa. Aldi berean, arau-garapenaren pentzudan uzten du batzordearen osaera, funtzioak, antolaketa eta funtzionamendu araubidea zehaztea. 4º.- Comisión Interdepartamental de Juventud de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi: 4. Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko Gazteriaren Sail arteko Batzordea: El anteproyecto recoge su creación, establece su adscripción al Departamento de competente en materia de juventud –{\i actualmente Departamento de Cultura-} y encomienda al desarrollo reglamentario la determinación concreta de la composición, funciones, organización y régimen de funcionamiento. Aurreproiektuak Batzorde hori sortzea jasotzen du, gazteriaren alorrean eskumena duen Sailari atxikitzea –{\i gaur egun Kultura Saila}{\i }ezartzen du eta arau-garapenaren pentzudan uzten du batzordearen osaera, funtzioak, antolaketa eta funtzionamendu araubidea zehaztea. 5º.- Observatorio Vasco de la Juventud: 5.- Gazteriaren Euskal Behatokia: {\cs13\fs20 El anteproyecto se ocupa de este observatorio que con el carácter de servicio específico de la Dirección de Juventud y Acción Comunitaria fue creado por Orden de 10 de diciembre de 1999, de la Consejera de Cultura, por la que se crea y determinan las funciones del Observatorio Vasco de la Juventud. }{\cs13\fs20 BOPV nº 244, de 23 de diciembre de 1999}{\cs13\i\fs18 (en la que actualmente se encuadra}{\i\fs18 según lo prevenido en el }{\cs13\i\fs18 Decreto 25/2006, de 14 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Cultura) }{\cs13\fs20 y cuya finalidad es posibilitar}{\cs13\i\fs18 }{\fs20 disponer de una visión global y permanente de la situación y evolución del mundo juvenil que permita evaluar el impacto y efecto de las actuaciones llevadas a cabo en Euskadi en general por las Administraciones Públicas con competencias en materia de juventud y en particular por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi }{\i\fs18 (art. 12.1 del anteproyecto, y 2 de la Orden de creación).} {\fs20 Aurreproiektuan behatoki honi buruz hitz egiten da. Gazteria eta Gizarte Ekintza Zuzendaritzaren zerbitzu espezifikoa da, eta Kultura Sailburuaren 1999ko abenduaren 10eko Aginduaren bitartez sortu zen, hain zuzen Gazteriaren Euskal Behatokia sortzen eta horren funtzioak zehazten dituena. }{\fs20 EHAA, 244. zk., 1999ko abenduaren 23koa }{\i\fs18 (gaur egun horren barruan kokatzen da, Kultura Sailaren egitura organikoa ezartzen duen otsailaren 14ko }{\cs13\i\fs18 25/2006 Dekretuan ezarrita dagoenaren arabera)}{\cs13\fs18 . }{\cs13\fs20 Horren helburua da gazte munduaren egoera eta bilakaeraren ikuspegi globala eta etengabea ematea Euskal Autonomia Erkidegoan, oro har gazteriaren alorrean eskumena duten Herri Administrazioek, eta, bereziki, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak egindako jarduerek duten eragina eta ondorioa jakin ahal izateko. } {\fs20 De la regulación recogida en el anteproyecto se desprende una posible alteración en la naturaleza del Observatorio ya que, a diferencia de su actual configuración (}{\i\fs18 servicio específico de una Dirección del Departamento de Cultura }{\i\fs18 Dirección de Promoción del a Cultura, según el Decreto),}{\fs20 hace referencia a su adscripción al Departamento de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi competente en materia de juventud; si bien no se concreta dicha naturaleza.} {\fs20 Aurreproiektuan jasotako erregulaziotik ondorioztatzen denez, aldatu egingo litzateke Behatokiaren izaera, izan ere gaur egungo egitura barik }{\i\fs18 (Kultura Sailaren Zuzendaritza baten }{\i\fs18 Kultura Sustatzeko Zuzendaritza}{\i\fs18 atal espezifiko bat)}{\fs20 , Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioan gazteriaren alorrean eskumena duen Sailari atxikitzeaz hitz egiten da, nahiz eta hori zehaztu ez.} Con el anteproyecto desaparece la limitación actualmente existente que circunscribe las actuaciones del Observatorio al marco que fije el Plan Joven de la Comunidad Autónoma. Aurreproiektuarekin, desagertu egiten da gaur egun dagoen muga, hain zuzen Behatokiaren jarduerak Euskal Autonomia Erkidegoko Gazte Planak ezarriko duen esparrura baldintzatzen dituena. {\fs20 En lo que respecta a las funciones que se le atribuyen cabe destacar que además de las actualmente atribuidas }{\i\fs18 (investigación, información, documentación permanenete, difusión y asesoramiento) }{\fs20 el anteproyecto le reconoce las relativas a estadística y formación.} {\fs20 Esleitzen zaizkion funtzioei dagokienez, nabarmendu behar da aurreproiektuak estatistika eta prestakuntzari dagozkion funtzioak esleitzen dizkiola, gaur egun dituenaz gain }{\i\fs18 (ikerketa, informazioa, etengabeko dokumentazioa, zabalkundea eta aholkularitza)}{\fs20 .} {\fs20 En relación con la función estadística ha de recordarse que el Departamento de Cultura cuenta ya con }{\cs13\fs20 órgano estadístico específico (OEE)-de la clase I- }{\cs13\i\fs18 (creado por el Decreto 86/1996, de 23 de abril)}{\cs13\i\fs20 }{\cs13\fs20 con competencias en materia estadística }{\fs20 que abarcan todas las que la legislación estadística contempla para ser ejercidas por los OEE }{\cs13\fs20 en}{\fs20 relación con las estadísticas que sirvan para satisfacer}{\cs13\fs20 }{\fs20 las necesidades estadísticas de su Departamento, así como las de los entes institucionales que el mismo tenga adscritos, con independencia de que hayan de elaborarse a partir de datos estadísticos o a partir de datos administrativos.} {\fs20 Estatistikaren alorreko funtzioari dagokionez, gogoratu behar da Kultura Sailak baduela I. klaseko estatistikako organo espezifiko bat }{\fs18 (apirilaren 23ko }{\cs13\i\fs18 86/1996 Dekretuak sortutakoa)}{\cs13\i\fs20 .}{\cs13\fs20 Organo horrek eskumenak ditu estatistikaren alorrean eta estatistikaren alorreko organo espezifikoen kasuan legeriak jasotzen dituen eskumen guztiak ditu, batetik, Sailaren beharrizan estatistikoak betetzera zuzendutako estatistikei dagokienez, eta, bestetik, Sail horri atxiki daitezkeen erakundeei dagokienez, berdin dela datu estatistikoetatik edo datu administratiboetatik abiatuta egin behar diren.} Los OEE de la clase I se dedicarán exclusivamente a la actuación referente a la Estadística de la Comunidad Autónoma de Euskadi, que así resulte de las mencionadas competencias. I. klaseko estatistikako organo espezifikoek aipatutako eskumen horien ondorioz sortuko den Euskal Autonomia Erkidegoko Estatistikari lotutako jarduerak egingo dituzte. ({\cs13 Decreto 180/1993, de 22 de junio, por el que se regulan los Órganos Estadísticos Específicos de los Departamentos del Gobierno).} ({\cs13 180/1993 dekretua, ekainaren 22koa, Gobernu Sailetako Estatistikako Organo Espezifikoak arautzen dituena).} {\cs13 La función estadística que el proyecto atribuye al Observatorio ha de ser entendida en el marco de la regulación contenida en la }Ley 4/1986, de 23 de abril, de Estadística de la Comunidad Autónoma de Euskadi, y en los decretos citados. Aurreproiektuak Behatokiari esleitzen dion estatistika funtzioa Euskal Autonomia Erkidegoaren Estatistikari buruzko apirilaren 23ko 4/1986 Legean eta aipatutako dekretuetan jasotako erregulazioaren esparruan ulertu behar da. Por otro lado, ha de destacarse, en relación con la función de formación y la de promoción de la capacitación del personal al servicio de las administraciones públicas vascas {\i “garantizando una formación básica, progresiva y permanente en materia de juventud de dicho personal”}, que es al Instituto Vasco de Administración Pública al que compete la formación del personal de las Administraciones Públicas Vascas. Beste alde batetik, nabarmendu behar da Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeari dagokiola Euskal Administrazio Publikoetako langileak trebatzea, euskal administrazio publikoen zerbitzura ari diren langileen prestakuntza eta sustapenari dagokionez, “langile horientzat oinarrizkoa{\i , progresiboa eta etengabea den prestakuntza bermatuz, gazteriaren alorrean}”. El anteproyecto delega en el desarrollo reglamentario la regulación más detallada de las funciones del observatorio y la fijación de su estructura. Aurreproiektuak arau-garapen baten pentzudan uzten du behatokiaren funtzioak zehatzago erregulatzea eta erakunde horren egitura ezartzea. 6º.- Sistema Vasco de Promoción Juvenil: 6.- Gazteriaren Sustapenerako Euskal Sistema: a{\i rtículos 27 a 36.} 27 eta 36 arteko artikuluak. {\cs13 El anteproyecto lo crea y adscribe al }Departamento competente en materia de juventud de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, configurándolo como “una red articulada de programas, servicios y equipamientos específicamente dirigidos a la juventud con la finalidad de promocionar la condición juvenil. Aurreproiektuak erakunde hori sortzen du, eta Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioan gazteriaren alorrean eskumena duen Sailera atxikitzen du, hurrengo eginkizun honekin: “beren beregi gazteriari zuzendutako programa, zerbitzu eta ekipamendu sare egituratu bat, gazte izaera bultzatzeko helburuarekin”. De la regulación recogida en el anteproyecto no se desprende con claridad la naturaleza de la estructura que se crea, acentuándose la confusión cuando al establecer las seis secciones en que se divide –artículo 35-, la primera se rotula {\i “Información, documentación y asesoramiento juvenil”} que coincide con funciones asignadas en otro artículo -12- al Observatorio Vasco de la Juventud. Aurreproiektuan jasotako erregulazioaren arabera, ez da argi eta garbi ondorioztatzen sortu nahi den egituraren izaera; nahasmendua handiagoa egiten da, erakundeak dituen sei atalak -35. artikulua- ezartzean, lehenengoari {\i “Informazioa, dokumentazioa eta gazteei zuzendutako aholkularitza”} izenburua jartzen zaionean, hori bat baitator beste artikulu batean –12- Gazteriaren Euskal Behatokiari esleitutako funtzioekin. Ha de tenerse presente la limitación que, a la creación de nuevos órganos que supongan duplicación de otros ya existentes sin suprimir la competencia de éstos, impone el articulo 11.3 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del procedimiento Administrativo común, cuando la prohíbe. Kontuan izan behar da azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 11.3 artikuluak inposatzen duen muga, organo berriak sortzen badira eta organo berri horien ondorioz lehendik dauden beste batzuk bikoizten badira, lehengoen eskumenak desagertu gabe. 7º.- Consejo de la Juventud de Euskadi: 7.- Euskadiko Gazteriaren Kontseilua: {\i\fs18 artículo 41 y Disp. Derogatoria primera}{\b\fs20 .} 41. artikulua eta lehenengo xedapen indargabetzailea. {\fs20 El proyecto acomete la deslegalización de la regulación de algunos de los aspectos que actualmente regula la Ley 6/1986, de 27 de mayo}{\i\fs18 , }{\fs20 del}{\i\fs18 }{\fs20 Consejo de la Juventud de Euskadi }{\fs20 Euskadiko Gazteriaren Kontseilua, manteniendo no obstante su vigencia}{\i\fs20 }{\fs20 en tanto no se dicte la nueva reglamentación de los mismos.} Proiektuak Euskadiko Gazteriaren Kontseiluaren maiatzaren 27ko 6/1986 Legeak arautzen dituen alderdi batzuen erregulazioa deslegalizatzen du; baina, hala ere, bere indarraldia mantentzen du, ez delako horien gaineko arau berririk ematen. Además, contempla y prevé la creación de otros órganos o estructuras, que afectan a otras administraciones públicas vascas, como el Registro Foral de Servicios a la Juventud –{\i en el caso de las Diputaciones Forales-}, o el servicio básico de juventud –{\i en todos los municipios-}, o el servicio destinado a información juvenil y el espacio de encuentro para jóvenes –{\i en los municipios con población superior a 20.000 habitantes-}. Gainera, beste organo edo egitura batzuk sortzea jasotzen eta aurreikusten du, eta horiek beste euskal administrazio publiko batzuei eragiten diete, esate baterako, Gazteriari zuzendutako Zerbitzuen Foru Erregistroari –{\i Foru Aldundien kasuan}–, gazteriaren oinarrizko zerbitzuari –{\i udal guztietan}– edo gazte-informazioko zerbitzuari eta gazteen elkarguneari –{\i 20.000 biztanle baino gehiagoko udalerrietan}–. {\f55 C2) Incidencia econσmico presupuestaria}. C2) Eragin ekonomikoa eta aurrekontuetakoa. {\f55 El proyecto examinado comporta, ademαs de en el aspecto organizativo, potencial incidencia econσmica en el} {\f55 αmbito de las} {\f55 administraciones pϊblicas concernidas, que, en parte es cuantificada, por lo que a la administraciσn General de la Comunidad Autσnoma de Euskadi y su entramado institucional respecta, en la memoria econσmica incorporada al expediente}. Aztertutako proiektuak, antolamenduaren alderdian eragina jasotzeaz gain, esku hartuko duten herri administrazioen eremuan eragin ekonomikoa egon daitekeela agertzen du eta, neurri batean, zenbatu ere egiten da Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrari eta haren erakunde sareari dagokionez espedienteari erantsitako memoria ekonomikoan. {\b\f55 C2.1) En la vertiente de los ingresos}: C2.1) Diru-sarreren alderdian: 1.- Podría constituir una nueva fuente de ingresos para la Tesorería General del País Vasco, no cuantificada, el ejercicio de la potestad sancionadora relativa a la imposición de sanciones contempladas en el artículo 49.a) del anteproyecto, relativas a las infracciones en materia de juventud en él contempladas, en la medida en que la competencia para su sanción se residencie en la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco. 1.- Kuantifikatu gabeko sarrera iturri berria izan liteke Euskal Autonomia Erkidegoko Diruzaintza Nagusiarentzat, gazteriaren alorrari dagokionez aurreproiektuko 49.a) artikuluan jasotako zehapenei dagokien ahalmen zehatzailea gauzatzea, zehatzeko eskumena Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorrean uzten den heinean. {\b\fs18 2.-}{\fs18 }{\fs20 Por otro lado, la memoria no contiene estimación de ingresos derivados del cobro de la Tasa por servicios administrativos como consecuencia del funcionamiento del Registro }{\i\fs18 -General de Servicios y Equipamientos a la juventud-}{\fs20 y Censo }{\i\fs18 de asociaciones juveniles y entidades prestadoras de servicios a la juventud- }{\fs20 que el proyecto crea o prevé crear }{\i\fs20 [cuyo hecho imponible }{\i\fs18 - según lo prevenido en el artículo 40.1.c) del texto refundido de la Ley de Tasas y Precios Públicos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/2007-}{\i\fs20 lo constituye la prestación por los Departamentos de la Administración General y sus organismos autónomos del servicio administrativo de inscripción en registros y censos oficiales, sin que en el artículo 44 se recoja como exención el relativo a los registros y censo proyectados, ni en el proyecto se declare su gratuidad]}{\fs20 .} {\b\fs18 2.-}{\fs18 }{\fs20 Beste alde batetik, memoriak ez du jasotzen aurreikusita dagoen Erregistroaren }{\i\fs18 Gazteriari zuzendutako Zerbitzua eta Ekipamenduen Erregistro Orokorra}{\fs20 eta Zentsuaren }{\i\fs18 gazte elkarteen eta gazteriari zuzendutako zerbitzuak eskaintzen dituzten erakundeen zentsua}{\fs20 funtzionamenduaren ondoriozko administrazio-zerbitzuengatiko Tasa kobratzetik sortutako sarreren balorazioa }{\i\fs20 [horren zerga-egitatea }{\i\fs18 1/2007 Legegintzako Dekretuak onartutako Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren Tasen eta Prezio Publikoen Legearen testu bateginaren 40.1.c) artikuluan aurreikusitakoaren arabera}{\i\fs20 Administrazio Orokorreko Sailek eta horren erakunde autonomiadunek erregistroetan eta zentsu ofizialetan inskribatzeko zerbitzua emateak sortzen du, nahiz eta 44. artikuluan jaso ez, exentzio gisa, proiektatutako erregistro eta zentzuei dagokiena eta proiektuan adierazi ez horiek dohain direnik]}{\fs20 .} {\b\f55 C2.2) En la vertiente de los gastos}: C2.1) Gastuen alderdian: {\b\fs18 1.- }{\fs20 El anteproyecto, en su orientación de apoyo a la juventud recoge un amplio conjunto de medidas de fomento, promoción, e incentivo, del que una parte importante viene siendo}{\i\fs18 }{\fs20 materializada contando con habitual financiación presupuestaria por parte de las administraciones públicas vascas concernidas.} {\b\fs18 1.- Aurreproiektuak, gazteriari zuzendutako laguntza jasotzen duen aldetik, sustapen neurri multzo zabala jasotzen du. Horietatik, zati garrantzitsu bat gauzatzen da, gai honetan zerikusia duten euskal administrazio publikoek duten ohiko aurrekontu-finantzazioarekin}{\fs20 .} {\fs20 En concreto, en el ámbito de la Administración de la Comunidad Autónoma, la Dirección de Juventud y Acción Comunitaria se gestionan programas de fomento, objeto de convocatoria anual, relacionados con la juventud vasca }{\i\fs18 (convocatoria de subvenciones para el desarrollo entre las personas jóvenes de programas y actividades de educación en valores y cultura de paz, convocatoria para el desarrollo de programas y actividades en el ámbito de Juventud y Acción Comunitaria, convocatoria del programa Juventud Vasca Cooperante, convocatoria de becas para la realización de proyectos de investigación en materia de juventud, convocatorias de subvenciones a municipios y entidades supramunicipales de carácter local de la Comunidad Autónoma del País Vasco para impulsar la red de equipamientos juveniles en el ámbito local y para el desarrollo de la política integral de juventud en el ámbito local), }{\fs20 y se organizan y desarrollan actividades dirigidas a dicho colectivo (mantenimiento del programa carné "Gazte-txartela / Carné joven Euro<26" de Euskadi, organización y desarrollo de campos de trabajo dentro del programa Auzolandegiak, realización de estudios y sondeos de opinión etc).} {\fs20 Zehatz esanda, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioaren esparruan, Gazteria eta Gizarte Ekintza Zuzendaritzak euskal gazteriarekin zerikusia duten sustapen programak kudeatzen ditu, urtero deialdia eginda }{\i\fs18 (diru-laguntza deialdia gazteen artean balio hezkuntzaren eta bakearen kulturaren alorreko programak eta jarduerak garatzeko; Gazteria eta Gizarte Ekintza alorreko programak eta jarduerak garatzeko deialdia; Euskal Gazte Kooperanteen programarako deialdia; beka deialdia gazteriaren alorrean ikerketa proiektuak egiteko; diru-laguntza deialdia Euskal Autonomia Erkidegoko udalei eta tokiko izaera duten udalaz gaindiko erakundeei zuzenduta, udal mailan gazteei zuzendutako ekipamendu sarea bultzatzeko eta gazteei zuzendutako politika integral bat garatzeko)}{\fs20 ; gainera, kolektibo horri zuzendutako jarduerak egiten dira ("Gazte-txartela / Carné joven Euro<26" programa; Auzolandegiak programa, azterlanak eta iritzi azterketak, eta abar). } {\fs20 También desde otros departamentos de la Administración General de la Comunidad Autónoma existen programas de fomento que o bien se dirigen directamente al sector joven de la población, o bien contemplan la concurrencia de la variable juventud en los potenciales beneficiarios para modular la intensidad de las ayudas o subvenciones, aun cuando su abanico subjetivo sea más amplio }{\fs18 (programas de fomento dirigidos a jóvenes agricultores }{\i\fs18 Departamento de Agricultura, Pesca y Administración-}{\fs18 Programas de ayudas para la adquisición o alquiler de vivienda habitual }{\i\fs18 Departamento de vivienda y asuntos sociales-}{\fs18 , programas dirigidos a la contratación o autoempleo }{\i\fs18 Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social-, }{\fs18 programas de ayudas y becas para intercambios universitarios, estudios de postgrado etc }{\fs18 Departamento de Educación, Universidades e Investigación).} Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren beste sail batzuetatik ere, sustapen programak egiten dira. Programa horiek gazteei zuzenduta egoten dira zuzenean, edo, bestela, besteak beste gazteriaren alorra ukitzen duten onuradun potentzialei, laguntza edo subentzioen intentsitatea modulatzeko, nahiz eta eremu subjektiboa zabalagoa izan (nekazari gazteei zuzendutako sustapen programak –Nekazaritza, Arrantza eta Administrazio Saila–; ohiko etxebizitza erosteko edo alokatzeko laguntza programa –Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saila–; kontratazio edo autoenpleguari zuzendutako programak –Justizia, Enplegu eta Gizarte segurantza Saila–; laguntza eta beka programa unibertsitate arteko elkartrukeetarako, gradu-ondoko ikasketatarako, eta abar –Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila–. {\b 2.}- Por lo que atañe al dispositivo organizativo se constata la existencia actual de de las estructuras, órganos y entidades que el anteproyecto recoge: {\b 2.}- Antolaketari dagokionez, aurreproiektuak jasotzen dituen egitura, organo eta erakundeak gaur egun badaude: {\b a) El Censo} {\b de asociaciones juveniles y entidades prestadoras de servicios a la juventud.} {\b a)} {\b Gazte elkarteen eta gazteei zuzendutako zerbitzuak eskaintzen dituzten erakundeen zentsua.} El proyecto examinado no recoge ninguna incidencia novedosa en relación con su actual regulación, resultando razonable conjeturar, ante el silencio de la memoria económica obrante en el expediente, que tal carencia se extiende a lo aspectos económicos del mismo. Aztertutako proiektuak ez du gorabeherarik jasotzen gaur egun duen erregulazioari dagokionez. Beraz, espedientean jasotako memoria ekonomikoaren isiltasunaren aurrean, ondorioztatu daiteke gabezia zentsuaren alderdi ekonomikoei dagokiola. b) El Observatorio Vasco de la Juventud. b) Gazteriaren Euskal Behatokia. {\fs20 En relación con él, además de las variaciones que el anteproyecto introduce en su configuración }{\i\fs18 [apuntadas en punto 6ª del apartado C1) anterior]}{\i\fs22 , }{\fs20 la memoria económica apunta otras alteraciones en su sistema operativo.} {\fs20 Behatokiari dagokionez, aurreproiektuak horren egituran egiten dituen aldaketez gain }{\cs13\i\fs18 [aurreko C1) atalaren 6. puntuan jaso dira]}{\fs20 , txosten ekonomikoak beste aldaketa batzuk jaso ditu erakunde horren sistema eragilean.} {\fs20 Actualmente el servicio cuenta con dos (2) funcionarios }{\fs20 en Álava }{\i\fs18 (sede del Gobierno Vasco en Lakua)}{\fs18 - }{\fs20 estando contratada, por un importe de 166.184,80.-€, a través de un contrato administrativo de consultoría y Asistencia, cuya duración inicial expirará a principios de 2009, la asistencia al Departamento de Cultura mediante la realización de labores y funciones del observatorio}{\fs18 , }{\fs20 que geográficamente}{\fs18 }{\fs20 se residencian en Bilbao, }{\fs18 }{\fs20 así como, a través de otra contratación administrativa, por importe de 65.564,98.-€, cuya duración inicial expirará hacia noviembre de 2009, la traducción y el control lingüístico del contenido informativo del Observatorio.} {\fs20 Gaur egun, bi (2) funtzionario ari dira lanean }{\fs20 Araban }{\cs13\i\fs18 (Lakuan, Eusko Jaurlaritzaren egoitzan)}{\cs13\i\fs18 }{\fs20 zerbitzu horretan, eta }{\cs13\fs20 166.184,80.-€-tan daude kontratatuta, Aholkularitza eta Asistentzia emateko kontratu administratibo baten bitartez (hasierako iraupena 2009. urte hasieran amaituko da). Kontratu horretan, Kultura Sailari asistentzia eskaintzea sartzea da, behatokiari dagozkion lanak eta funtzioak beteta (geografikoki Bilbon du egoitza). Aldi berean, beste kontratazio administratibo bat dago eginda 65.564,98.-€-tan (hasierako iraupena 2009ko azaroan amaituko da), Behatokiaren informazio-edukiaren itzulpena eta hizkuntza kontrola egiteko.} Se pretende, según se desprende de la memoria la apertura de un servicio territorial {\i (sede, dice el documento)} en Donosita-San Sebastián, para desde él atender tanto las consultas como la recogida de información directa desde dicho territorio, así como incrementar la Plantilla para asumir plenamente el desarrollo de las funciones del Observatorio, recogiendo la siguiente estimación de costes por tal concepto: Memoriatik ondorioztatzen denez, lurralde zerbitzu bat ireki nahi da, Donostian egoitza duena ({\i agiriaren arabera}). Helburua lurralde horretatik kontsultei arreta egitea eta informazio zuzena jasotzea da, eta, aldi berean, plantilla handitzea, Behatokiaren funtzio guztiak erabat bete ahal izateko. Hurrengo taulan jaso dira kontzeptu horrek ekarriko dituen gastuak: {\fs20 Costes }{\i (calculados según tablas salariales 2008)} {\fs20 Kostuak }{\i (soldata taulen arabera kalkulatuta 2008)} Vitoria-Gasteiz (Lakua) Vitoria-Gasteiz (Lakua) Resp.Tec. Observat. Niv 27.IIB Behatokiko Tek. Ard. 27. Nib.IIB Sociólog. Niv. 23 Soziolog. 23. Nib. Gestor Web. Niv. 25 Web kudeatzailea. 25. Nib. Tec. documentalista. Niv 23. Tek. dokumentalista. 23. Nib. Tec. de formación. Niv 23. Prestakuntza Tek. 23. Nib. Donosita-San Sebastián Donosita-San Sebastián Adfministrativo. Niv. 18 Administraria. 18. Nib. 8 Plzas 8 Plaza {\fs20 Se deduce pues que parte del gasto de funcionamiento del observatorio se desplazaría progresivamente del capítulo 2 en el que actualmente se ubica (contrataciones externas) al capítulo 1 }{\i\fs18 (incremento progresivo }{\i\fs18 dentro de los cuatro primeros años de vigencia de la ley- de la plantilla).} {\fs20 Ondorioztatzen da behatokiaren funtzionamendu-gastuaren zati bat apurka-apurka gaur egun dagoen 2. kapitulutik (kanpo kontratazioak) 1. kapitulura aldatuko litzatekeela }{\i\fs18 (plantillaren gehikuntza progresiboa, Legea indarrean dagoen lehenengo lau urteetan)}{\i .} Es de destacar que en la memoria no se razona la adecuación de la dimensión de la nueva plantilla estimada a las necesidades de atención al desarrollo de las funciones del Observatorio que el proyecto analizado le asigna, existiendo una notoria diferencia del coste previsto en relación con el que hasta ahora se corresponde con la contratación externa (a favor de ésta). Nabarmendu behar da memorian ez dela arrazoitzen aurreikusitako plantilla berriaren dimentsioa aztertutako proiektuaren arabera Behatokiak garatu behar dituen funtzioen beharrizanetara egokitzen den. Izan ere, alde handia dago aurreikusitako gastuaren eta orain arte kanpo kontratazioari dagokionez dagoen gastuaren artean (azken honen alde). Hay que destacar no obstante, que el dimensionamiento final de la plantilla, y por consiguiente el coste asociado a ella, será el que resulte del análisis que específicamente realice en su momento la Dirección de Función Pública, que en el informe obrante en el expediente se reserva su opinión, y por consiguiente no se pronuncia sobre el que actualmente prevé el Departamento de Cultura promotor de la iniciativa, remitiéndolo a los posteriores procedimientos de creación de plazas que, en su caso, se puedan plantear. Hala ere, nabarmendu behar da plantillaren azken dimentsionamendua, eta, beraz, horri lotutako gastua, Funtzio Publikoko Zuzendaritzak dagokionean eta beren beregi egingo duen analisiaren emaitza izango dela. Espedientean jasotako txostenean ez du bere iritzia ematen, eta, ondorioz, ez du ezer esaten ekimenaren sustatzailea den Kultur Sailak aurreikusitakoaren gainean, eta gerora planteatu daitezkeen plazak sortzeko prozeduretara jotzen du. A tales estimaciones de costes hay que sumar la correspondiente al acondicionamiento del local sito en la C/Andía nº 11-1º de Donosita-San Sebastián, cifrada en {\b 60.000,00.-€} que se materializaría dentro del primer año de vigencia de la ley. Kostuen balorazio horri Donostiako Andia kaleko 11-1.an dagoen lokalaren atontze lanei dagokien kostua gehitu behar zaio, hain zuzen ere {\b 60.000,00.-€.} Hori Legea indarrean egongo den lehenengo urtean gauzatuko da. {\fs20 La memoria no contiene más información sobre otros gastos de funcionamiento ni de capital, si bien resulta razonable conjeturar que la incorporación de nuevo personal llevaría aparejada la adquisición del equipamiento necesario }{\i\fs18 (sillas, mesas, armarios, terminales de ordenador…) }{\fs20 para el desempeño de sus funciones.} {\fs20 Memoriak ez du beste informaziorik ematen beste funtzionamendu-gastu edo kapital gastuei buruz. Baina, zentzuzkoa da pentsatzea, langile berriak hartzen badira ekipamendua ere erosi beharko dela langile horiek euren funtzioak bete ditzaten} {\i\fs18 (aulkiak, mahaiak, armairuak, ordenagailu terminalak...)}{\fs18 .} c) El Consejo de la Juventud de Euskadi. c) Euskadiko Gazteriaren Kontseilua. {\cs13 En relación con esta entidad no se desprende del proyecto examinado ninguna incidencia de gasto para esta administración, bastando indicar que la participación de la Comunidad Autónoma del País Vasco en su financiación viene recogiéndose, a través de sendas subvenciones nominativas, destinadas a gasto corriente y de capital, en los Presupuestos Generales }de la Comunidad Autónoma de Euskadi. Erakunde horri dagokionez, aztertutako proiektutik ez da ondorioztatzen administrazio honen gastuan gorabeherarik egongo denik. Nahikoa da adieraztea Euskal Autonomia Erkidegoaren parte hartzea, erakunde horren finantzazioan, arau diru-laguntza biren bitartez jasotzen dela Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan, bata gastu arrutari zuzendutakoa eta bestea kapital gastuari. {\fs20 Así, para el corriente ejercicio 2008, los estados de gasto contenidos en la Ley 15/2007, de 28 de diciembre, recogen en la }{\b\fs20 Sección 10}{\fs20 }{\i\fs18 (Departamento de Cultura)}{\i\fs20 , }{\b\fs20 programa 3222}{\fs20 }{\i\fs18 (Juventud y Acción Comunitaria),}{\fs20 }{\b\fs20 Servicio 14}{\fs20 }{\i\fs18 (Patrimonio Cultural)}{\i\fs20 ,}{\fs20 }{\b\fs20 C.A.C´}{\b\fs20\super s}{\b\fs20 . 429.00 }{\i\fs18 (Transferencias y subvenciones para gastos corrientes a otros entes de derecho público del Sector Público Vasco)}{\i\fs20 , y}{\b\fs20 729.00 }{\i\fs18 (Transferencias y subvenciones para operaciones de capital a otros entes de derecho público del Sector Público Vasco)}{\fs20 , }{\b\fs20 respectivas}{\fs20 }{\b\fs20 Partidas 001}{\fs20 }{\i\fs18 [Subvención al CONSEJO DE LA JUVENTUD DE EUSKADI }{\i\fs18 CJE-)}{\i\fs20 , }{\fs20 dotaciones por importes de}{\i\fs20 }{\b\i\fs20 321.600,00.-€}{\i\fs20 }{\fs20 y}{\i\fs20 }{\b\i\fs20 6.000,00.-€} {\fs20 Horrela, 2008ko ekitaldi honetarako abenduaren 28ko 15/2007 Legean jasotako gastuen egoeran honako hau jasotzen dute }{\b\fs20 10. atalean}{\fs20 }{\i\fs18 (Kultura Saila)}{\i\fs20 , }{\b\fs20 3222}{\fs20 }{\b\fs20 programa}{\fs20 }{\i\fs18 (Gazteria eta Gizarte Ekintza),}{\fs20 }{\b\fs20 14. Zerbitzua}{\fs20 }{\i\fs18 (Kultura Ondarea)}{\i\fs20 ,}{\fs20 }{\b\fs20 C.A.C´}{\b\fs20\super s}{\b\fs20 . 429.00 }{\i\fs18 (Euskal Sektore Publikoko zuzenbide publikoko beste erakunde batzuen gastu arruntei zuzendutako transferentziak eta diru-laguntzak)}{\i\fs20 , }{\fs20 eta }{\b\fs20 729.00 }{\i\fs18 (Euskal Sektore Publikoko zuzenbide publikoko beste erakunde batzuei zuzendutako transferentzia eta diru-laguntzak kapital eragiketetarako)}{\fs20 , }{\b\fs20 dagozkien 001}{\fs20 }{\b\fs20 Partidak }{\i\fs18 [Diru-laguntza EUSKADIKO GAZTERIAREN KONTSEILUAri)}{\i\fs20 , }{\b\i\fs20 321.600,00.-€}{\i\fs20 eta }{\b\i\fs20 6.000,00.-€-ko zenbatekoko zuzkidurak.} {\b\fs20 3.}{\fs20 - Además, el proyecto examinado además crea directamente }{\i\fs18 dejando para el desarrollo reglamentario posterior la concreción de determinados aspectos de su organización y funcionamiento- }{\fs20 o contempla la creación, de otros elementos del dispositivo organizativo que configura, actualmente inexistentes.} {\b\fs20 3.}{\fs20 - Gainera, aztertutako proiektuak antolaketa mailako beste elementu batzuk sortzen ditu zuzenean }{\i\fs18 antolaketaren eta funtzionamenduaren alderdi jakin batzuk arau-garapen baten bitartez zehazteko uzten ditu}{\fs20 , edo horiek sortzea aurreikusten du (gaur egun ez daude).} a) Servicio de Emancipación Juvenil. a) Gazteriaren Emantzipazio Zerbitzua. {\fs20 En primer lugar ha de resaltarse que aun cuando la memoria económica obrante en el expediente utiliza dicha expresión }{\i\fs18 (Servicio de Emancipación Juvenil)}{\fs20 para efectuar la estimación de determinados costes asociados a las previsiones del anteproyecto, el texto examinado no crea ni contempla la creación de ninguna estructura administrativa con tal denominación.} {\fs20 Lehenengo eta behin, nabarmendu behar da espedientean jasotako memoria ekonomikoak adierazpen hori erabiltzen duen arren }{\i\fs18 (Gazteriaren Emantzipazio Zerbitzua)}, {\fs20 aurreproiektuaren aurreikuspenei lotutako kostu jakin batzuk baloratzeko, aztertutako testuak ez duela sortzen, ezta aurreikusten izen hori daraman administrazio-egiturarik sortzea.} Ha de considerarse pues como una categoría utilizada por la instancia promotora a los meros efectos expositivos de la estimación de gastos para algunas previsiones que el anteproyecto recoge: Beraz, pentsatu behar da erakunde sustatzaileak erabilitako kategoria bat dela, aurreproiektuak jasotzen dituen aurreikuspen batzuei zuzendutako gastuak baloratzeko: {\fs20 establecimiento de mecanismos de coordinación, cooperación ad extra }{\i\fs18 (entre las distintas instituciones departamentos y organismos)}{\fs20 y ad intra }{\i\fs18 (entre las distintas instancias de los departamentos de la Administración general de la Comunidad Autónoma y de éstos entre sí)}{\fs20 para el impulso y desarrollo de materialización de los mandatos y previsiones que el anteproyecto de ley recoge.} {\fs20 koordinazio bideak ezartzea, ad extra lankidetza }{\i\fs18 (erakunde, sail eta organismo desberdinen artean)}{\fs20 eta ad intra lankidetza }{\i\fs18 (Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren sailen erakunde desberdinen artean eta sailak euren artean)}{\fs20 lege aurreproiektuak jasotzen dituen manu eta aurreikuspenak gauzatzeko, bultzatzeko eta garatzeko.} Las únicas estructuras que en relación con tales previsiones crea el proyecto son la {\cs13\b Comisión Interinstitucional de Juventud de Euskadi, }{\cs13 y la }{\cs13\b Comisión Interdepartamental de Juventud de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi.} Proiektuak aurreikuspen horiekin lotuta sortzen dituen egitura bakarrak {\b Euskadiko Gazteriaren Erakunde arteko Batzordea} eta {\b Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko Gazteriaren Sailen arteko Batzordea} dira. Por su parte, la memoria económica estima que la Dirección de Juventud y Acción Comunitaria precisará, como consecuencia de la entrada en funcionamiento de dichas comisiones (cuyas labores de secretaría asumirá) y el incremento progresivo de las tareas de coordinación e impulso técnico con los representantes de cada Departamento e Institución implicados, dotarse de personal adicional según las siguientes previsiones: Bere aldetik, memoria ekonomikoak egiten duen balorazioaren arabera, Gazteria eta Gizarte Ekintza Zuzendaritzak langile gehiago behar izango ditu, batzorde horiek funtzionatzen hasiko direlako (horien idazkaritza lanak bere gain hartuko ditu) eta inplikatutako Sail eta Erakunde bakoitzeko ordezkariekin egin beharreko koordinazio lanak eta bultzada teknikoa apurka-apurka hazi egingo direlako. Hauek dira aurreikuspenak: Resp.Técnico. Niv 26 Arduradun Tek. 26. Nib. EN RELACIÓN CON LA LEY PARA LA GARANTIA DE INGRESOS Y PARA LA INCLUSION SOCIAL DIRU SARRERAK BERMATZEKO ETA GIZARTERATZEKO LEGEARI BURUZKOA El objetivo fundamental de este Anteproyecto de Ley consiste en abordar la lucha contra la pobreza y la exclusión en Euskadi, garantizando, desde un único marco legislativo, tanto el derecho a unos ingresos o recursos económicos mínimos como el derecho a la inserción. Lege Aurreproiektu honen helburu nagusia honako hau da: Euskadin pobreziaren eta bazterkeriaren aurkako borrokari ekitea, alde batetik, gutxieneko diru-sarrera edo baliabide ekonomikoak izateko eskubidea, eta bestetik, gizarteratzeko eskubidea bermatuz, betiere lege-esparru bakarretik. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Las Administraciones Públicas Vascas se alertaron, conscientes de que no se trataba de hacer frente únicamente a un fenómeno de pobreza y precariedad en su formulación más clásica -por mucho que estos fueran sus signos más visibles-, sino a una realidad más compleja que, retomando la Exposición de Motivos de la Ley de 1998, se definía como “{\i la imposibilidad o la incapacidad de ejercer los derechos sociales, fundamentalmente el derecho al trabajo, pero también el acceso a la educación, a la formación, a la cultura, a la salud, a una vivienda digna, a la protección social}”. Euskal administrazio publikoak arazoaren larriaz ohartu ziren, kontua ez baitzen txirotasunari eta prekarietateari (ordura arteko formulazio klasikoaren arabera) aurre egitea bakarrik –nahiz eta horiek izan arazo agerikoenak–; errealitatea konplexuagoa zen, 1998ko Legearen zioen azalpenean honela definitzen baitzen: {\i eskubide sozialak gauzatzeko ezintasuna da; batez ere lan egiteko eskubidea, baina baita hezkuntza eta prestakuntza jaso, kultura, osasuna, etxebizitza duina eta gizarte-babesa izateko eskubidea ere.”} Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Aquel texto incidía ya, en línea con las propuestas europeas, en el papel del trabajo como elemento de inclusión al indicar que, en gran medida, la ruptura del vínculo existente entre el individuo y la sociedad se deriva de su no participación en el proceso productivo y al afirmar que “{\i en nuestra sociedad moderna, el trabajo constituye el medio por excelencia de adquirir derechos y deberes respecto a la sociedad y de que ésta los adquiera respecto al individuo.} Orduko testu hartan, Europako proposamenetan esaten zenaz bat, azpimarratzen zen lanak garrantzi handia zuela gizarteratzeko orduan; izan ere, norbanakoaren eta gizartearen artean etena sortzen zenetan, hori batez ere norbanakoak produkzio-prozesuan ez parte hartzeagatik gertatzen zen, eta testuan bertan esaten zenez: “{\i gure gizarte modernoan, lana da norbanakoak gizartearekiko eta gizarteak norberarekiko eskubideak eta betebeharrak izateko bide nagusia”.} Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Así entendido, el derecho al trabajo se convierte en condición sine qua non de la plena ciudadanía y adquiere todo su significado como derecho político. Hori hala izanik, lana edukitzeko eskubidea ezinbesteko baldintza da gizarte batean erabateko herritarra izateko, eta eskubide politiko bihurtuta, esanahi bete-betekoa lortzen du. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Desde esta visión, se afianzaron algunos de los elementos básicos del dispositivo de lucha contra la exclusión social y se estableció el marco para el desarrollo paulatino de su cobertura, centrando los esfuerzos en dos líneas complementarias de actuación: Ikuspegi hori izanda, gizarte-bazterkeriari aurre egiteko oinarrizko tresnetako batzuk sendotu egin ziren, eta tresna horiek izango zuten esparrua ere zehaztu egin zen, gutxika-gutxika babes-maila areagotzeko. Ahaleginak jarduteko bi ildo osagarritara bideratu ziren: Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek por un lado, iniciar y encauzar el largo proceso de transformaciones estructurales indispensables para la progresiva erradicación del fenómeno –en particular, los esfuerzos desarrollados por las políticas de empleo y, más concretamente, por las iniciativas de lucha contra el paro, las políticas de fomento de la formación profesional tendentes a adecuar el nivel y el tipo de formación a las necesidades del mercado de trabajo, las políticas de incremento de las viviendas sociales, las acciones de integración escolar y el considerable reforzamiento de las prestaciones de protección social– y, por otro, paliar a corto plazo las graves consecuencias sociales de los procesos y de las situaciones de exclusión, garantizando a los grupos más desfavorecidos el acceso a un nivel de vida que les permitiera cubrir sus necesidades materiales básicas. batetik, bazterkeria desagerrarazteko prozesu luzean ezinbestekoak ziren egiturazko aldaketak egiteari ekin zitzaion, eta horren barruan enpleguaren arloko politikak garatzen hasi ziren, zehazki esanda, langabeziari aurre egiteko ekimenak, lanbide-heziketa sustatzeko politikak (ikasleen prestakuntza-maila eta mota lan-merkatuan zeuden premien araberakoa izateko), etxebizitza sozial gehiago izateko politikak, eskolan integratzeko ekintzak, eta babes sozialeko prestazioak sendotzea. Bestetik, bereizkeria jasaten zutenek zituzten ondorio sozial larriei epe laburrean konponbidea eman nahi zitzaien, eta kaltetuenak ziren gizataldeei oinarrizko premia materialak behintzat beteta izateko bizitza-maila bermatu ere bai. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Si bien esta formulación sigue siendo de actualidad, el contexto para su aplicación ha cambiado sustancialmente, en buena medida gracias al efecto combinado de las líneas de acción ya mencionadas, observándose tanto una clara evolución de las necesidades sociales como la aparición de nuevas realidades: Lan egiteko modu horrek gaurkotasuna izan arren, hori aplikatzeko testuingurua nabarmen aldatu da, neurri handi batean lehenago aipatu ditugun ekintza-ildoei esker; hori hala izanik, gizarte-arloko premietan bilakaera argia izan dela ikusten dugu, eta beste gertakari batzuk ere agertu dira: Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Un elemento esencial de esa evolución viene dado por los fundamentales cambios observados en el contexto socioeconómico de la Comunidad Autónoma de Euskadi: Bilakaera horren oinarrizko eragileetako bat Euskal Autonomia Erkidegoko testuinguru sozioekonomikoan izandako aldaketa nabarmenak dira: Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek una espectacular reducción de las tasas de desempleo y un igualmente espectacular crecimiento de las tasas de ocupación, que permiten alcanzar una situación, prácticamente, de pleno empleo; un fortísimo incremento en el precio de la vivienda, tanto en régimen de alquiler como de propiedad, que ha determinado que la vivienda se convierta en uno de los principales problemas de las familias vascas; un muy notable incremento del número de personas inmigrantes empadronadas en el territorio autonómico, que constituyen, tras las familias monoparentales, el segundo grupo en tamaño dentro del colectivo de personas en situación de riesgo de pobreza. langabezia-tasek ikaragarri egin dute behera, eta, era berean, okupazio-tasak ere igoera aparta izan du, eta, horren eraginez, esan daiteke enplegu beteko egoeran gaudela. Bestetik, etxebizitzen prezioak oso igoera handia izan du, bai jabetzakoak bai alokairukoak, eta, horren ondorioz, etxebizitza bihurtu da EAEko familien arazo nagusietako bat. Esandakoaz gainera, Euskal Autonomia Erkidegoan erroldatu diren etorkinen kopuruak ere nabarmen egin du gora, eta horiek dira, guraso bakarreko familien atzetik, txirotasunaren arriskua bizi duten bigarren talde handiena. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Un segundo elemento, no menos importante, viene dado por la evolución observada en los datos directamente referidos a las situaciones de precariedad y pobreza. Garrantzitsua den beste osagai bat prekarietatearekin eta txirotasunarekin zuzeneko zerikusia duten datuetan ikusten den bilakaera da. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Los datos reflejan una evolución favorable, a largo plazo, de las tasas de pobreza, si bien dentro de una tendencia a la estabilización. Datuek erakusten dutenez, luzera begira txirotasun-tasek bilakaera ona izango dute, baina, aldi berean, egonkortzera ere joko dute. Artikulua Kanpoan 08/0833 Durante los meses de abril y mayo, la Dirección de Juego y Espectáculos (Dpto. de Interior) ha formado parte, junto a la DIT y EJIE, del Grupo de Trabajo encargado de definir y elaborar la denominada “{\i Metodología de gestión del Cambio para proyectos PLATEA}”. Apirilean eta maiatzean, Joko eta Ikuskizun Zuzendaritzak (Herrizaingo Saila) lan-talde batean hartu du parte, ITZrekin eta EJIErekin batera; lan-talde horren funtzioa izan da {\i “PLATEA proiektuetarako aldaketaren kudeaketarako metodologia”} izenekoa definitzea eta lantzea. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek La no participación o la participación residual en el mercado de trabajo determinan, casi necesariamente, el inicio de un proceso de exclusión con consecuencias directas en el ejercicio de otros derechos sociales. Lan egiterik izan ezean, edo lan\_merkatuan baldintza txarretan parte hartuz gero, horren ondorio ia derrigorrezkoa gizartean baztertuta geratzen hastea da, eta horrek zuzeneko eragina dauka beste gizarte-eskubide batzuk gauzatzeko orduan. {\ul Feminización de la pobreza y monoparentalidad}. {\ul Txiroa eta guraso bakarra izatea emakumeek jasaten dute nagusiki}. {\i Concentración territorial de la pobreza}. {\i Txirotasuna lurralde edo eremu jakin batzuetan agertzea}. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Se observa, desde el año 2000, un proceso de urbanización de la pobreza y, sobre todo, de concentración de las situaciones de riesgo en las comarcas correspondientes a las tres capitales vascas. 2000. urtetik hona, txirotasuna hirietan pilatzeko joera nabari da, eta arriskua dakarten egoerak nagusiki autonomia-erkidegoko hiru hiriburuak dauden eskualdeetan ageri direla ikusten da. Artikulua Kanpoan 08/0833 En ciertos momentos, es muy importante que los patrocinadores sepan reforzar el comportamiento y la actitud positiva de las personas a través, por ejemplo, de símbolos de reconocimiento público, etc. Batzuetan, garrantzitsua da babesleek pertsonen jokaera eta jarrera baikorra nola indartu jakitea; horretarako, adibidez, onarpen publikorako sinboloak erabil daitezke. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek {\i Pobreza encubierta y dificultades para la emancipación}. {\i Estalitako txirotasuna eta emantzipatzeko arazoak}. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek {\ul Pobreza asociada a bajos niveles salariales}. Soldata apalekin zerikusia duen pobrezia. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek En este sentido, puede decirse que el origen de la mayor parte de los problemas de pobreza y de ausencia de bienestar se asocian a la precariedad laboral, manifestada no sólo en las altas tasas de inestabilidad en el empleo sino también en la existencia de un núcleo importante de bajos salarios. Hori hala izanik, txirotasunarekin eta ongizaterik ezarekin zerikusia duten arazo handienen jatorria lan-arloko behin\_behinekotasunari loturik dago, eta hori ez da ikusten enpleguaren ezegonkortasun\_tasa handietan bakarrik; horrekin batera, soldata apaleko langile-kopuru handia ere ageri da. - Dar carta de naturaleza al Sistema Vasco de Garantía de Ingresos e Inclusión Social como un sistema autónomo, que se constituye en un todo coherente e integrado, susceptible de diferentes fórmulas de gestión que, si bien en la actualidad se incardinan en los Servicios Sociales y en los Servicios de Empleo, en el futuro, si se estimara pertinente, podrían enmarcarse, total o parcialmente, en otros ámbitos de actuación. - Gizarteratzeko eta Diru-sarrerak Bermatzeko Euskal Sistema indarrean jartzea, sistema autonomo gisa, osotasuna eta koherentziaduna izango dena, eta kudeatzeko hainbat bide izateko aukera eskainiko dituena; kontuan izan behar da gaur egun gizarte-zerbitzuen eta enplegu-zerbitzuen barruan dagoela, baina aurrerantzean, egoki iritziz gero, beste jarduera-eremu batzuen barruan sartzeko aukera ere egongo litzateke, osorik edo sistemaren zati bat. - Establecer las bases conceptuales, estructurales y organizativas del modelo, más idóneas para garantizar, por su propia naturaleza, el ejercicio de los derechos, y susceptibles, por su diseño y flexibilidad, de facilitar, atendiendo a las disponibilidades, el aumento progresivo de la cobertura resultante de la aplicación combinada de los diferentes instrumentos del sistema, en un avance paulatino hacia su mayor universalización. - Ereduaren oinarriak jartzea, kontzeptuen, egituraren eta antolaketaren ikuspegitik eredurik onena aukeratzeko modua egon dadin, eta, horren bidez, eskubideak gauzatzeko bidea. Horrek guztiak, eta dauden baliabideen mugak kontuan izanda, eskaintzen den babesa gero eta handiagoa izatea ekarriko du, sistemak eskaintzen dituen tresnak bata besteari lotuz aplikatuta, gero eta unibertsalagoa izan dadin lortzeko. - Responder con soluciones específicas a una situación crecientemente observada, a saber el hecho de que la prestación se conceda, cada vez más, como una ayuda orientada a complementar un bajo nivel de ingresos y tenga por destinatarias a personas cuyas dificultades son de naturaleza exclusivamente económica y no precisan, por tanto, de apoyos especializados para la inclusión. - Irtenbide zehatzekin erantzutea gero eta sarriago ikusten den egoerari, hau da, ematen den prestazioa gutxien irabazten dutenei diru-sarrerak areagotzen laguntzeko izatea gero eta gehiagotan, eta, beraz, hartzaileak arazo soilik ekonomikoak dituztenak izatea, ez baitute gizarteratzeko bestelako laguntzarik behar. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Tales cambios apuntan hacia la posibilidad y la conveniencia de diseñar y articular diferentes modalidades de prestación, y en concreto de prever modalidades específicamente destinadas a complementar los ingresos propios, en función de la procedencia de estos –rentas de trabajo o pensiones-, de gestión más ágil, que tendrían la virtud de descargar en cierta medida a los y las profesionales de los Servicios Sociales de Base, y les permitiría concentrar sus esfuerzos en los colectivos más necesitados de acompañamiento social para la inclusión. Aldaketa horiek hor daudela gogoan izanda, badirudi beharrezkoa izango dela prestazio\_modu bat baino gehiago diseinatzea, eta zehazki esanda, norberaren diru\_sarrerei laguntzeko izango diren diru-laguntzak aurreikusi beharko dira, zer nolako sarrerak diren kontuan izanda –lan-errentak edo pentsioak–; laguntzok kudeaketa arinagoa izan beharko lukete, eta, hala, oinarrizko gizarte-zerbitzuei lana arindu eta gizarteratzeko bestelako laguntza ere behar dutenei arreta eskaintzeko modua utziko liekete. - Poner los medios para garantizar la igualdad de trato a toda la ciudadanía mediante una implementación homogénea de los diferentes dispositivos de garantía de ingresos e inclusión social en el conjunto del territorio autonómico, superando así algunas diferencias de cobertura observadas en la actualidad, y sólo en parte justificadas por una mayor incidencia de las situaciones de pobreza o de desempleo en cada uno de los Territorios Históricos. - Beharrezko baliabideak jartzea herritar guztiek tratu bera jasotzen dutela bermatzeko; horretarako, diru-sarrerak eta gizarteratzea bermatzeko dauden tresnak autonomia_erkidego guztian berdin garatuko direla ziurtatu beharko da, eta gaur egun ikusten diren ezberdintasunetako batzuk ezabatu egin beharko dira, alde horiek neurri batean baino ezin baitira zuritu, txirotasun edo langabeziak lurralde historiko batean edo bestean eragin handiagoa duela oinarri hartuta. - Articular un sistema estable de prestaciones económicas complementarias que permita afrontar los gastos estructurales relacionados con la vivienda a las personas beneficiarias de rentas de garantía de ingresos, lo que, a su vez, hará posible una reorientación de las AES hacia la cobertura de gastos extraordinarios, aportando así una respuesta estable, aunque transitoria, a un problema de naturaleza estructural, hasta que pueda ser susceptibles de un abordaje más integral desde una política pública de vivienda, estrechamente vinculada a objetivos de protección social. - Prestazio ekonomiko osagarrien sistema egonkor bat zehaztea, hain zuzen ere, diru-sarrerak bermatzeko errenten onuradunek etxebizitzaren egiturazko gastuekin zerikusia duten gastuei aurre egiteko modua izan dezaten. Hori hala eginda, Gizarte Larrialdietarako Laguntzak ohiz kanpoko gastuak ordaintzeko erabiltzeko modua egongo litzateke, eta egiturazkoa den arazo bati, behin-behingoz behintzat, erantzun egonkorra emango litzaioke, gaiari modu integralagoan heltzen zaion artean. Hori etxebizitzaren arloko politika publiko baten bidez egin beharko litzateke, lotura zuzena baitu horrek babes sozialaren helburuekin. - Implantar un modelo que, considerando el empleo como la mejor vía de inclusión, consiga hacer atractiva la incorporación al mercado laboral incluso para acceder a un empleo de bajo nivel salarial, en cumplimiento, por otra parte, de las directrices que en materia de cohesión social y acceso al mercado de trabajo se derivan de la Estrategia Europea de Empleo. - Gizarteratzeko modurik onena enplegua dela pentsatuz, lan-merkatuan sartzea –nahiz eta soldata apaleko lanpostua izan–, erakargarri bihurtuko duen eredu bat ezartzea, hori baita, bestalde, Enpleguaren Estrategia Europarrak gizartearen kohesioa eta laneratzea lortzeko jarraibideetan eskatzen duena. - Favorecer el desarrollo de los servicios especializados orientados a la inclusión social y la coordinación de los diferentes agentes que intervienen en este campo, caracterizado, más si cabe que otros ámbitos del bienestar social, por la dispersión y la diversidad. - Gizarteratzea helburu duten zerbitzu espezializatuak garatzea sustatzea, eta arlo honetan diharduten eragile guztien lana koordinatzea ere bai, kontuan izan behar baita gizarte-ongizateko beste esparru batzuetan gertatzen den moduan hemen ere dispertsioa eta aniztasuna handia dela. - La Renta Básica para la Inclusión Social, que se dirigirá, fundamentalmente, a las personas y unidades convivenciales que carecen de recursos económicos propios procedentes de pensiones o de rentas de trabajo y cuyo nivel mensual de ingresos no alcance el importe de la Renta Básica para la Inclusión Social. - Gizarteratzeko Oinarrizko Errenta; pentsio edo lan-errenta bidezko baliabide ekonomiko propiorik ez duten pertsona edo bizikidetza-unitateentzako izango da nagusiki, baldin eta hilero dituzten diru-sarrerak Gizarteratzeko Oinarrizko Errentara iristen ez badira. -La Renta Complementaria de Pensiones, destinada a personas perceptoras de pensiones contributivas o no contributivas, cuyo nivel mensual de ingresos no alcance el Salario Mínimo Interprofesional. - Pentsioak Osatzeko Errenta; ordaindutakoaren araberakoak edo horren araberakoak ez diren pentsioak kobratzen dituztenei zuzenduta egongo da, hilero kobratutakoa Lanbide arteko Gutxieneko Soldata bestekoa ez bada. - La Renta Complementaria de Ingresos de Trabajo, destinada a personas que disponen de rentas de trabajo y cuyo nivel mensual de ingresos no alcance el importe de la Renta Básica para la Inclusión Social. - Laneko Diru-sarrerak Osatzeko Errenta; laguntza hori laneko errentak izan baina hileroko irabaziak Gizarteratzeko Oinarrizko Errentaren azpitik dituztenentzat izango da. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Dado el carácter protector asistencial de la Renta de Garantía de Ingresos, su regulación e implementación se ampara en la competencia de asistencia social de la Comunidad Autónoma, en la medida en que todas las situaciones a las que da cobertura tienen en común la insuficiencia del nivel de ingresos de la unidad de convivencia a la que va destinada, independientemente de que disponga o no de algún tipo de ingreso y, cuando así sea, independientemente de la procedencia de dichos ingresos. Diru-sarrerak Bermatzeko Errentak premia dutenei babesa eta laguntza eskaintzeko asmoa dauka, eta errenta-mota hori arautzeko eta garatzeko oinarria Euskal Autonomia Erkidegoak gizarte-laguntza emateko duen eskumenean dago; izan ere, errenta horren bidez laguntza lortzen duten bizikidetza\_unitate guztiek duten ezaugarria da behar beste diru-sarrera ez izatea, nahiz eta era bateko edo besteko diru-sarrerak izan, eta kontuan izan gabe sarrera horiek nondik datozen. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Así lo ordenaba el Parlamento Vasco cuando el Pleno de la Cámara, en sesión celebrada el 23 de noviembre de 2005, manifestó “{\i que la renta básica es competencia del Gobierno Vasco, por lo que su financiación deberá en todos los casos asignarse al mismo, evitando que se produzcan adjudicaciones complementarias a estos ingresos procedentes de otras instituciones, que sólo conducen a una desigualdad en el trato de los ciudadanos que tienen derecho a esa prestación en la Comunidad Autónoma del País Vasco}”. Agindu hori eman zuen Eusko Legebiltzarrak, 2005eko azaroaren 23an izandako bileran ondorengoa erabaki zuenean: “{\i oinarrizko errenta Eusko Jaurlaritzaren eskumena da, eta beraz, hori finantzatzea ere Jaurlaritzaren kontura egingo da, eta diru-sarrera horiez gainera beste erakunde batzuen bestelako diru-emateak gertatzea saihestu beharko da, horrek EAEn prestazio hori eskuratzeko eskubidea daukaten herritarrak modu ezberdinean tratatzea baitakar}”. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek por un lado, constituir el Sistema Vasco de Garantía de Ingresos e Inclusión Social como sistema autónomo en cuya gestión colaboran los Servicios Sociales y los Servicios de Empleo así como servicios integrados en otros ámbitos públicos de actuación; por otro, establecer los principios de funcionamiento y las bases estructurales de dicho Sistema con vistas al progresivo aumento de su cobertura; por último, garantizar el acceso de la ciudadanía a las prestaciones económicas y a los instrumentos de inclusión integrados en el Sistema con arreglo a criterios de igualdad y equidad, articulando los medios orientados a corregir las variaciones territoriales observadas en la actualidad. batetik, Gizarteratzeko eta Diru\_sarrerak Bermatzeko Euskal Sistema, hain zuzen ere, sistema autonomo gisa eratu nahi da, eta hori kudeatzeko, gizarte-zerbitzuek eta enplegu-zerbitzuek elkarlanean jardungo dute, beste jarduera-eremu publiko batzuetakoekin batera. Bestetik, sistema horren funtzionamendurako printzipioak eta egituraren oinarriak jarri dira, eskaintzen duen babesa gero eta zabalagoa izan dadin. Bukatzeko, herritarrek sistemaren baitako prestazio ekonomikoak eta gizarteratzeko tresnak eskuratzean, berdintasunez eta ekitatea gordez jardungo dela bermatuko da, eta gaur egun lurralde batetik bestera ikusten diren aldeak zuzentzeko bitartekoak jarriko dira. Consolidación del principio de doble derecho: Eskubide bikoitzaren printzipioaren kontsolidazioa: Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Centralidad del empleo como herramienta de inclusión social. Enpleguaren nagusitasuna gizarteratzeko tresna gisa. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek {\i Activación de las políticas sociales y rentabilización del empleo}. Gizarte arloko politikak aktibatzea eta enplegua baliatzea. Las políticas sociales aplicadas en la CAE {\field {\fldinst SYMBOL}}y en particular las políticas contra la exclusión social{\field {\fldinst SYMBOL}} han asumido desde su creación el reto de la activación, como pone de manifiesto el reconocimiento de un derecho específico a recibir de la Administración los apoyos necesarios para la inclusión sociolaboral. EAEn aplikatu izan diren gizarte-arloko politikek –bereziki gizarte-bazterkeriaren aurkakoak izan direnek– hasiera-hasieratik izan duten erronketako bat aktibatzea bera izan da, eta hori erakusten digu gizarteratzeko eta laneratzeko administrazioari beharrezkoa zen laguntza eskatzeko eskubidea aitortzeak. Junto a las medidas tradicionales de activación aplicadas en nuestro entorno en los últimos años {\field {\fldinst SYMBOL}}formación, orientación e intermediación, empleo social protegido, ayudas a la contratación, por citar las más reseñables{\field {\fldinst SYMBOL}} y, en el marco de este objetivo de activación de las políticas asistenciales, han recibido notable atención las políticas dirigidas a convertir la inclusión laboral en una opción atractiva o rentable tanto para las personas perceptoras de rentas mínimas como para las personas inactivas. Azken urteotan gure inguruan aktibatzea bultzatzeko hartutako ohiko neurriekin batera –prestakuntza, orientazioa eta bitartekaritza, enplegu sozial babestua, edo kontratazioa bultzatzeko laguntzak, aipagarrienen berri ematearren– eta laguntza-politikak aktibatzeko helburuaren barruan, arreta handia jarri da lan-arloan sartzea aukera erakargarria edo errentagarria izan dadin, bai gutxieneko errentak eskuratzen dituztenentzat bai lanik gabe dauden pertsonentzat, zuzendutako politiketan. Elaborado un Anteproyecto de Ley con la finalidad de reformulación del modelo de garantía de ingresos y de inclusión social para su adaptación a la evolución de la realidad social se procedió a dar trámite de alegaciones a los distintos órganos implicados en su ejecución y gestión. Lege-aurreproiektu bat osatu da gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko eredua berriz aztertzeko asmoz. gizarte-errealitatearen bilakaerari egokitze aldera, legearen gauzatzean eta kudeaketan tartean sartutako organo guztiei alegazioak egiteko izapidea eman zitzaien. La Diputación Foral de Gipuzkoa, a través de un escrito remitido por la Diputada de Política Social traslada su conclusión de informe favorable al texto. Gipuzkoako Foru Aldundiak, Gizarte Politikarako diputatuak helarazitako idazki baten bidez, testuaren aldeko txostena egin zuen. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Puede decirse incluso que el desarrollo de estas políticas constituyen la principal novedad en el desarrollo de las políticas sociales de los países occidentales en los últimos años ?como confirma el hecho de que desde 2003, en el marco de las Políticas Europeas para el Empleo, el Consejo de la UE recomiende la introducción de incentivos fiscales y financieros para que el trabajo sea más atractivo? y que implican un cambio de paradigma, pasando del ‘welfare to work’ al ‘welfare in work’, a través del desarrollo de prestaciones económicas vinculadas a la participación laboral ?in work benefits?. Esan daiteke politika horien garapena dela azken urteetan mendebaldeko herrialdeetan gizarte-arloko politiketan izandako berrikuntza nagusia –eta hori erakusten du, hain zuzen ere, Enplegurako Europar Politiken barruan, Europar Batasuneko Kontseiluak enplegua erakargarriagoa izan dadin pizgarri fiskalak eta finantzarioak sustatu izanak–, eta horrek paradigma aldatzea ekarri du, “lanerako ongizatetik” “laneko ongizatera” pasatu baita, lan-merkatuan parte hartzeari loturik dauden prestazio ekonomikoak garatzearen bidez (lan egiten dutenentzako onurak). Para la modalidad de Renta Complementaria de Pensiones {\field {\fldinst SYMBOL}}destinada a personas perceptoras de pensiones contributivas o no contributivas, cuyo nivel mensual de ingresos no alcance el Salario Mínimo Interprofesional{\field {\fldinst SYMBOL}} se prevé una cuantía máxima del 100% del SMI para las unidades de convivencia unipersonales y hasta un 135% en el caso de las unidades de convivencia de tres o más personas. Pentsioak Osatzeko Errenta ordaindutakoaren araberakoak edo horren araberakoak ez diren pentsioak jasotzen dituzten pertsonei ordainduko zaie, hilero jasotzen dutena Lanbide arteko Gutxieneko Soldata baino gutxiago bada, eta, honako aurreikuspen hau egin da: errenta horren zenbatekoa, gehienez ere, Lanbide arteko Gutxieneko Soldataren %100 izango da, kide bakarreko bizikidetza-unitateen kasuan, eta %135ekoa, bizikidetza-unitatea hiru kide edo gehiagok osatzen badute. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Por otra parte, y también a los efectos de agilizar la tramitación, para la incorporación de las modificaciones que se deriven de los cambios en las circunstancias económicas que sirvieron de base a la determinación de la cuantía, en el caso de la Renta Complementaria de Ingresos de Trabajo se prevé un margen de flexibilidad que evite su consideración cuando dichas modificaciones oscilen en un intervalo de ±5% de la cuantía computada inicialmente. Bestalde, eta kasu honetan ere izapideak arinagotzen laguntzeko asmoz, prestazioaren kopurua zehazteko orduan oinarritzat hartu ziren datu ekonomikoetan izandako aldaketen ondorioz bestelako egokitze batzuk egin behar badira, Laneko Diru-sarrerak Osatzeko Errentaren kasuan malgutasunez jokatuko da; hala, hasieran zenbatu zen kopuruan ± % 5eko tartea utzi da, eta tarte horren barruan egonda, ez da aldaketatzat joko. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Por otra parte, al regular la concurrencia de titulares, prevé que se determinará reglamentariamente un límite máximo con respecto al número de unidades convivenciales que podrán acceder a la Prestación Complementaria de Vivienda en una misma vivienda o alojamiento. Bestalde, titularren arteko lehentasuna nortzuk duten arautzeko orduan, legeak aurreikusten du arau bidez gehienezko muga bat ezarriko dela Etxebizitzako Gastuak Osatzeko Prestazioa etxebizitza edo bizileku bereko zenbat bizikidetza\_unitatek jaso dezaketen jakiteko. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Articuladas como prestaciones no periódicas, de carácter subvencional, se destinan a personas que, no siendo titulares de la Renta de Garantía de Ingresos ni de la Prestación Complementaria de Vivienda, disponen de un nivel de recursos insuficiente para hacer frente a gastos específicos, de carácter ordinario o extraordinario, necesarios para prevenir, evitar o paliar situaciones de marginación social. Azken horiek ez dira aldi jakin baterakoak, diru-laguntza gisa ematen dira, eta Diru-sarrerak Bermatzeko Errenta edo Etxebizitzako Gastuak Osatzeko Prestazioa jasotzen ez dutenei zuzendurik daude, baldin eta behar beste baliabide ez badute gastu zehatz batzuei –ohiko zein ohiz kanpokoak– aurre egiteko, eta horrela gizarte-bazterkeriari aurre hartu, saihestu edo arintzeko. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek También aquí, la Ley prevé algunos límites en el acceso y percepción de las ayudas: Kasu honetan ere legeak zenbait muga jarri ditu, laguntzak eskatu eta jasotzeko modua izateko: Txostena Enpresa Unidad Didáctica Ambiental_rev.doc Herramientas y utillajes Lanabesak eta tresnak El régimen económico de las prestaciones regula, además del tratamiento aplicable a las prestaciones indebidamente percibidas y de las disposiciones sobre prescripción y caducidad, se establecen unos límites con respecto al importe anual global de las prestaciones y ayudas económicas que se perciban, fijándose en un 175% de la Renta Básica para la Inclusión Social que pudiera haber correspondido con carácter anual a una unidad de convivencia de las características de la de la persona titular cuando se combinen y/o sucedan en un mismo año Renta de Garantía de Ingresos, Prestación Complementaria de Vivienda y Ayudas de Emergencia Social, y en un 200% cuando sólo se perciban Ayudas de Emergencia Social, si bien en este último caso el límite se refiere al total de ingresos disponibles, no únicamente a la cuantía máxima de las ayudas acumulables en ese año. Behar ez bezala jasotako prestazioek zer nolako tratamendua izango duten arautzeaz gainera, preskripzio eta iraungitze-epeei buruzko xedapenak ere jasotzen ditu prestazioen araubide ekonomikoak. Horrekin batera, jasoko diren prestazio eta laguntza ekonomikoek urteko gehienezko muga batzuk izango dituzte zehaztuta, eta esate baterako, urte berean Diru-sarrerak Bermatzeko Errenta, Etxebizitzako Gastuak Osatzeko Prestazioa eta Gizarte Larrialdietarako Laguntza jasotzea egokitzen bazaio titular bati, horien gehienezko zenbatekoa titular horrek bezalako ezaugarriak lituzkeen bizikidetza-unitate batek Gizarteratzeko Oinarrizko Errentaren bidez urtean eskuratuko lukeenaren % 175ekoa izango da, eta % 200ekoa Gizarte-larrialdietarako laguntzak baino jasotzen ez diren kasuetan. Dena den, azken kasu horretan, eskura dauden diru-sarrera guztiei egingo die erreferentzia muga horrek, ez bakarrik urte horretan meta daitezkeen laguntzen gehienezko kopuruari. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek La resolución de concesión o denegación recaerá en la competencia de las Diputaciones Forales, cuando se trate de la Renta de Garantía de Ingresos, en sus tres modalidades, y de la Prestación Complementaria de Vivienda, mientras que en el caso de las Ayudas de Emergencia Social recaerá en el Ayuntamiento del municipio en el que se haya presentado la solicitud. Prestazioa eman edo ez foru-aldundiek ebatziko dute, ondorengo kasuotan: Diru-sarrerak Bermatzeko Errenta bada eskatzen dena (dituen hiru modalitatetan), edo Etxebizitzako Gastuak Osatzeko Prestazioa bada. Gizarte\_larrialdietarako laguntzen kasuan, horretaz ebaztea eskaera jaso duen udalaren erantzukizuna izango da. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek A efectos de garantizar la homogeneidad en los criterios de intervención en todo el territorio autonómico el texto también prevé la aplicación de instrumentos comunes de valoración y diagnóstico y de planificación individual, estableciendo, con tal propósito, como instrumento de referencia la “Herramienta para el Diagnóstico e Intervención Social” para la recogida de información sobre necesidades, para la elaboración de diagnósticos sociales en su ámbito territorial y para la realización de diagnósticos individuales e itinerarios de inclusión personalizados. Esku hartzeko irizpideak autonomia-erkidego osoan berdintsuak izango direla bermatzeko, balorazioak, diagnostikoak eta banan-banako plangintzak egiteko tresna komun batzuk ere aurreikusi dira testuan, eta horretarako, erreferentzia gisa, “Diagnostikoa eta Esku-hartze Soziala” egiteko tresna jarri da. Horren bidez, premiei buruzko informazioa jaso, diagnostiko sozialak egin eta norbanakoentzako diagnostiko berezituak eta gizarteratzeko jarraibideak zehazteko modua ere egongo da. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Si bien, alternativamente, se prevé la posibilidad de recurrir a otros instrumentos técnicos validados que sean compatibles con la mencionada herramienta y que hagan posible el trasvase de información y la comparabilidad de los datos. Dena den, eta beharrezkoa balitz, egoki iritzitako beste tresna tekniko batzuez baliatzeko aukera ere egongo litzateke, goragoko tresna horrekin bateragarriak baldin balira, informazioa eskualdatu eta datuak erkatzeko modukoak izatea lortzeko. pasajero en camilla. esku-ohean etzanda doa. Gizarteratzeko eta diru-sarrerak bermatzeko lege-aurreproiek Entre sus principales funciones se incluye la de emitir informe preceptivo y previo en relación con Anteproyectos de Ley en materia de Garantía de Ingresos e Inclusión Social, proyectos de decreto en materia de Garantía de Ingresos e Inclusión Social y planes generales o sectoriales en materia de Garantía de Ingresos e Inclusión Social cuyo ámbito de actuación sea la Comunidad Autónoma de Euskadi, en particular con el Plan Vasco de Inclusión. Bere eginkizun nagusienen artean ondorengoak daude: diru\_sarrerak bermatzearekin eta gizarteratzearekin zerikusia duten legeen aurre-egitasmoen, dekretu-egitasmoen edo plan orokor nahiz sektorialen kasuan, derrigorrezko eta aldez aurretiko txostena idaztea, baldin eta horien jarduera-eremua Euskal Autonomia Erkidegoa bada; Gizarteratzeko Euskal Planarekin egin beharko dute hori bereziki. Legea IZOn 08-787 B.- INFORMES EVACUADOS. B.- EMANDAKO TXOSTENAK. Elaborado un Anteproyecto de Le con la finalidad de reformulación del modelo de garantía de ingresos y de inclusión social para su adaptación a la evolución de la realidad social se procedió a dar trámite de alegaciones a los distintos órganos implicados en su ejecución y gestión. Lege Aurreproiektu bat osatu da diru-sarrerak bermatzeko eta gizarteratzeko eredua berriz aztertzeko asmoz. Gizarte-errealitatearen bilakaerari egokitze aldera, legearen gauzatzean eta kudeaketan tartean sartutako organo guztiei alegazioak egiteko izapidea eman zitzaien. Pongo en su conocimiento que en el expediente 1/2007 tramitado por este Tribunal de Defensa de la Competencia con fecha 5 de septiembre de 2008 se ha dictado Auto cuyo tenor literal dice lo siguiente: Honen bidez jakinarazten dizut, 2008ko irailaren 5ean, Lehiaren Defentsarako Euskal Auzitegi honek, 1/2007 espedientearen barruan, honako auto hau eman duela: {\b\i AUTO DE ACLARACIÓN} {\b\i ARGITZEKO AUTOA} RESOLUCIÓN 1/2007 1/2007 EBAZPENA La ejecución dentro de su territorio de la legislación de las Instituciones Comunes en las siguientes materias. Erakunde erkideek emandako legeak bere lurraldean betearaztea. las modificaciones en los estados de gastos e ingresos integrantes de los presupuestos generales podrá ser AURREKONTU OROKORRAK OSATZEN DITUZTEN GASTUEN ETA SARREREN ORRIETAKO ALDAKETAK En Vitoria-Gasteiz, a 21 de agosto de 2008. Gasteizen, 2008ko abuztuaren 21ean. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 {\fs20 La Ley 14/1994, de 30 de junio, de control económico y contabilidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi, regula en el Capítulo IV del Título III el Control Económico Normativo, el cual tiene carácter preceptivo y se ejerce mediante la emisión del correspondiente informe de control por parte de la Oficina de Control Económico}. Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legeak arautzen du ekonomiaren eta arauen kontrola, III. Tituluko IV. Kapituluan. Ezarpenak derrigorrezko izaera du, eta Kontrol Ekonomikoko Bulegoak eginiko txostenaren bidez gauzatzen da. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Teniendo presente la citada norma, lo dispuesto en la Sección 3ª del Capítulo III del Decreto 464/1995, de 31 de octubre, por el que se desarrolla el ejercicio del control económico interno y la contabilidad en el ámbito de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi y el artículo 14 del Decreto 42/2006, de 28 de febrero, por el que se establece la estructura y funciones del Departamento de Hacienda y Administración Pública, se emite el siguiente Kontuan hartuta aipatutako araua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoaren barneko ekonomiaren kontrola eta kontabilitatea garatzeari buruzko urriaren 31ko 464/1995 Dekretuaren III Kapituluko 3.Atalean ezarritakoa, eta Ogasun eta Herri Administrazio Sailaren egitura eta egitekoak ezartzen dituen otsailaren 28ko 42/2006 Dekretuaren 14. artikulua, honako txostena egiten da: Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 El Anteproyecto de Ley de referencia tiene por objeto la modificación de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de suelo y urbanismo del País Vasco, a fin de alcanzar el porcentaje máximo posible de participación de la comunidad en las plusvalías generadas por la acción urbanística, modificando al efecto el artículo 27 de dicha Ley, al que se da nueva redacción a través del artículo único del anteproyecto que ahora nos ocupa. Aipatu lege-aurreproiektuaren xedea Euskal Autonomia Erkidegoko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legea aldatzea da, erkidegoak ahalik eta gehien parte har dezan hirigintza-jarduerek sortutako gainbalioetan. Aurreproiektuak, halaber, lege horren 27. artikulua aldatzen du eta berridatzi egiten du, hizpide dugun aurreproiektuaren artikulu bakarraren bidez. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 La regulación pretendida en el anteproyecto objeto de informe afecta al aprovechamiento urbanístico del suelo urbano no consolidado y urbanizable incrementando el porcentaje del mismo cuya cesión obligatoria y gratuita, corresponde efectuar a los propietarios en favor del respectivo Ayuntamiento, que pasará del actual “10% de la edificabilidad urbanística media, libre de cargas de urbanización, en los términos establecidos en el artículo 35” al “{\i 15%} de la edificabilidad {\i ponderada, }libre de cargas de urbanización, {\i del ámbito de ejecución. En actuaciones integradas, el ámbito de ejecución es la unidad de ejecución}” según la nueva redacción que el presente anteproyecto otorga al artículo 27.1 de la Ley. Txostenaren xede den aurreproiektuaren bidez ezarri nahi den araudiak finkatu gabeko hiri-lurzoru urbanizagarriaren hirigintza-aprobetxamenduari eragiten dio, horren ehunekoa gehitzen baitu. Legearen arabera, jabeek nahitaez eta doan laga beharko diote udalari “batez besteko hirigintza-eraikigarritasunaren % 10i dagokion lurzorua, urbanizazio-kostuetatik libre, 35. artikuluan ezarritako eran, ”; aurreproiektu honek Legearen 27.1 artikulua berridazterakoan adierazitakoaren arabera, ordea, “{\i egikaritze-esparruko} batez besteko hirigintza-eraikigarritasun {\i haztatuaren} {\i % 15i} dagokion lurzorua laga beharko diote, urbanizazio-kostuetatik libre{\i . Jarduketa integratuetan, egikaritze-esparrua egikaritze-unitatea da}”. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Además, la norma proyectada suprime el párrafo 2 del artículo 27 que establecía expresamente el derecho de los propietarios al 90% de la edificabilidad urbanística media del ámbito de ordenación o, en su caso, unidad de ejecución, y modifica también el párrafo 3 (que pasará a ser el 2) referido al suelo urbano no consolidado por incremento de la edificabilidad urbanística ponderada sobre la existente, donde actualmente se estipula que sus “propietarios tendrán derecho al 90% de la edificabilidad urbanística incrementada, de modo que la participación se referirá al incremento de la edificabilidad urbanística atribuida a la parcela”, mientras que el texto proyectado cambia el precepto, estipulándose ahora la obligación de tales propietarios “de ceder gratuitamente al ayuntamiento, libre de cargas de urbanización el suelo correspondiente al 15% de dicho incremento sobre la edificabilidad urbanística ponderada atribuida por la ordenación urbanística anterior, salvo que hubiesen vencido los plazos de ejecución establecidos en la misma o en su defecto en el artículo 189 de esta ley, en cuyo caso se tendrá en cuenta la edificabilidad materializada”. Gainera, proiektatutako arauak 27. artikuluko 2. paragrafoa ezabatzen du. Bertan, berariaz jasotzen zen jabeek antolamendu-eremuaren edo, hala bazegokion, egikaritze-unitatearen batez besteko hirigintza-eraikigarritasunaren % 90 izateko eskubidea zutela. 3. paragrafoa ere aldatzen du, hirigintza-eraikigarritasun haztatuaren gehitzeagatik finkatu gabeko hiri-lurzoruari buruzkoa; hemendik aurrera, 2. paragrafoa izango da. Egun, honela dio paragrafoak: “jabeek eskubidea izango dute handitutako hirigintzako eraikigarritasunaren % 90 eskuratzeko. Beraz, lursailari izendatutako hirigintzako eraikigarritasunaren handitzeari erreferituta egingo da partaidetza”; proiektatutako testuak, ordea, manua aldatzen du eta, orain, honela dio: “jabeek hirigintza-erakigarritasun haztatuaren (aurreko hirigintza-antolamenduak esleitutakoaren) gaineko gehitzearen % 15i dagokion lurzorua laga behar diote dohainik udalari, hirigintza-kargetatik libre, non eta hirigintza-antolamendu horrek egikaritzea gauzatzeko ezarritako mugak gainditu ez diren, edo, halakorik ezarri ez bazuen, lege honetako 189. artikuluan ezarritakoak gainditu ez diren. Kasu horretan, gauzatutako eraikigarritasuna hartuko da kontuan”. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 La última variación afecta al actual párrafo 4 (que pasará a ser el 3) del artículo 27, que establece que la cesión regulada en este artículo se habrá de materializar en parcela o parcelas edificables, añadiéndose ahora “que habrán de quedar en todo caso adscritas al Patrimonio Municipal de Suelo”. Azken aldaketak 27. artikuluko 4. paragrafoari eragiten dio (aurrerantzean, 3. paragrafoa izango da). Horren arabera, artikulu horretan arautzen den lagatze-modua partzela eraikigarrien kasuan gauzatuko da; aurreproiektuak zera erantsi du: “partzela horiek Lurzoruaren Udal Ondareari atxiki beharko zaizkio beti”. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 La memoria general que acompaña al anteproyecto justifica su procedencia en la oportunidad, a la vista de la situación del mercado inmobiliario, de aprovechar las nuevas posibilidades que ofrece la Ley 8/2007, de 28 de mayo, de suelo, cuyo artículo 16.1.b) establece una horquilla en la que el legislador autonómico debe señalar el correspondiente porcentaje de participación, no inferior al 5% ni superior al 15%, con carácter general, habiéndose optado por el limite máximo del 15% que, según expresa la memoria, ha sido demandado abiertamente y con carácter de urgencia por los Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma, vinculándose además de forma expresa dichos bienes y recursos a los fines del Patrimonio Municipal del Suelo. Aurreproiektuarekin batera doan memoria orokorrak bidezkoa dela justifikatzeko aipatzen du, higiezinen merkatuaren egoera ikusita, egokia dela Lurzoruari buruzko maiatzaren 28ko 8/2007 Legeak eskaintzen dituen aukera berriak aprobetxatzea. Lege horren 16.1.b) artikuluak erreferentzia-tartea ezartzen du eta, horretan oinarrituta, legegile autonomikoak dagokion partaidetza-ehunekoa zehaztu behar du, gutxienez % 5ekoa eta gehienez % 15ekoa, oro har. Hala, % 15eko gehieneko muga aukeratu da. Memoriak dioenaren arabera, argi eta garbi eta premiaz eskatu dute muga hori Autonomia Erkidegoko udalek eta aipatu ondasun eta baliabideak ere berariaz Lurzoruaren Udal Ondareari atxiki zaizkio. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 La memoria citada contiene un apartado específico explicativo del proceso de tramitación de la norma, donde se da cuenta entre otros aspectos de los tramites de audiencia y participación seguidos, así como de las modificaciones introducidas en el texto del anteproyecto como consecuencia de las alegaciones realizadas por las diferentes entidades que han intervenido en dichos trámites, entre las que se encontrarían también algunas que afectan al régimen transitorio (el anteproyecto contiene dos disposiciones transitorias) que la norma proyectada prevé en atención a las actuaciones ya iniciadas a la entrada en vigor de la misma. Aipatu memoriak araua izapidetzeko prozesua azaltzen duen berariazko atala du. Bertan, besteak beste, burututako entzunaldi- eta partaidetza-izapideen berri ematen da, baita izapide horietan parte hartu duten erakunde ezberdinek egindako alegazioen ondorioz aurreproiektuaren testuan egin diren aldaketen berri ere. Aldaketa horien artean egongo lirateke proiektatutako arauak, hau indarrean sartzean jada abian ziren jarduerak kontuan hartuta, ezartzen duen araubide iragankorrari eragiten dioten batzuk (Aurreproiektuak bi xedapen iragankor barneratzen ditu). Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Entre la documentación remitida por el Departamento proponente a esta oficina de Control Económico figuran, además del texto de la norma proyectada, un informe jurídico emitido en relación con la norma proyectada con fecha 27 de febrero de 2008 por la asesoría jurídica del dicho Departamento, así como una memoria general del proyecto que contiene un apartado especifico referido a los aspectos económicos y presupuestarios del mismo. Proposamena aurkeztu duen sailak Kontrol Ekonomiko Bulegora bidalitako agirien artean, proiektatutako arauaren testuaz gain, sail horretako aholkularitza juridikoak 2008ko otsailaren 27an proiektatutako arauari dagokionez bidali duen txosten juridikoa dago, baita proiektuaren inguruko memoria orokorra ere; bertan, proiektuaren ekonomia- eta aurrekontu-alderdiei buruzko atal zehatza dago. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 No obstante, no obra en el expediente el informe de impacto de género del órgano promotor de la iniciativa, en cumplimiento de lo establecido en los artículos 19 a 22 de la Ley 4/2008, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres, ni tampoco la justificación documental de que ha sido solicitado y elaborado el correspondiente informe por Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, (con independencia de la remisión del proyecto a dicho organismo en el trámite general de alegaciones, que sí se documenta en el expediente). Hala ere, espedientean ez dago ekimena sustatu duen organoaren genero-eraginari buruzko txostenik, Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2008 Legearen 19.etik 22.era bitarteko artikuluetan ezarritakoa betez. Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeari dagokion txostena egiteko eskatu zaiola eta txostena egin dela justifikatzen duen agiririk ere ez dugu jaso (alegazioen izapide orokorretan proiektua erakunde horri bidali zaion ala ez zaion alde batera utzita, hori bai baitago espedientean jasota). Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Tampoco consta informe del Departamento de Cultura en relación con la incidencia de la disposiciones de carácter general en la normalización del uso del euskera y su adecuación a la normativa vigente en materia lingüística, de conformidad con lo establecido en el Decreto 128/2007, de 31 de agosto, por el que se establece el régimen al que ha de ajustarse el trámite de evacuación de informe por el Departamento de Cultura en el marco de disposiciones de carácter general (BOPV nº 178, de 14 de septiembre de 2007). Halaber, ez da jaso Kultura Sailaren txostenik euskararen erabilera normalizatzean xedapen orokorren jazoeraren eta hizkuntzaren alorrean indarrean dagoen arautegiarekiko egokitasunaren inguruan (xedapen orokorren esparruan Kultura Sailak txostena bideratzeko izapidean bete beharreko araubidea ezartzen duen abuztuaren 31ko 128/2007 Dekretuan -EHAA 178, 2007ko irailaren 14koa- ezartzen denaren arabera). Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 No obstante, en el informe realizado por la asesoría jurídica de dicho Departamento de Cultura en tramite general de alegaciones, emitido con fecha 19 de diciembre de 2007, sí se hace mención del referido informe específico que se encontraría a esa fecha aún sin evacuar por la Viceconsejería de Política Lingüística. Hala ere, alegazioen izapide orokorrean Kultura Saileko aholkularitza juridikoak 2007ko abenduaren 19an egindako txostenean, txosten zehatz hori aipatzen da eta, antza, orduan Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak ez zuen oraindik ebaluatu. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Por otro lado, como una vez realizado el presente trámite de control económico-normativo resulta preceptivo el dictamen de la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi, se recuerda que si como consecuencia del mismo se introducen modificaciones en el anteproyecto, éstas deberán ser comunicadas a esta Oficina, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.1 de la Ley 14/1994, de 30 de junio, de Control Económico y Contabilidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en la nueva redacción dada por la Disposición Final primera de la Ley 9/2004, de 24 de noviembre, de la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi. Bestalde, ekonomiaren eta arauen kontrolaren inguruko izapide hau gauzatu ondoren Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoaren irizpena derrigorrezkoa denez, gogorarazi behar da, horren ondorioz aurreproiektuan aldaketak eginez gero, Bulegoari horien berri eman behar zaiola, Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legearen 27.1 artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoaren azaroaren 24ko 9/2004 Legearen azken xedapenetako lehenengoaren idazketa berrian ezarritakoaren arabera. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 La citada comunicación deberá realizarse en los términos establecidos en la Circular 2/05 del Director de la Oficina de Control Económico de fecha 14 de octubre de 2005. Jakinarazpen hori Kontrol Ekonomikoko Bulegoko zuzendariaren 2005eko urriaren 14ko 2/05 zirkularrean ezarritako baldintzetan egingo da. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 {\fs20 Habiéndose producido en este momento procedimental las indicadas intervenciones preceptivas, mediante la emisión de los correspondientes informes que la legalidad vigente exige, esta Oficina circunscribe su actuación a la materialización del Control económico-normativo, en los términos previstos en los artículos 25 a 27 de la Ley 14/1994, de 30 de junio, de control} {\fs20 económico y contabilidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi y su normativa de desarrollo}{\f3 .} Prozeduraren une honetan adierazitako derrigorrezko esku-hartzeak beteta indarreko legediak eskatzen dituen txostenak eginez, bulego honek ekonomia eta araudi kontrola gauzatzearen pean kokatzen du bere jarduna, Euskal Autonomia Erkidegoko Ekonomia Kontrolari eta Kontabilitateari buruzko ekainaren 30eko 14/1994 Legearen 25.etik 27.era bitarteko artikuluetan eta garapen araudian zehazturikoari jarraiki. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 {\fs20 A estos efectos, resulta procedente efectuar las consideraciones siguientes}{\f3 :} Eragin horietarako, egoki da hurrengo hausnarketak egitea: {\fs20 La memoria económica afirma que la regulación propuesta no implica coste económico alguno y carece de incidencia presupuestaria directa en los Presupuestos Generales de la Administración de la CAPV, debiendo confirmarse por esta Oficina de Control Económico lo que señala a este respecto el Departamento promotor de la iniciativa}{\f3 .} Memoria ekonomikoak dio proposamena arautzeak ez duela inolako kostu ekonomikorik ekartzen, eta ez duela zuzeneko aurrekontu eraginik EAEko Administrazioaren Aurrekontu orokorretan. Kontrol Ekonomikoko Bulego honek horri dagokionez ekimenaren sustatzaile den sailak adierazitakoa berretsi behar du. {\fs20 Asimismo, el proyecto de Ley no comporta un gravamen al Presupuesto en la forma prevista en el artículo 57 de la Ley de Gobierno}{\f3 , }{\fs20 por lo que teniendo en cuenta lo previsto en el Acuerdo del Consejo de Gobierno de 3 de febrero de 2004, por el que se determinan los documentos que deberán remitirse al Parlamento Vasco junto con los proyectos de Ley, no procede la inclusión del anejo de financiación previsto en el referido artículo 57}{\f3 .} Halaber, Lege proiektuak ez dio kargarik ekartzen Aurrekontuari, Gobernuaren Legearen 57. artikuluan aurreikusitako moduan. Ondorioz, Lege proiektuarekin batera Eusko Legebiltzarrera bidali beharko diren agiriak zehazten dituen Gobernu Kontseiluaren 2004ko otsailaren 3ko Akordioan ezarritakoa kontuan hartuz, ez dago 57. artikuluan aipatutako finantzazio eranskina zertan erantsi. Se incorporarán con la misma finalidad que hubieran tenido en el Presupuestode origen Jatorrizko aurrekontuan zuten helburu berdinarekin egingo dira. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 De conformidad con lo exigido en el artículo 10.3 de la Ley 8/2003, de 22 de diciembre, del Procedimiento de Elaboración de Disposiciones de Carácter General, “{\i en el expediente figurará, igualmente, una memoria económica que exprese la estimación del coste a que dé lugar, con la cuantificación de los gastos e ingresos y su repercusión en los Presupuestos de la Administración pública, las fuentes y modos de financiación, y cuantos otros aspectos se determinen por la normativa que regule el ejercicio del control económico normativo en la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.} Hona zer ezarri den Xedapen Orokorrak egiteko Prozedurari buruzko abenduaren 22ko 8/2003 Legeko 10.3. artikuluan: “{\i espedienteak memoria ekonomiko bat edukiko du, eta, hor, egitekoa den arauaren kostuaren zenbatespena azalduko da: gastu eta diru-sarrerak zenbatuta agertuko dira, eta, orobat, herri-administrazioaren aurrekontuetan izango duen eragina, finantzaketa-iturri eta -erak nahiz Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren ekonomia- eta araudi-kontrolaren gaineko arauek zehaztutako beste alderdi batzuk.} Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 {\i También evaluará el coste que pueda derivarse de su aplicación para otras Administraciones públicas, los particulares y la economía general}”. {\i Egitekoa den arau horren aplikazioak beste administrazio publiko batzuei, banakoei eta oro har ekonomiari ekarriko dion kostua ere neurtuko du}”. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Y por lo que respecta de forma específica a la normativa que regula el ejercicio del control económico normativo, el artículo 42 del {\i Decreto 464/1995, de 31 de octubre, por el que se desarrolla el ejercicio del control económico interno y la contabilidad en el ámbito de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi}, exige para la emisión del informe de control económico normativo, la remisión de una memoria que, entre otras cosas, realice una cuantificación de los gastos e ingresos presupuestarios que ocasione la entrada en vigor de la norma; determine los modos de financiación de tales gastos; describa los antecedentes y justifique la necesidad de la disposición; describa el programa económico presupuestario en el que se inserta la disposición, con identificación de los objetivos, acciones e indicadores afectados; realice una evaluación económica y social de su aplicación; y aporte cuantos datos, informes y estudios permitan conocer las líneas generales y los presupuestos jurídicos habilitantes de la regulación propuesta. Ekonomiaren eta arauen kontrolari buruzko arautegiari dagokionez, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoaren eremuaren barruan barne-kontrol ekonomikoa eta kontabilitatea garatzen dituen urriaren 31ko 464/1995 Dekretuko 42. artikuluak ezarritakoaren arabera, ekonomiaren eta arauen kontrolari buruzko txostena emateko ezinbestekoa da ondokoak zehazten dituen memoria bidaltzea: araua indarrean jartzean ekarriko dituen aurrekontu-gastuak eta sarrerak; gastu horien finantzatzeko moduak; xedapenaren aurrekariak eta justifikazioa; xedapena txertatuko den aurrekontuko programa ekonomikoa, helburuak, ekintzak eta adierazkariak adierazita; araua aplikatzeak ekonomian eta gizartean izango duen eraginaren ebaluazioa; proposatzen den arauaren ildo nagusiak eta oinarri juridikoak ezagutzeko behar diren datu, txosten eta azterlan guztiak. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Se trata en definitiva de que, dentro del proceso de reflexión previo a la aprobación de la norma, se realice una completa evaluación del gasto público que comporta la regulación pretendida, y ello con objeto de garantizar el cumplimiento de los principios de economía y eficacia en el gasto público. Laburbilduta, araua onetsi aurreko hausnarketa-prozesuaren barruan hark eragingo duen gastu publikoa zehatz-mehatz ebaluatu behar da, gastu publikoaren ekonomiaren eta eraginkortasunaren printzipioak betetzeko. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Además, garantizar la razonabilidad y viabilidad de la norma exige que se valore también la incidencia económica de la norma en los particulares y en la economía en general. Gainera, araua arrazoizkoa eta bideragarria izango dela ziurtatzeko, beharrezkoa da arauak norbanakoengan eta ekonomian oro har izango duen eragin ekonomikoa ere aztertzea. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 La memoria general del anteproyecto que figura en el expediente remitido a esta Oficina dedica el tercero de sus apartados al análisis del impacto económico y presupuestario de la nueva propuesta normativa, donde se explica que, siendo la consecuencia práctica de la norma proyectada hacer pasar del actual 10% a un 15% la participación de la comunidad en las plusvalías urbanísticas, con carácter general y en beneficio de los Ayuntamientos, tal previsión normativa no tiene por tanto, por sí misma, ni directa ni indirectamente impacto presupuestario en los presupuestos del Gobierno Vasco, sino que permite la mejora de forma sustancial de la financiación de las Haciendas Locales mediante el mejor equilibrio en la participación pública en los beneficios de la acción urbanística, por lo que, continua la memoria, la nueva disposición mejoraría la financiación pública sin necesidad de alterar el reparto de recursos económicos entre la Administración General, Diputaciones y Ayuntamientos, no siendo objeto del proyecto alterar la plusvalía urbanística como tal sino promover un mejor reparto de la misma entre las administraciones locales y la actividad de la promoción inmobiliaria. Bulego honetara bidalitako espedientean dagoen aurreproiektuaren memoria orokorrak hirugarren paragrafoan aztertzen du arau-proposamen berriak ekonomian eta aurrekontuetan izango duen eragina. Bertan esaten da, proiektatutako arauaren ondorioz erkidegoak hirigintzako gainbalioetan duen partaidetza egungo % 10ekoa izatetik % 15ekoa izatera igaroko denez, oro har eta udalen mesedetan, arau-ezarpen horrek, hortaz, ez duela berez, ez zuzenean ez zeharka, inolako eraginik Eusko Jaurlaritzaren aurrekontuetan; aitzitik, toki-ogasunen finantzaketa nabarmen hobetzea ahalbidetzen du, hirigintza-ekintzaren onuretako partaidetza publikoan oreka handiagoa lortuta. Hortaz, memoriak dioenaren arabera, xedapen berriak finantziazio publikoa hobetuko luke, baliabide ekonomikoei dagokienez Administrazio Orokorraren, aldundien eta udalen artean egiten den banaketa aldatu beharrik izan gabe. Proiektuaren xedea ez da hirigintzako gainbalioa aldatzea, baizik eta hori hobeto banatuta egotea toki-administrazioen eta higiezinen sustapeneko jardueraren artean. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 No obstante, la memoria estima complicado analizar el impacto económico que el nuevo equilibrio en la participación de la plusvalía tendrá sobre el sector privado de promoción inmobiliaria, exponiendo los factores que provocarían tal dificultad, si bien resalta que las adaptaciones normativas de carácter legal para adecuar el equilibrio en el reparto de las plusvalías urbanísticas en uno y otro sentido -esto es, para incrementar la participación del 10% al 15% o, al contrario, para disminuirla del 15% al 10%- han sido frecuentes en la década de los 90, no habiéndose observado entonces dinámica económica alguna asociada a esta alteración puntual. Hala ere, memoriak dio zaila dela gainbalioen partaidetzako oreka berriak higiezinen sustapenaren sektore pribatuan izango duen eragin ekonomikoa aztertzea, eta hori zaila egiten duten faktoreak aipatzen ditu. Nolanahi ere nabarmentzen du zentzu batean eta bestean hirigintzako gainbalioetan banaketako oreka lortzeko –alegia, partaidetza % 10etik % 15era gehitzeko edo, alderantziz, % 15etik % 10era murrizteko– egin diren legezko arau egokitzapenak ohikoak izan zirela 90eko hamarkadan, baina orduan ez zen antzeman aldaketa puntual horrekin lotutako inolako dinamika ekonomikorik. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Ciertamente, pueden aquí citarse como precedentes de la actual propuesta, la {\cs13 Ley 3/1997, de 25 de abril, por la que se determina la participación de la Comunidad en las plusvalías generadas por la acción urbanística, que establecía el porcentaje de participación en el 15%, la Ley 11/1998, de 20 de abril, de modificación de la Ley por la que se determina la Participación de la Comunidad en las Plusvalías generadas por la Acción Urbanística, que modificó aquella norma rebajando el porcentaje al 10%, y la mas reciente Ley 2/2006, de 30 de junio, de suelo y urbanismo, que derogó las dos anteriores manteniendo el mencionado porcentaje del 10% que ahora se pretende incrementar de nuevo para situarlo en el 15% a través del presente anteproyecto}{\b .} Hain zuzen ere, proposamen honen aurrekari gisa, honakoak aipa daitezke: 3/1997 Legea, apirilaren 25ekoa, erkidegoak hirigintza-jarduerek sortutako gainbalioetan izan behar duen parte-hartzea zehazten duena (horren arabera, partaidetza % 15ekoa izango da); {\cs13 11/1998 Legea, apirilaren 20koa, erkidegoak hirigintza-jarduerek sortutako gainbalioetan izan behar duen }parte-hartzea {\cs13 zehaztu zuen legea aldatzekoa (beraren bidez, partaidetza % 10era murriztu zen); eta, berriena, 2/2006 Legea, ekainaren 30ekoa, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoa (honen bidez, aurreko bi legeak baliogabetu ziren eta % 10eko partaidetzari eutsi zitzaion. Orain, ordea, aurreproiektu honen bidez gehitu egin nahi da, % 15era).} Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Examinada la documentación remitida, puede constatarse la ausencia de incidencia presupuestaria directa para esta Administración, tanto en la vertiente de ingresos como en la de gastos públicos, derivada del anteproyecto de Ley de referencia. Igorritako dokumentazioa aztertuta, ikus daiteke aipatu lege-aurreproiektuak ez duela inolako eragin zuzenik administrazio horren aurrekontuetan, ez sarreretan ez gastu publikoetan. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Ahora bien, cabe reiterar aquí lo ya manifestado en el informe de esta Oficina de 18 de abril de 1997, emitido con ocasión de la tramitación del entonces anteproyecto de la {\cs13 Ley 3/1997, de 25 de abril, ya mencionado, } que si bien la aprobación de la Ley no supondría necesariamente ningún gravamen con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma, no es menos cierto que en la medida en que por parte de esta administración se mantengan abiertas determinadas líneas de fomento o subvencionales en materia de vivienda de protección oficial, un incremento en dicha actividad, (como podría suponer al disponerse de más suelo para dichos fines) a la larga podría actuar como factor de presión sobre las consignaciones presupuestarias que a tal efecto pudieran establecerse en cada ejercicio presupuestario correspondiente. Nolanahi ere, berriro aipatu behar dugu apirilaren 25eko 3/1997 Legearen aurreproiektua egiterakoan Bulegoak 1997ko apirilaren 18an egin zuen txostenean esandakoa; alegia, legea onartzeak Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorren konturako inolako kargarik eragingo ez lukeen arren, egia dela halaber, administrazio honek babes ofizialeko etxebizitzen arloan sustapen- edo laguntza-ildo jakinak zabalik dauden heinean, jarduera zabaltzeak (xede horretarako lurzoru gehiago izatean hala gerta daitekeela pentsa liteke) epe luzean presioa eragin lezakeela dagokion aurrekontu-ekitaldi bakoitzean helburu horretarako egin litezkeen aurrekontu-zuzkiduretan. Txostena Eusko Jaurlaritza Kanpoan Ogasuna 08/0840 Similar consideración cabría hacer en cuanto a la eventual repercusión que, para esta Administración, en cuanto propietaria de suelo o agente actuante en el ámbito que nos ocupa, pudiera derivarse de la norma proyectada, de la que tampoco se aporta información documentada. Gauza bera esan liteke, hizpide dugun esparruan lurzoruaren jabea edo eragile jardulea den heinean, proiektatutako arauak administrazio horrentzat izan dezakeen eraginari dagokionez. Arauaz ere ez da dokumentatutako informaziorik bidaltzen. Diligencia en Ordoñana a 18 de Diciembre de 2008 Diligentzia Ordoñanan egin dugu, 2008ko abenduaren 18an. La base de cotización definitiva es inferior en un importe de _________ euros/día a la que se tuvo en cuenta para la resolución provisional, por lo que procede el reintegro de una cantidad total de ___________ euros, correspondiente al período de _____________ a _______________. Behin betiko kotizazio-oinarria behin-behineko ebazpenerako kontuan izan zena baino txikiagoa da (zenbatekoa: _________ euro/eguneko); hori dela eta, bidezkoa da, guztira, ___________ euroko kopurua itzultzea, _____________(e)tik _______________(e)ra doan aldiari dagokiona. LA SECRETARIA DEL AYUNTAMIENTO UDALEKO IDAZKARIAK Desde esta premisa, introducimos los tres tipos de señales que podemos ver en la terminal de pasajeros para informar de los servicios que hay (señalizados por medio de dibujos o pictogramas), su ubicación o dirección a seguir para encontrarlos (señalizados por medio de flechas), aunque también encontraremos señales que contienen dibujos, flechas y frases escritas en inglés, español y en la lengua de la Comunidad Autónoma, si se trata de Comunidades con lengua cooficial. Hori abiapuntu hartuta, bidaiarientzako terminalean ikus ditzakegun hiru seinale-motak aurkeztu ditugu: zerbitzuen berri emateko seinaleak (marrazki edo piktograma bidez adieraziak), zerbitzu horiek non dauden eta aurkitzeko zein bide hartu behar den azaltzen dutenak (gezien bidez adieraziak), eta marrazkiak, geziak eta ingelesez, gaztelaniaz zein autonomia-erkidegoko hizkuntza ofizialean idatzitako seinaleak (baldin eta autonomia-erkidego horrek hizkuntza koofizialik badu). {\f2263 El niño ha de }{\i\f2264 asociar el pictograma con la palabra }{\f2263 que expresa su significado y escribir esta palabra debajo de cada señal.} — Umeak dagokion hitzarekin lotu behar du piktograma bakoitza, eta seinale bakoitzaren azpian idatzi. Nosotros le damos como ejemplo tres señales. Guk hiru seinale eman dizkiegu, adibide moduan. El escolar ha de encontrar la palabra que expresa el significado de las señales que exponemos a continuación. Ikasleak ondorengo seinaleen esanahia adierazten duen hitzak aurkitu behar ditu. Según el orden que se plantea en el libro del alumno son: Hurrenkera honetan datoz ikaslearen liburuan: Kanpoan e-garatu 427 Un acercamiento al concepto de medio ambiente lo puedes encontrar en el vídeo {\cs919 "La isla de las flores", }donde, a través del itinerario que realiza un tomate, podemos observar diferentes problemáticas y nos ayuda a reflexionar sobre otras. Ingurumenaren kontzeptua ulertzeko “{\i La isla de las flores}” izeneko bideoa ikus dezakezu. Bertan, tomate batek ingurumen-arazo batzuk erakutsiko dizkigu, eta era berean, beste batzuez hausnartzeko parada izango dugu. Kanpoan e-garatu 427 Pulsa en la imagen y podrás ver el video. Klikatu irudian, eta bideoa ikusi ahal izango duzu. Kanpoan e-garatu 427 Seguro que esta película no te ha dejado indiferente. Bideoa interesgarria irudituko zitzaizun, seguru. Kanpoan e-garatu 427 Te sugerimos realizar la siguiente actividad (pincha): Honako jarduera hau egitea proposatzen dizugu (klikatu hemen): Kanpoan e-garatu 427 Una definición muy utilizada sobre medio ambiente la puedes leer aquí (pincha): Jarraian, ingurumena azaltzeko askotan erabiltzen den definizioa irakur dezakezu (klikatu): Kanpoan e-garatu 427 Este gráfico te ayudará a verlo desde otro punto de vista (pincha): Grafiko honek beste ikuspuntu batetik ikusten lagunduko dizu (klikatu): Kanpoan e-garatu 427 Un recurso más cercano para el alumnado puede ser éste (pincha): Ikasleei gertuagokoa egingo zaien baliabide bat duzu hemen (klikatu): Kanpoan e-garatu 427 La situación medioambiental se planteó como una gran crisis mundial a finales del siglo XX y aunque seguimos en ella, según afirman los datos de la situación del mundo, se han dado algunos pasos interesantes. Ingurumenaren egoera larria zela-eta, munduko krisitzat jo zen XX. mendearen amaieran. Egun, krisi hori gainditu ez dugun arren, munduaren egoerari buruzko datuen arabera, urrats interesgarri batzuk eman dira. Kanpoan e-garatu 427 Por favor echa un vistazo a esta diapositivas que te ofrecemos (pincha), Mesedez, begiratu diapositiba hau (klikatu): Kanpoan e-garatu 427 Esta es la idea europea; que en todas las áreas se estudie la forma de conjugar desarrollo económico y respeto al entorno natural, por ejemplo: en el transporte público, en el consumo de agua, el urbanismo, etc. Hori da Europaren ideia: alor guztietan (esaterako, garraio publikoan, uraren kontsumoan eta hirigintzan) garapen ekonomikoa eta ingurune naturalaren errespetua bateratzen dituen modu bat aztertzea. Kanpoan e-garatu 427 Diagnóstico Diagnostikoa Kanpoan e-garatu 427 En esta fase detectaremos qué problemáticas socio ambientales tiene o genera el centro educativo y definiremos sus causas. Fase honetan ikastetxeak gizarteari eta ingurumenari dagokienez dituen edo sortzen dituen arazoak hautemango ditugu, eta horien zergatia aztertuko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Pasa al Foro 1 y redacta un par de líneas sobre este apartado (Crisis ambiental- Respuesta a la crisis). Joan 1. forora, eta idatzi pare bat lerro atal horri buruz (Ingurumen-krisia – Krisiari aurre egitea). Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 1.3 Sostenibilidad 1.3. Iraunkortasuna Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En nuestra casa, cuando gastamos al mes más de lo que ingresamos, sabemos que la situación no puede aguantar mucho, que es insostenible a largo plazo. Norberaren etxean, irabazten dugun dirua baino gehiago gastatzen dugunean, badakigu ezin dugula horrela jarraitu, epe luzean ez dela egoera hori jasan ahal izango. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El mismo problema se plantea a escala planetaria si consumimos más recursos de lo que los ecosistemas puedan ir reponiendo. Bada, planetan ere arazo bera gertatzen da ekosistemak berregin ditzakeen baino baliabide gehiago kontsumitzen baditugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El modelo imperante de desarrollo de las diferentes naciones y regiones del planeta hoy día es insostenible a largo plazo, porque produce enormes cantidades de contaminación y residuos, esquilma los recursos naturales, produce una injusta distribución de la riqueza y no es generalizable a toda la humanidad. Gaur egun, planetako nazioetako eta eskualdeetako garapen-eredu nagusia ez da iraunkorra epe luzera; izan ere, kutsadura eta hondakin ugari sortzen dugu, baliabide naturalak agortzen ari dira, eta aberastasuna ez da bidezko modu batean banatzen, ez eta guztientzat banatzen ere. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Un ejemplo ilustrativo lo puedes encontrar en el siguiente vídeo: Horren adibide adierazgarri bat bideo honetan ikusiko duzu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Debemos, por tanto, encontrar una forma de vivir, una forma de desarrollo que no destruya el medio ambiente en el que vivimos, que nos permita vivir con dignidad a todas las personas que actualmente ocupamos la {\i nave Tierra}, respetando el derecho de las futuras generaciones a vivir en un planeta saludable. Beraz, beste bizimodu bat izan behar dugu, garatzeko beste modu bat, gure ingurumena suntsitzen ez duena, {\i Lurra ontzian} gauden pertsona guztiok duintasunez bizi ahal izateko, eta etorkizuneko belaunaldiak planeta osasuntsu batean biziko direla ziurtatzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Esto es lo que se conoce como sostenibilidad. Hori da, hain zuzen, iraunkortasuna. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Un proceso encaminado a un tipo de desarrollo durable, una forma de producir y consumir que tenga en cuenta los ciclos naturales, una forma de repartir los bienes de forma equitativa, una economía viable que permita un futuro común... es tener en cuenta la sostenibilidad. Iraunkortasuna da iraun egingo duen garapen-mota bat, naturaren zikloak kontuan hartzen dituen ekoizteko eta kontsumitzeko modua, ondasunak berdin banatzea, etorkizun komuna izateko ekonomia bideragarria izatea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La sostenibilidad, en definitiva, es una condición para asegurar la calidad de vida de nuestra generación y de las futuras, permitiendo que esa calidad se haga extensible a todas las personas que habitan el planeta. Iraunkortasuna, azken batean, gure eta etorkizuneko belaunaldien bizi-kalitatea bermatzeko eta bizi-kalitate hori Lurreko pertsona guztiei iritsarazteko baldintza da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La historia de la relación de la humanidad con el medio ambiente está jalonada tanto de actividades sostenibles (uso de los recursos del bosque, utilización de la tierra agrícola, los recursos pesqueros...), como de todo lo contrario (desaparición de los bosques, agricultura intensiva, agotamiento de algunas especies de pesca...). Gizadiaren eta ingurumenaren arteko historian, jarduera iraunkorrak egin dira (basoetako baliabideak erabili dira, nekazaritzarako lurra, arrantzarako baliabideak…), baina guztiz kontrakoa ere egin da (basoak desagertu dira, nekazaritza intentsiboa aplikatu da, arrantza-espezie batzuk desagertu dira...). Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 1.4 Agenda 21 1.4. Agenda 21 Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Agenda 21 Agenda 21 Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La idea de desarrollo sostenible se hizo popular a raíz de la Conferencia de Naciones Unidas sobre el Desarrollo y el Medio Ambiente, más conocida como {\i Cumbre de la Tierra}, que se celebró en Río de Janeiro en 1992. Allí, 153 países (que representaban a más del 80% de la población mundial) firman varios acuerdos para combatir el calentamiento global, cuidar la biodiversidad, etc. Garapen iraunkorraren ideia ospetsu egin zen Nazio Batuen Erakundeak garapenari eta ingurumenari buruzko konferentzia, {\i Lurrari buruzko Gailurra} deritzona, egin zuenean Rio de Janeiron 1992an. Bertan, 153 herrialdek (munduko populazioaren % 80 baino gehiagoren ordezkariek) zenbait hitzarmen sinatu zituzten ingurumenari buruzko arazoak konpontzeko, besteak beste, berotze globala eragozteko eta biodibertsitatea zaintzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En esta cumbre, y con el fin de solucionar o mejorar los problemas ambientales del planeta, surge el Programa 21 o {\field {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.un.org/esa/sustdev/documents/agenda21/spanish/agenda21sptoc.htm" \\o "NU-Programa 21" }{\fldrslt Agenda 21}}: Gailur horretan, eta Lurraren ingurumen-arazoak konpontzeko eta hobetzeko, Programa 21 edo Agenda 21 sortu zen: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 plan de acción a escala mundial donde se establece unas actuaciones, se estiman gastos, se acuerda un calendario... mundu-mailako ekintza-plana. Bertan, besteak beste, jarduerak ezarri, gastuak kalkulatu eta egutegi bat hitzartzen da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Este gran plan de acción no ha logrado los efectos deseados (tal y como se valoró en la Cumbre de la Tierra de Johanesburgo, en 2002, aunque los resultados obtenidos son pobres se considera que el plan de acción es totalmente válido), sin embargo, se ha convertido en una gran referencia para diseñar estrategias de desarrollo sostenible a escala nacional y local. Ekintza-plan horrek ez du nahi adina emaitza on lortu (hala baloratu zen Johanesburgeko Lurrari buruzko Gailurrean, 2002an; hala ere, lortutako emaitzak eskasak izan arren, ekintza-plana guztiz baliagarria dela uste da), baina erreferentzia egokia da nazio-mailan eta tokian-tokian garapen iraunkorreko estrategiak diseinatzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Tal es el caso de la {\field {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.ihobe.net/Pags/Castellano/Municipio/Informacion/AL21/Index.asp?cod=9FF8F406-2568-40AA-95EC-CB534211DA72" \\o "Ihobe-Agenda 21 Local" }{\cs19\ul\cf17 {\fldrslt Agenda 21 Local}}}. Hori da, hain zuzen, {\field {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.ihobe.net/Pags/Castellano/Municipio/Informacion/AL21/Index.asp?cod=9FF8F406-2568-40AA-95EC-CB534211DA72" \\o "Ihobe-Agenda 21 Local"}{\cs19\ul\cf17 {\fldrslt Tokiko Agenda 21}}}ren kasua. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La Agneda 21 Local es un proceso de planificación, que partiendo de la realidad de cada localidad y con la participación ciudadana indica los caminos oportunos para lograr desarrollo económico sin dañar el medio ambiente. Tokiko Agenda 21 planifikazio-prozesu bat da. Herri bakoitzaren errealitatetik abiatu eta hiritarren parte-hartzeari esker, bide egokiak zehazten dira ingurumena kaltetu gabe garapen ekonomikoa lortzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Su finalidad es fomentar aquellas medidas encaminadas a conseguir que el medio ambiente sea un enfoque que condicione todas las actividades del municipio. Helburua da udalerrietako jarduera guztietarako ingurumena kontuan hartzeko neurriak bultzatzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El proceso comienza con la firma de la {\field {\cf17 {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.egaratu.net/file.php/139/1994_Aalborg_karta-cas.pdf" }}{\cs19\ul\cf2 {\fldrslt Carta de Aalborg}}}. Prozesua {\field {\cf17 {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.egaratu.net/file.php/139/1994_Aalborg_karta-cas.pdf"}}{\cs19\ul\cf2 {\fldrslt Aalborgeko Gutuna}}} sinatu zenean hasi zen. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Sumarse a esta iniciativa supone, por tanto, compromiso municipal de estimular la aplicación de medidas encaminadas a hacer compatibles el medioambiente con el desarrollo social y económico del municipio. Argi dago, beraz, ekimen horretan parte hartzean, udalerrian ingurumena eta garapen soziala eta ekonomikoa bateragarri izateko neurriak hartzeko konpromisoa hartzen dela. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Estrategia Ambiental Vasca de Desarrollo Sostenible Garapen Iraunkorreko Euskal Ingurumen Estrategia Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Recogiendo orientaciones internacionales, en 2002 se definió la "<#1.0#>", que pretende ser una planificación a largo plazo que permita, en el ámbito de Euskadi, ir caminando hacia la sostenibilidad. Nazioarteko jarraibideak bildu ostean, 2002an "<#1.0#>" definitu zen, Euskadi iraunkortasunerako bidean jarriko duen epe luzerako plangintza. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En la Estrategia se definen las metas ambientales que se quieren conseguir al final del proceso y los compromisos que, a corto y largo plazo, deben irse asumiendo para alcanzar esas metas. Estrategian, proiektua amaitzerako lortu nahi diren ingurumenari buruzko helburuak ezartzen dira, bai eta aipatutako helburuak epe laburrean eta luzean lortzeko hartu beharreko konpromisoak ere. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La educación ambiental figura entre las condiciones necesarias para avanzar hacia la sostenibilidad en Euskadi. Ingurumen-hezkuntza funtsezko baldintzetako bat da Euskadik iraunkortasunerako bidean aurrera egin dezan. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Esto supone formar, capacitar e implicar a los diferentes sectores de la sociedad en estre proceso. Horretarako, gizarteko zenbait sektore gaitu eta prozesuan parte har dezaten sustatu beharko da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 A su vez, los municipios están desarrollando sus Agendas Locales 21. En la citada Estrategia Ambiental Vasca 2002-2020, se cita que para el año 2006 todos los municipios de más de 5.000 habitantes de la Comunidad Autónoma del País Vasco, ya sea de manera individualizada o comarcal, tendrán diseñado su programa de Agenda Local 21. A finales de 2006 son más de {\field {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.ihobe.net/Pags/AP/AP_Municipios/index.asp?cod=2FEF7907-337E-4EF4-B254-F85D5CF1D983" }{\cs19\ul\cf17 {\fldrslt 190 los municipios vascos}}} que tienen desarrollado en algún nivel su Agenda Local 21. Udalerriak, beren aldetik, Tokiko Agenda 21 propioa egiten ari dira. Aipatutako 2002-2020 Euskal Ingurumen Estrategian ezartzen da 2006. urterako Euskal Autonomia Erkidegoan 5.000 biztanle baino gehiagoko udalerriek, bai udalerrika edo eskualdeka, beren Tokiko Agenda 21 programa diseinatuta izango dutela. 2006. urte amaieran, 190 euskal udalerrik baino gehiagok, maila batean edo bestean, Tokiko Agenda 21 egina zuten. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En este marco se sitúa la {\b\cf6 AGENDA 21 ESCOLAR}. Ildo horretan dago {\b\cf6 ESKOLAKO AGENDA 21}. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 De manera que figura el compromiso de implantarla en el 50% de los centros escolares para el 2006, y el 100% en el 2012. Horrenbestez, 2006rako ikastetxeen % 50ean ezarriko delako konpromisoa hartu da, eta 2012rako, berriz, eskolen % 100ean. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En el próximo capítulo nos adentraremos en los entresijos de esta agenda. Hurrengo kapituluan, agenda hori zehatz-mehatz azalduko dugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 1.5 La Agenda 21 Escolar 1.5. Eskolako Agenda 21 Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 ¿Qué es la Agenda 21 Escolar? Zer da Eskolako Agenda 21? Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Iniciaremos este apartado visualizando una presentación que te hará recordar el concepto de medio ambiente, la crisis ambiental y que situará el proyecto Agenda 21 Escolar dentro de nuestra comunidad autónoma. Atal honi hasiera emateko, ingurumenaren kontzeptua eta ingurumen-krisia gogorarazteko aurkezpen bat egingo da, eta bertan, Eskolako Agenda 21 proiektua Euskal Autonomia Erkidegoan kokatuko da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El Programa A21E es un programa educativo para la calidad y sostenibilidad del centro educativo. Eskolako Agenda 21 programa ikastetxeen kalitaterako eta iraunkortasunerako hezkuntza-programa da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Está basado en la participación de la comunidad e interviene y colabora con el desarrollo sostenible del municipio. Komunitatearen parte-hartzean oinarritzen da, eta udalerriko garapen iraunkorrean esku hartzen eta laguntzen du. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Clica en el logo de la Agenda 21 Escolar para ver sus características, sus objetivos, sus ejes de trabajo... Klikatu Eskolako Agenda 21en logotipoan, eta ezaugarriak, helburuak eta lan-ardatzak zein diren jakingo duzu, besteak beste. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Si nos detenemos a reflexionar unos momentos sobre lo visto en las diapositivas, percibiremos que en la actualidad en nuestro centro escolar, sin darnos cuenta, en muchas ocasiones estamos desarrollando los objetivos que ahí se marcan. Diapositibetan ikusitakoaz hausnartzen badugu, ohartuko gara gaur egun gure ikastetxean Eskolako Agenda 21en ezarritako helburuak jarraitzen direla askotan, nahiz eta ohartu ere ez garen egiten. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Por favor, completa el cuadro que te proponemos teniendo en cuenta tu realidad escolar. Mesedez, osatu honako koadro hau zure ikastetxeko errealitatearen arabera. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Este proyecto de trabajo se desarrolla en tres ejes que iremos desarrollando en posteriores módulos, pero que te anticipamos en este momento. Lanerako proiektu hori hiru ardatzetan banatzen da. Aurrerago gehiago aztertuko baditugu ere, hona hemen aurrerapen txiki bat. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Los ejes de la Agenda 21 Escolar son: Eskolako Agenda 21 programaren ardatzak: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 · Gestión sostenible del centro y del municipio. Ikastetxearen eta udalerriaren kudeaketa iraunkorra. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Organización escolar (comité ambiental) o Eskolako antolamendua (ingurumen-batzordea) Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Gestión responsable y eficaz de los recursos y residuos. o Baliabideak eta hondakinak modu arduratsuan eta eraginkorrean kudeatzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Mantenimiento de la biodiversidad . o Biodibertsitateri eustea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 · Innovación en métodos y contenidos. o Metodoen eta edukien berrikuntza. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Educación ambiental. o Ingurumen-hezkuntza. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Métodos participativos. o Parte hartzeko metodoak. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Temas ambientales interdisciplinares. o Ingurumen-gaiak hainbat diziplinatan. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Utilización didáctica del entorno. o Inguruaren erabilera didaktikoa. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 - Participación de los agentes de la comunidad educativa: - Hezkuntza-eragileen parte-hartzea: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Participación en la comunidad escolar en municipio. o Ikastetxeetako ikasle eta irakasleek udalerriko jardueretan parte hartzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Participación en la Agenda Local 21: o Tokiko Agenda 21en parte hartzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Relaciones con/entre las familias, alumnado, profesorado. o Familien, ikasleen eta irakasleen arteko harremanak. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 o Relaciones con el entorno. o Inguruarekiko harremana. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Observa el cuadro siguiente e intenta designar los pasos o fases principales del proceso agenda 21 escolar en un esquema secuenciado. Ikusi honako koadro hau, eta saiatu idazten Eskolako Agenda 21en urratsak edo faseak eskema batean. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Para finalizar este modulo te recomendamos leer la nueva Guía de la Agenda 21 Escolar que te servirá para completar o corregir alguna actividad de las que has realizado hasta el momento. Modulua amaitzeko, Eskolako Agenda 21en gida berria irakurtzea gomendatzen dizugu, orain arte egindako ariketaren bat osatu edo zuzendu ahal izateko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Sensibilización y organización Sentsibilizazioa eta antolamendua Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 2.1 Primeros pasos: 2.1. Hasierako urratsak: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 sensibilización y motivación. sentsibilizazioa eta motibazioa. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Definición de motivación. Motibazioaren definizioa. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Ideas útiles. Ideia baliagarriak. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Comité ambiental. Ingurumen-batzordea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 2.1 Primeros pasos 2.1. Hasierako urratsak Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El programa Agenda 21 Escolar no trata de imponer nuevas actividades, no se trata tanto de introducir nuevos elementos en el currículo o en la vida cotidiana del centro, sino de dotarldes de coherencia y otro punto de vista, el de la sostenibilidad. Eskolako Agenda 21 programaren helburua ez da jarduera berriak ezartzea, ez eta ikastetxeko curriculumean edo eguneroko jardueran elementu berriak sartzea ere. Aldiz, sartzen diren elementu berriei koherentzia eta beste ikuspuntu bat eman nahi zaie, iraunkortasunarena, alegia. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La realidad de los centros es que se trabaja: Ikastetxeetan lan handia egiten da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Un primer acercamiento al programa puede ser reflexionar sobre lo que ya se tiene, sobre lo que ya se hace. Beraz, programaren lehenengo urrats gisa, komeni da ikastetxeak bertan egiten diren jarduerez hausnartzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Se trata de aprovechar y hacer más eficiente lo que hace el centro escolar habitualmente y no hacer "más" cosas, sino "cambiar" las que haya que hacerlo. Helburua da ikastetxeetan egiten diren jarduerak aprobetxatzea eta eraginkorragoak egitea, eta ez jarduera “gehiago” egitea; aldiz, aldatu behar direnak “aldatu” egingo dira. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Puedes pensar que tu centro escolar tiene muchas dificultades para desarrollar un proyecto como éste. Agian, badirudi zure ikastetxeak zailtasunak izan ditzakeela horrelako proiektu bat aurrera eramateko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Pero seguro que también muchas potencialidades, que están ahí y que a simple vista, a veces nos cuesta percibirlas. Baina, seguru asko, gaitasun ugari ditu, nahiz eta hor egon eta askotan lehen begiratuan ikusten zailak izan. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Te lo vamos a demostrar con la utilización de la técnica DAFO (Debilidades-Amenazas-Fortalezas-Opotunidades). Ikastetxe orok gaitasunak dituela erakutsiko dizugu AMIA (Ahuleziak-Mehatxuak-Indarrak-Aukerak) teknikaren bidez. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Puedes empezar realizando este pequeño ejercicio con la colaboración de compañeras y compañeros que tengan interés en el tema. Hasteko, ariketa bat egin dezakezu gai honetan interesa duten beste lagun batzuekin. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Os ayudará a partir con seguridad y siendo conscientes de lo que ya disponéis. Segurtasun gehiagoz egingo duzue ariketa, eta gainera ikastetxean duzuenaz jabetuko zarete. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Primero observa en estas diapositivas en qué consiste un DAFO: Lehenik, ikusi diapositiba hauek, AMIA azterketa bat zertan datzan jakiteko: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Y ahora puedes realizar este ejercicio: Eta, orain, ariketa hau egin dezakezu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En cuanto comenzéis a trabajar la herramienta os daréis cuenta de que, a veces, probablemente las debilidades de uno serán las fortalezas de otro. Tresna lantzen hasten zaretenean konturatuko zarete, batzuetan, zuetako baten ahultasunak bestearen gaitasunak direla. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Y viceversa. Eta alderantziz. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Una vez elaborada la herramienta la podemos analizar para obtener una pequeña fotografía del estado del cento escolar. Tresna egin eta aztertu egingo dugu, ikastetxearen egoera gainetik adieraziko duen argazki moduko bat izateko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Una vez hecho esto, al comenzar a desarrollar el programa Agenda 21 Escolar, habrá que asentar y aprovechar las fortalezas y oportunidades, intentando minimizar las debilidades y amenazas existentes. Hori guztia egin ostean, Eskolako Agenda 21 programa idazten hasteko, indarrak eta mehatxuak zehaztu eta aprobetxatu beharko dira, eta dauden ahuleziak eta mehatxuak, berriz, ahalik eta gehien murriztu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 2.2 Fase 1: 2.2. Lehenengo fasea: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Organización y planificación. Antolamendua eta plangintza. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Parece que no, pero ya hemos avanzado bastante. Asko aurreratu dugu, hala ez badirudi ere. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Este un proyecto de todo el centro y para todo el centro. Proiektu hau ikastetxe guztiarena eta guztiarentzako da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Por esa razón intentaremos pensar como organizamos y distribuimos tareas y responsabilidades. Horregatik, lanak eta erantzukizunak nola antolatu eta banatuko ditugun pentsatu behar da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Vamos a ver qué tipo de organización impulsa la Agenda 21 Escolar, qué es el comité ambiental, qué funciones realiza, quien lo compone,..etc.: Ikus dezagun Eskolako Agenda 21ek zer-nolako antolamendua proposatzen duen, zer den ingurumenaren batzordea, zer funtzio betetzen duen, nork osatzen duten, etab. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Ahora vamos a ver cuál es la organización de partida de tu centro, la estructura y el funcionamiento de tu centro: Orain, goazen aztertzera ikastetxearen antolamendua, egitura eta funtzionamendua: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Aquí te ofrecemos un posible esquema que intenta insertar el proyecto Agenda 21 Escolar en la organización de los centros: Hona hemen Eskolako Agenda 21ek ikastetxeen antolamenduan barneratu nahi duenaren eskema posible bat: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 A partir de una organización conviene planificar el trabajo. Egindako antolamendua oinarri hartuta, lanaren plangintza egitea komeni da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La sucesión de fases, y su encaje a lo largo del curso, nos da un cronograma aproximado a este: Faseen banaketari eta ikasturtean zehar horiek programatzeari esker, jarraian dagoen kronogramaren antzekoa lortzen da: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 2.3 Fase 2: 2.3. Bigarren fasea: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Sensibilización y motivación sentsibilizazioa eta motibazioa Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En este cuadro, recordamos la metodología y te mostramos en que fase te encuentras y los pasos próximos a los que nos dirigimos Taula honetan, metodologia zein den gogorarazten dizugu, eta zer fasetan zauden ikusteaz gainera, hurrengo urratsak zein diren ere ikusiko duzu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Ahora vamos detenernos en la definición de motivación. Orain, motibazioaren definizioa aztertuko dugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Busca en eldiccionario la definición de motivación. Bilatu hiztegian motibazio hitzaren definizioa. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 ¿Coincide con la que te apuntamos? Bat etortzen al da guk emandako definizioarekin? Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 O por el contrario la que tú has hallado, es mucho más completa. Edo osoagoa al da hiztegian bilatu duzun hori? Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En este momento vamos a presentarte los pasos básicos para diseñar una campaña de sensibilización y junto con ellos, también te ofreceremos algunas pistas útiles. Orain, sentsibilizazio-kanpaina bat diseinatzeko oinarrizko urratsak zein diren azalduko dizugu, eta argibide erabilgarri batzuk ere emango dizkizugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Para llevar a bien término una buena campaña de sensibilización os recomendamos continuar estos pasos: Sentsibilizazio-kanpaina on bat egiteko honako urrats hauek jarraitzea gomendatzen dizugu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Informar clara y atractivamente. Argi eta modu erakargarrian informatzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Considerar fuentes diferentes a las usuales. Ohikoak ez diren beste iturri batzuk kontsultatzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Considerar la importancia de los participantes y reconocer su esfuerzo. Partaideen garrantzia kontuan izatea eta horien ahalegina eskertzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Utilizar “motivadores” o regalos especiales. “Motibatzaileak” edo opari bereziak erabiltzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Usar técnicas de dinamización y trabajar en red. Dinamizazio-teknikak erabiltzea eta sarean lan egitea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Seguidamente te exponemos estos pasos, con ejemplos muy visuales {\field {\*\fldinst HYPERLINK "http://www.egaratu.net/file.php/139/2123_motivacion.ppt" }{\cf2 {\fldrslt {\field {\fldinst }}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj {\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}}}}, los cuales, te animarán a poner ya, algunas ideas en práctica. Jarraian, urrats horiek azalduko dizkizugu oso adibide adierazgarriekin; eta ikusiko duzu, horiei esker, berehala egongo zara ideia batzuk praktikan jarri nahian. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Para finalizar, te planteamos plasmar esas ideas, destinadas a la campaña de sensibilización de tu centro, con la actividad Amaitzeko, ideia horiek jarduerarekin batera irudikatzea proposatzen dizugu zure ikastetxeko sentsibilizazio-kanpainarako. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 2.4 Un recurso: 2.4. Baliabide bat: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 "Carta al inquilino" “Maizterrarentzako Gutuna” Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Y para finalizar, como recuerdo del objetivo final de este proyecto, te ofrecemos esta presentación “La carta del inquilino”, que te interesará, porque puede ser también otra herramienta de motivación. Eta amaitzeko, proiektu honen azken helbururako, "Maizterrarentzako Gutuna" izeneko aurkezpena ikus dezakezu. Asko interesatuko zaizu, motibatzeko beste tresna bat izan baitaiteke. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Intentaremos identificar nuestros problemas ambientales para solucionarlos en la medida que podamos. Gure ingurumen-arazoak hautematen saiatuko gara, ahal dugu heinean, konpondu ahal izan ditzagun. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Nos dedicaremos a diagnosticar nuestro centro y nuestro entorno más cercano: Gure ikastetxearen eta gertuko inguruaren diagnostikoa egingo dugu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 calle, barrio, distrito, municipio. kalearena, auzokoa, barrutiarena, udalerrikoa. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Como en todo proceso de mejora, el primer paso es conocer el estado inicial de la situación. Hobekuntza-prozesu orotan bezala, lehenengo urratsa hasierako egoera nolakoa den ezagutzea da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Esa decir, sacar la fotografía de nuestra realidad. Hau da, gure errealitatearen argazkia egin behar dugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Vamos a empezar poniéndonos esas “gafas de ver”, que tenemos el profesorado. Hasteko, irakasleok ditugun “ikusteko betaurrekoak” ipiniko ditugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 3.1 DIAGNÓSTICO EN EL CENTRO 3.1. IKASTETXEAREN DIAGNOSTIKOA Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 DIAGNÓSTICO EN EL CENTRO: IKASTETXEAREN DIAGNOSTIKOA: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 GESTIÓN, CURRICULAR, PARTiCIPACIÓN. KUDEAKETA, CURRICULUMA ETA PARTE-HARTZEA Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Empezaremos por el diagnóstico del centro en los tres ámbitos siguientes: Ikastetxearen diagnostikoa egiteko honako hiru eremu hauek aztertuko ditugu lehenbizi: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Curricular, Gestión y Participación. curriculuma, kudeaketa eta parte-hartzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Vamos a recordar en qué fase estamos y la secuencialización de todo el proceso Agenda 21 Escolar. Orain, Eskolako Agenda 21en zer fasetan gauden ekarriko dugu gogora, eta prozesua zer sekuentziatan banatu behar dugun azalduko dugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Por favor, repasa esta diapositiva y sitúate en dónde nos encontramos: Mesedez, berrikusi diapositiba eta gure egoeran koka zaitez: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Ahora desgranaremos cada uno de estos ámbitos: Orain, honako eremu hauetako bakoitza zehatz-mehatz azalduko dugu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 GESTIÓN SOSTENIBLE, INNOVACIÓN CURRICULAR, PARTICIPACIÓN DE LA COMUNIDAD EDUCATIVA. KUDEAKETA IRAUNKORRA, CURRICULUMAREN BERRIKUNTZA, IKASLE ETA IRAKASLEEN PARTE-HARTZEA. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 3.1.1 Diagnóstico de gestión 3.1.1. Kudeaketaren diagnostikoa Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Normalmente cada centro, al principio de curso, elige un tema eje (agua, residuos, energía, biodiversidad...) que le requerirá fijarse en su estado, a lo largo de todo el año. Normalean, ikastetxe bakoitzak ardatz-gai bat aukeratzen du ikasturte hasieran (ura, hondakinak, energia, biodibertsitatea…), eta gai horri dagokionez ikastetxeak duen egoerari erreparatu beharko dio urte guztian zehar. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Nos centraremos en lo que ocurre en el centro sobre ese tema, en: Gai horren inguruan ikastetxeetan zer gertatzen den azalduko dugu, Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 qué, cómo, quién, cuándo producimos un impacto ambiental con nuestra vida cotidiana en la escuela, porque toda actividad humana genera una huella en nuestro planeta. eskolako eguneroko bizitzan zerk, nola, nork eta noiz eragiten zaion ingurumenari; izan ere, izakien jarduera orok gure Lur planetan arrasto bat uzten du beti. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Se trata de que el alumnado sea consciente de lo que ocurre, de lo que pasa con el agua, energía o con los residuos, en su aula, patio... Helburua da ikasleak Lurrean gertatzen ari denaz ohartzea, urarekin, energiarekin edo hondakinekin gertatzen denaz, bai ikasgelan, bai atarian… Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Para que de esta manera, él mismo, decida y determine su compromisoa favor del medio ambiente, acordando el remedio ante tal situación. Modu horretan, ikasleek berek erabaki eta zehaztuko dute zer konpromiso hartzen duten ingurumenaren alde, egoera horri konponbide bat aurkitzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Te planteamos dar un repaso a esta presentación donde encontrarás pistas reales para planificar la organización del desarrollo del diagnóstico de gestión: Aurkezpen hau berrikustea proposatzen dizugu. Han, argibide errealak aurkituko dituzu kudeaketa-diagnostikoaren antolamendua planifikatzeko: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Ahora intenta realizar una simulación de tu posible diagnóstico de gestión con el tema más cercano a tus circunstancias, mediante el {\field {\fldinst INCLUDEPICTURE}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj {\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}"{\b Cuestionario sobre gestión}" que aparece en este módulo tras el presente libro. Orain, saiatu zure kudeaketa-diagnostikoaren simulazio bat egiten zure egoeratik gertuen dagoen gaiarekin eta “{\b Kudeaketari buruzko galde-sorta}” jarraituz (liburu honen amaieran, modulu honi buruzko atalean azaltzen da). Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Para finalizar, te invitamos a examinar un ejemplo real, realizado por una compañera coordinadora de proyecto. Amaitzeko, proiektu honen koordinatzaile batek egindako benetako adibide bat aztertzea proposatzen dizugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Como comprobarás, algunas cuestiones son comunes en la mayoría de las escuelas y otras no son tan complicadas de efectuar. Ikus dezakezunez, gai batzuk ikastetxe gehienetan lantzen dira, eta besteak egiteko hain zailak ere ez dira. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En la plantilla siguiente se recogen los puntos a diagnosticar, los instrumentos para realizarlo, y las conclusiones extraídas después de la observación realizada: Honako eredu honetan azaltzen dira diagnostikatu behar diren puntuak, diagnostikoa egiteko tresnak eta egindako hausnarketatik ateratako ondorioak: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 3.1.2 Diagnóstico curricular 3.1.2. Curriculumaren diagnostikoa Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En este momento abordaremos el tema del currículo. Orain, curriculumari buruzko gaia landuko dugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Durante todo este curso {\i on line} estamos haciendo hincapié en que este proyecto es un trabajo en la escuela y para la escuela, dirigido a toda la comunidad escolar. {\i On line} ikastaro honetan, bereziki aipatu nahi dugu proiektu hau ikastetxean egiteko eta ikastetxerako lan bat dela, eskola-komunitate guztientzat. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Este ámbito curricular estará especialmente destinado al profesorado. Curriculumaren atal hau irakasleentzako da bereziki. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El profesorado será el encargado de diagnosticar cómo está planteado en el currículum el tema elegido desde un punto de vista medioambiental. Irakasleek ikasturte hasieran hautatutako gaia, ingurumenaren ikuspegitik, curriculumean nola planteatzen den aztertuko dute. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Por ejemplo, nos propondremos: Adibidez, honako helburu hauek izango ditugu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 • Conocer el tema en su totalidad y complejidad. • Gaia osotasunean eta zehatz-mehatz ezagutzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 • Analizar el tratamiento del tema (actividades, metodología…). • Gaia nola lantzen den aztertzea (jarduerak, metodologia…). Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 • Definir los conocimientos, capacidades y valores que el alumnado tiene que tener alfinalizar la Educación Primaria y la Educación Secundaria. • Lehen eta Bigarren Hezkuntzak amaitzerakoan, ikasleek izan behar dituzten ezagutzak, gaitasunak eta baloreak definitzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 • Decidir en qué materias y disciplinas se va a trabajar el proyecto, intentando visiones interdisciplinares. • Proiektua zer ikasgaitan eta diziplinatan landuko den erabakitzea, betiere diziplina arteko ikuspuntuak barne hartzen saiatuz. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 • Definir indicadores de innovación curricular. • Curriculuma berritzeko adierazleak definitzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 • Evaluar. • Ebaluatzea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Es decir, el equipo de profesores y profesoras se encargará de revisar y conocer si se trata en el currículum el tema elegido desde una perspectiva medioambiental: Hau da, irakasle-taldeak curriculuma aztertu eta hautatutako gaia ingurumenaren ikuspegitik lantzen den ikusiko dute. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 ¿Cuándo se trata el tema? Noiz lantzen da gaia? Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 ¿Qué metodología se utiliza? Zer metodologia erabiltzen da? Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 ¿Qué tipo de actividades y experiencias de educaciónambiental se desarrollan...? Ingurumen-hezkuntzari buruzko zer-nolako jarduerak eta esperientziak daude? Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 La elaboración de este diagnóstico es muy sencilla. Curriculumaren diagnostikoa egitea oso erraza da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En una plantilla se recogerán los datos de diferentes fuentes, intentaremos ponerlos en común para organizar la información y obtendremos conclusiones. Orri-eredu batean hainbat iturritako datuak jasoko dira, eta informazioa antolatzeko datuak bateratzen saiatuko gara; horrela, ondorioak atera ahal izango ditugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En este 3º módulo encontrarás un archivo {\field {\fldinst INCLUDEPICTURE}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj {\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}"Diagnóstico del currículum", que sirve como ejemplo de recogida de datos. 3. modulu honetan “Curriculumaren diagnostikoa” izeneko fitxategi bat aurkituko duzu; bertan, datuak nola biltzen diren ikusiko duzu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Más adelante: Aurrerago: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 · Propondremos objetivos de mejora. Hobetzeko helburuak proposatuko ditugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 · Elegiremos indicadores para medir la consecución de los objetivos. Adierazleak hautatuko ditugu, helburuak zenbateraino betetzen diren ikusteko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 · Diseñaremos el plan de acción. Ekintza-plana diseinatuko dugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 · Y difundiremos las actividades a la comunidad escolar. Eskola-komunitateari jardueren berri emango diegu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En esta presentación, quizás, lo veas más claro: Aurkezpen honen ostean, agian, argiago izango duzu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Un buen instrumento para realizar un diagnóstico curricular puede ser confeccionar un Mapa Conceptual. Mapa kontzeptuala curriculumaren diagnostikoa egiteko tresna ona da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Es decir, mediante un bombardeo de ideas obtener una representación en forma de árbol, esquema, constelación, del mapa de los contenidos y sus relaciones del tema en cuestión. Hau da, ideia ugari bildu eta zuhaitz-, eskema- edo konstelazio-formako mapa bat egingo dugu, bertan edukiak eta gaiarekin lotutako beste edozer irudikatzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Te proponemos algunos ejemplos sobre diferentes temas tratados en centros de nuestra comunidad autónoma: Jarraian, Euskal Autonomia Erkidegoko ikastetxeetan landu diren gaiei buruzko adibide batzuk dituzu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 3.1.3 Diagnóstico de participación 3.1.3. Parte-hartzearen diagnostikoa Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Y para finalizar, después de analizar los diagnósticos de gestión y currículum, sólo nos queda por observar lo que ocurre en nuestro centro en cuanto a la participación de la comunidad escolar, y en concreto, la participación referente al del alumnado. Eta amaitzeko, kudeaketaren eta curriculumaren diagnostikoak nola egiten diren ikasi ondoren, eskola-komunitateak, baina bereziki ikasleek, zenbateraino parte hartzen duten ikustea besterik ez zaigu falta. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Vamos a ver algunas referencias extractadas del libro "La participación de los niños en el desarrollo sostenible" (Hart, R., PAU educación, Barcelona, 2001) mediante unas imágenes. Irudi batzuen bidez, “{\i La participacion de los niños en el desarrollo sostenible}” (Hart, R. PAU educación, Bartzelona, 2001) izeneko liburutik ateratako erreferentzia batzuk ikusiko ditugu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Estas diapositivas te acercarán al concepto de participación, las grados posibles de la “La escalera de la participación”, como también las posibilidades que disfrutamos: Honako diapositiba hauek hobeto ulertzen lagunduko dizute parte-hartzearen kontzeptua zertan datzan, zein diren “Parte-hartzearen eskailera”-ko mailak eta eskueran ditugun aukerak: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Después de esta muestra, te animamos a que trabajes en el contexto de tu realidad. Aurkezpen horren ostean, zure errealitatearen inguruan lan egin dezakezu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Primero intenta situar la participación del alumnado de tu centro en “La escalera de la participación” y seguidamente muéstranos tus ejemplos, compartiéndolos con los demás participantes en el foro {\field {\fldinst INCLUDEPICTURE}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj {\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}"Diagnóstico de participación". Hasteko, zure ikastetxeko ikasleen parte-hartzea "parte-hartzearen eskailera" horretan kokatu, eta horren ondoren, azaldu zure adibideak “parte-hartzearen diagnostikoa" izeneko foroan dauden besteei. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 3.2 DIAGNOSTICO EN EL ENTORNO CERCANO. 3.2. GERTUKO INGURUAREN DIAGNOSTIKOA. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 PARTICIPACIÓN EN EL MUNICIPIO. UDALERRIAN PARTE-HARTZEA. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 El proyecto Agenda 21 Escolar, está incluido en el desarrollo de la Agenda Local 21 de cada municipio. Eskolako Agenda 21 proiektua udalerri bakoitzeko Tokiko Agenda 21en barne hartzen da. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Al principio del curso, en modulo 1, ya lo vimos someramente, pero con esta gráfico va a quedar más claro: Ikastaro honen hasieran, 1. moduluan, argi eta garbi ikusi dugu, baina grafiko honetan are argiago ikusiko duzu: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Aprovecharemos el entorno más cercano como instrumento y vehículo de aprendizaje. Gertuko ingurua izango da oraingoan ikasteko erabiliko dugun tresna eta bidea. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Salir a descubrir, nos hará recapacitar y caer en la cuenta de los problemas ambientales de nuestro pueblo o ciudad. Kalera irtetea garrantzitsua izango da gure herri edo hiriko ingurumen-arazoez hausnartzeko eta konturatzeko. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Observaremos, contaremos, dibujaremos, rellenaremos fichas de control, en una palabra: Ikusi, kontatu, marraztu, kontrol-fitxak bete… Hau da, Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 diagnosticaremos nuestras calles y seremos más conscientes de su situación medioambiental. gure kaleen diagnostikoa egingo dugu, eta, are gehiago, gure kaleetako ingurumenaren egoeraz ohartuko gara. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En la revista del Ingurugela, IHITZA, en el número 16 encontrarás ejemplos que te animarán a salir a la calle y descubrir lo que te enseña el entorno de tu escuela. Ingurugelaren aldizkariko (IHITZAko) 16. alean adibideak aurkituko dituzu, eta kalera irtetea animatzen zaitugu, zure ikastetxeko inguruak erakutsiko dizunaz jabetu zaitezen. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 IHITZA 16. Leyendo nuestro entorno: IHITZA 16. Gure ingurunea irakurtzen: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Si lo deseas en formato word, pincha aquí:. Word formatuan nahi izanez gero, klikatu hemen: Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 En la portada de este curso, en este módulo 3º, también te indicamos la dirección web de la {\field {\fldinst INCLUDEPICTURE}}\sectd\linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj {\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}{\pnseclvl}"Revista Ihitza", donde podrás disponer de todos los monográficos publicados hasta ahora. Ikastaro honetako azalean, 3. moduluan, “Ihitza Aldizkaria”ren webgunea ere azaltzen da, eta bertan, orain arte argitaratutako monografiko guztiak eskuratu ahal izango dituzu. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Échales un vistazo, están clasificados por temas. Begirada bat eman; gaika sailkatuta daude. Eusko Jaurlaritza Kanpoan Hezkuntza e-garatu 427 Existen muchos centros que ya han realizado el diagnóstico de barrio, calle, mercadillo de su zona. Dagoeneko ikastetxe ugarik egin dute beren auzoaren, kalearen edo inguruko azokaren diagnostikoa. ID . VISITA{\b :} BISITALDIAREN ID.: Nº AF: Af. zk.: Nº GRUPO: TALDEAREN ZK.: CIF EMPRESA: ENPRESAREN IFK: PERFIL: PROFILA: CARACTERÍSTICAS DE LA ACCIÓN FORMATIVA PRESTAKUNTZA EKINTZAREN EZAUGARRIAK {\fs18 A continuación, le agradeceríamos que valorara los siguientes aspectos del curso marcando con una }{\i\fs18 }{\i X}{\i\fs18 }{\fs18 aquella respuesta que mejor refleje su opinión, teniendo en cuenta que }{\i\fs18 }{\field {\fldinst SYMBOL}}{\i\fs18 }{\fs18 se corresponde con la puntuación más baja y }{\i\fs18 }{\field {\fldinst SYMBOL}}{\i\fs18 }{\b\fs18 }{\fs18 con la más alta.} {\fs18 Eskertuko genizuke, jarraian, ikastaroaren ondorengo alderdiak baloratuko bazenitu, zure iritzia ongien jasotzen duen erantzuna “}{\i\fs18 X}{\fs18 ” batez markatuta; horretarako, kontuan izan behar da }{\i\fs18 }{\field {\fldinst SYMBOL}}{\i\fs18 }{\fs18 puntuaziorik txikienari dagokiola eta }{\i\fs18 }{\field {\fldinst SYMBOL}}{\i\fs18 }{\b\fs18 }{\fs18 handienari.} Estos datos serán tratados confidencialmente al objeto de valorar la calidad de la formación. Datu horiek konfidentzialtasunez tratatuko dira prestakuntzaren kalitatea baloratze aldera. Denominación del curso: Ikastaroaren izena: Año de ejecución: Egingo den urtea: {\b\fs14 ORGANIZACIÓN DEL CURSO }{\fs13 (cumplimiento de horario, entrega del material, convocatoria con tiempo, etc.)} {\b\fs14 IKASTAROAREN ANTOLAKETA }{\fs13 (ordutegia betetzea, materiala entregatzea, deialdia denboraz egitea, etab.)} CONTENIDOS DEL CURSO IKASTAROAREN EDUKIAK DURACIÓN DEL CURSO RESPECTO A LOS CONTENIDOS PREVISTOS IKASTAROAREN IRAUPENA, EZARRITAKO EDUKIEI DAGOKIENEZ {\b ADECUACIÓN DEL HORARIO }(según su disponibilidad dentro de la empresa, tiempo libre, etc.) {\b ORDUTEGIAREN EGOKITASUN MAILA }(enpresako giza baliabideak, denbora librea, etab. kontuan hartuta) {\b MATERIAL ENTREGADO }(libros, carpetas, bolígrafos, dossieres de fotocopias, etc.) {\b ENTREGATUTAKO MATERIALA }(liburuak, karpetak, boligrafoak, fotokopien txostenak, etab.) {\b MEDIOS TÉCNICOS UTILIZADOS }(ordenadores, retroproyectores, vídeo, televisión, etc.) {\b ERABILITAKO BITARTEKO TEKNIKOAK }(ordenagailuak, erretroproiektagailuak, bideoa, telebista, etab.) {\b ACONDICIONAMIENTO DE LAS AULAS }(temperatura, ventilación, iluminación, espacio, etc.) {\b IKASGELEN EGOKITZAPENA }(tenperatura, aireztapena, argiztapena, espazioa, etab.) {\b FORMADOR }(conocimiento de la materia, experiencia en el sector, etc.) {\b PRESTATZAILEA }(gaiaren inguruko ezagutza-maila, sektorean duen esperientzia, etab..) {\b MÉTODOS Y TÉCNICAS DE ENSEÑANZA }(motivación, resolución de dudas, etc.) {\b IRAKASKUNTZAKO METODOAK ETA TEKNIKAK }(motibazioa, zalantzak argitzea, etab.) ADAPTACIÓN DEL CURSO A LAS NECESIDADES DE SU PUESTO DE TRABAJO IKASTAROAK LANPOSTUAREN PREMIEKIN DUEN BAT-ETORTZE MAILA POSIBILIDAD DE PROMOCIÓN PROFESIONAL A LA FINALIZACIÓN DE LA FORMACIÓN PRESTAKUNTZA AMAITZEAN LANBIDE SUSTAPENERAKO DAGOEN AUKERA GRADO DE APROVECHAMIENTO Y/O SATISFACCIÓN PERSONAL IKASTAROAREN APROBETXAMENDU MAILA ETA/EDO PARTE-HARTZAILEEN GOGOBETETZE MAILA Id. VISITA: BISITALDIAREN Id.: Nº EXPEDIENTE ______________ ESPEDIENTE ZK.: ______________ ENTREVISTA A PARTICIPANTE PARTE-HARTZAILEARI EGINDAKO ELKARRIZKETA SEGUIMIENTO “EN TIEMPO REAL” Mod. Mixta “DENBORA ERREALEAN” EGINDAKO JARRAIPENA. Mod. mistoa A través del presente cuestionario se pretende obtener información sobre el curso que se está impartiendo, amparado en el R.D. 395/2007, de 23 de marzo de 2007, por el que se regula el Subsistema de Formación Profesional Continua y de la O.M. TAS/2307/2007 de 27 de Julio de 2007 que modifica la O.M. TAS/500/2004 por la que se regula la financiación de las Acciones de Formación Continua en las Empresas, incluidos los Permisos Individuales de Formación. Galdetegi honen bidez ematen ari den ikastaroari buruzko informazioa lortu nahi da. Ikastaroa Etengabeko Lanbide Heziketaren Azpisistema arautzen duen 2007ko martxoaren 23ko 395/2007 EDk eta Enpresetan garatzen diren Etengabeko Prestakuntzako Ekintzen finantzaketa, prestakuntzako banakako baimenak barne, arautzen duen TAS/500/2004 Ministro Agindua aldatzen duen 2007ko uztailaren 27ko TAS/2307/2007 Ministro Aginduak babestuta antolatu da. Asimismo, le recordamos que en lo relativo al tratamiento de los datos de carácter personal se actuará conforme a lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999 de Protección de Datos. Era berean, gogorarazten dizugu, datu pertsonalen tratamenduari dagokionez, Datuak Babesteari buruzko 15/1999 Lege Organikoan ezarritakoarekin bat etorriz jardungo dela. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL PARTICIPANTE PARTE-HARTZAILEAREN IDENTIFIKAZIO DATUAK {\cf15 ________________________________________________________________ }{\b NIF}: {\cf15 ________________________________________________________________ }{\b IFZ}: EMPRESA A LA QUE PERTENECE: DAGOKION ENPRESA: {\cf8 |} años {\cf8 |} urte SEXO: SEXUA: DATOS GENERALES DEL GRUPO TALDEAREN DATU OROKORRAK NOMBRE DEL CURSO: IKASTAROAREN IZENA: MODALIDAD IMPARTICIÓN: EMATEKO MODALITATEA: A Distancia Urrutikoa Teleformación Teleprestakuntza Mixta Mistoa HORAS TOTALES DEL CURSO: IKASTAROKO ORDUAK GUZTIRA: ¿Ha pagado alguna cantidad por asistir al curso? Ezer ordaindu al duzu ikastaroan parte hartzeko? {\fs16 }{\fs16 }{\fs12 Indique la cantidad y concepto):} {\fs16 Bai }{\fs16 }{\fs12 Adierazi zenbatekoa eta kontzeptua:} CONTENIDOS DEL CURSO: IKASTAROAREN EDUKIA: JORNADAS PRESENCIALES ESKOLA PRESENTZIALAK Del {\cf15 ___}/{\cf15 ___}/{\cf15 ___} al {\cf15 ___}/{\cf15 ___}/{\cf15 ___} {\cf15 ___}-{\cf15 ___}-{\cf15 ___}(e)tik {\cf15 ___}-{\cf15 ___}-{\cf15 ___}(e)ra HORARIO DE MAÑANA: GOIZEKO ORDUTEGIA: de {\cf15 ____} a {\cf15 ____} h. {\b DIAS DE MAÑANA } L M X J V S D{\cf8 .} {\cf15 ____}(e)(ta)tik {\cf15 ____}(e)(ta)ra. {\b ESKOLAK GOIZEZ IZANGO DIREN EGUNAK: } Al As Az Og Os L I{\cf8 .} HORARIO DE TARDE: ARRATSALDEKO ORDUTEGIA: de {\cf15 ____} a {\cf15 ____} h. {\b DIAS DE TARDE } L M X J V S D{\cf8 .} {\cf15 ____}(e)(ta)tik {\cf15 ____}(e)(ta)ra. {\b ESKOLAK ARRATSALDEZ IZANGO DIREN EGUNAK: } L M X J V S D{\cf8 .} NIVEL DE LA FORMACIÓN: PRESTAKUNTZAREN MAILA: Medio-Superior Ertaina/Goi-mailakoa ¿Se realiza algún control de asistencia? Bertaratzen direnen eta ez direnen kontrolik egiten al da? En caso afirmativo, indique el formato: Baiezkoa bada, adierazi nola: Parte Firmas Diario {\field {\fldinst SYMBOL}} Parte Firmas Semanal Eguneroko sinadura-partea {\field {\fldinst SYMBOL}} Asteroko sinadura-partea Fichaje Fitxaketak Otros {\cf15 ______________________} Beste batzuk {\cf15 ______________________} ¿Ha faltado algún día al curso?: Ikastaroko egunen batean hutsik egin al duzu?: He faltado a varios días del curso Ikastaroko hainbat egunetan egin dut huts He faltado sólo a un día del curso Ikastaroko egun bakarrean egin dut huts No he faltado a ningún día del curso Inoiz ez dut ikastaroan hutsik egin TUTORÍAS PRESENCIALES TUTORETZA PRESENTZIALAK {\b ¿Conoce la existencia de Tutorías Presenciales?}: {\b Ba al dakizu tutoretza presentzialak daudela?}: ¿Ha hecho uso de ellas? Inoiz erabili al dituzu? {\fs16 Describa brevemente el sistema de tutorías presenciales }{\fs12 (Consultas, dudas, entrega de documentación, etc.)} {\fs16 Deskriba ezazu, labur-labur, tutoretza presentzialen sistema }{\fs12 (kontsultak, zalantzak, dokumentazioa entregatzea, etab.)} Lugar y entidad donde se realizan: Egiteko lekua eta erakundea: ¿Ha asistido a estas tutorías? Joan al zara tutoretza horietara? He asistido a todas las tutorías presenciales Tutoretza presentzial guztietan izan naiz. He asistido a alguna de las tutorías. Tutoretzetako batzuetan izan naiz. No he hecho uso de las tutorías presenciales. Ez ditut tutoretza presentzialak erabili. Indique el nombre del Tutor: Adieraz ezazu tutorearen izena: TELEFORMACIÓN TELEPRESTAKUNTZA {\b ¿Ha realizado la formación mediante el uso de una Plataforma de Teleformación}: Prestakuntza Teleprestakuntzako Plataforma erabilita egin al duzu? {\fs16 No}{\b\fs16 }{\fs14 (Si su respuesta es Negativa, continúe en el apartado TUTORÍAS)} {\fs16 Ez}{\b\fs16 }{\fs14 (erantzuna ezezkoa bada, jarrai ezazu TUTORETZAK atalean)} Se le ha facilitado clave de acceso personal a la plataforma? Eman al zaizu plataformara sartzeko gako pertsonala? {\fs16 Antes de realizar el curso,}{\b\fs16 ¿tenía conocimiento sobre aplicaciones informáticas relacionadas con internet }{\fs14 (correo electrónico, chat, foros, navegación, etc.)} {\fs16 Ikastaroa egin aurretik,}{\b\fs16 ba al zenekien ezer Internetekin erlazionatutako aplikazio informazioei buruz (}{\fs14 posta elektronikoa, txata, foroak, nabigazioa, etab.}{\b\fs16 )?} {\b\fs16 Señale los medios utilizados durante la formación para la realización de las tutorías}{\fs16 }{\fs14 (dudas, consultas, pruebas de conocimientos, entrega de documentación, etc.)} {\b\fs16 Adieraz ezazu zein diren prestakuntza-prozesuan tutoretzak egiteko erabili diren bitartekoak}{\fs16 }{\fs14 (zalantzak, kontsultak, ezagutza-probak, dokumentazioa entregatzea, etab.)} Plataforma de Teleformación Teleprestakuntzako plataformaren bidez {\b A la fecha, señale su nivel de acceso a la plataforma de Teleformación}: {\b Adierazitako datan, aipa ezazu Teleprestakuntzako plataforman duzun maila}: No he accedido Ez naiz sartu. ¿Ha tenido algún problema con el uso de la plataforma de teleformación? Teleprestakuntzako Plataforma erabiltzerakoan arazorik izan al duzu? {\fs16 Si }{\fs14 En caso afirmativo detalle cuáles:} {\fs16 Bai }{\fs14 Baiezkoa bada, zehatz itzazu:} Además de los accesos a la plataforma de teleformación, {\b ¿han puesto a su disposición algún medio para la realización del curso?} Teleprestakuntzako plataformara sartu ahal izateaz gain, {\b ikastaroa egiteko beste baliabiderik jarri al dizute eskura?} Aula de informática Informatika-gela Acceso Gratuito a Internet Interneterako doako sarbidea Lugar y entidad que gestiona la formación con Teleformación: Lekua eta teleprestakuntzaren bidezko prestakuntza kudeatzen duen erakundea: TUTORÍAS A DISTANCIA / TELEFORMACIÓN URRUTIKO TUTORETZAK / TELEPRESTAKUNTZA ¿Conoce la existencia de Tutorías a Distancia/ Teleformación? Ba al dakizu urrutiko tutoretzak / teleprestakuntza daudela? {\field {\fldinst SYMBOL}}No Bai {\field {\fldinst SYMBOL}} Ez Indique el número de controles de aprendizaje o pruebas realizados hasta la fecha: Adieraz ezazu orain arte egindako ikasitakoari buruzko kontrolen edo proben kopurua: Señale el medio que ha utilizado para el envío de los controles de aprendizaje o pruebas: Adieraz ezazu ikasitakoari buruzko kontrolak edo probak bidaltzeko erabili duen bitartekoa: Página Web (Plataforma de Teleformación) Web orria (Teleprestakuntzako plataforma) {\fs16 Señale los medios utilizados durante la formación para la realización de las tutorías }{\fs10 (dudas, consultas, pruebas de conocimientos, etc.)} {\fs16 Adieraz ezazu prestakuntza-prozesuan tutoretzak egiteko erabili diren bitartekoak }{\fs14 (zalantzak, kontsultak, ezagutza-probak, etab.)} Lugar y Entidad que gestiona las Tutorías A Distancia: Lekua eta urrutiko tutoretzak kudeatzen dituen erakundea: MATERIAL DIDÁCTICO IKASMATERIALA Detalle el{\b material }que ha{\b }recibido: Jasotako {\b materialari} buruzko xehetasuna No he recibido ninguno (Pase al final del cuestionario) Ez dut materialik jaso (joan zaitez galdeketaren amaierara) Manual {\cf15 _______} Eskuliburua {\cf15 __________________________________________________________________} Dossier de Fotocopias {\cf15 _______________________ }{\field {\fldinst SYMBOL}}Carpeta {\cf15 ______________________} Fotokopien txostena {\cf15 _______________________ }{\field {\fldinst SYMBOL}} Karpeta {\cf15 ______________________} {\fs16 Otro Material }{\fs14 (bolígrafos, folios, etc.)}{\fs16 :} {\fs16 Bestelako materiala }{\fs14 (boligrafoak, orriak, etab.)}{\fs16 :} CD, DVD {\cf16 ________________} CD, DVD {\cf16 ________________} {\b\fs16 Detalle los medios didácticos que está utilizando en el curso }{\fs16 (}{\fs14 ordenadores, proyector, TV, vídeo, etc.)}{\fs16 :} {\b\fs16 Ikastaroan erabiltzen ari zaren bitarteko didaktikoen inguruko xehetasuna }{\fs16 (}{\fs14 ordenagailuak, proiektagailua, TB, bideoa, etab.)}{\fs16 :} Indique el{\b nº de entregas }que ha necesitado para recibir el material: Adieraz ezazu {\b zenbat txandatan} jaso duzun material guztia: Señale de qué forma le han entregado el material didáctico: Adieraz ezazu nola eman dizuten ikasmateriala: En mano Eskura Mensajero Mezulari bidez Observaciones y sugerencias: Oharrak eta iradokizunak: Le agradecemos su colaboración por la cumplimentación de este cuestionario. Eskerrik asko galdetegi hau beteta eskaini diguzun laguntzagatik. En {\cf16 _______________________________________________} a {\cf16 ______} de {\cf16 _______________________} de 200{\cf16 ___} {\cf16 _______________________________________________}(e)n{\cf16 , ______}aren {\cf16 _______________________}(e)(a)n Certifico que los datos por mí declarados en este documento son ciertos. Dokumentu honetan adierazi ditudan datuak egiazkoak direla egiaztatzen dut. {\b Firma del participante entrevistado}: {\b Elkarrizketatutako parte-hartzailearen sinadura}: RESPONSABLE DE LA VISITA: BISITALDIAREN ARDURADUNA: ÓRGANO DE CONTROL: KONTROL ORGANOA: SEGUIMIENTO “EN TIEMPO REAL” Mod. Presencial “DENBORA ERREALEAN” EGINDAKO JARRAIPENA. Mod. presentziala {\cf15 _____________________________________________________ }{\b NIF}: {\cf15 _____________________________________________________ }{\b IFZ}: {\fs16 }{\fs16 }{\fs12 Indique la cantidad y concepto:} {\fs16 Bai }{\fs16 }{\fs12 Adierazi zenbatekoa eta kontzeptua:} de {\cf15 ____} a {\cf15 ____} h. {\b DÍAS DE MAÑANA } L M X J V S D{\cf8 .} {\cf15 ____}(e)(ta)tik {\cf15 ____}(e)(ta)ra. {\b ESKOLAK GOIZEZ IZANGO DIREN EGUNAK: } Al As Az Og Os L I{\cf8 .} de {\cf15 ____} a {\cf15 ____} h. {\b DÍAS DE TARDE } L M X J V S D{\cf8 .} {\cf15 ____}(e)(ta)tik {\cf15 ____}(e)(ta)ra. {\b ESKOLAK ARRATSALDEZ IZANGO DIREN EGUNAK: } Al As Az Og Os L I{\cf8 .} Indique el material recibido: Aipatu jaso duzun materiala: No he recibido ninguno Ez dut materialik jaso Dossier de Fotocopias {\field {\fldinst SYMBOL}}Carpeta{\cf16 _________________________________} Fotokopien txostena {\field {\fldinst SYMBOL}} Karpeta{\cf16 _________________________________} En {\cf16 _______________________________________________} a {\cf16 ______} de {\cf16 _________________________} de 200{\cf16 ___} {\cf16 _______________________________________________}(e)n, {\cf16 ______}(e)ko {\cf16 ______}aren {\cf16 _________________________}(e)(a)n. NORMATIVA URBANÍSTICA GENERAL HIRIGINTZA-ARAUDI OROKORRA {\b DISPOSICIONES DE CARÁCTER GENERAL REFERENTES A LA APLICACIÓN DEL PLAN GENERAL DE ORDENACIÓN URBANA…}……………………………….…………………………............. IZAERA OROKORREKO XEDAPENAK, HIRI-ANTOLAKETAKO PLAN OROKORRA APLIKATZEARI BURUZKOAK Artículo 1.- Ámbito de aplicación…………………………………………………………………………………. 1. artikulua.- Aplikazio-esparrua Artículo 2.- Condiciones de vigencia……………………………………………………………………………… 2. artikulua.- Indarrean irauteko baldintzak Artículo 3.- Documentos constitutivos del Plan General de Ordenación urbana y alcance normativo……. 3. artikulua.- Hiri-Antolaketako Plan Orokorra osatzen duten dokumentuak eta horien indar arautzailea Artículo 4.- Condiciones para la modificación del Plan General de Ordenación Urbana ………………….. 4. artikulua.- Hiri-Antolaketako Plan Orokorra aldatzeko baldintzak Artículo 5.- Condiciones para la revisión del Plan General de Ordenación Urbana…………………........ 5. artikulua.- Hiri-Antolaketako Plan Orokorra berrikusteko baldintzak {\b CALIFICACIÓN DEL SUELO}…………………………………………………………………………………... LURZORUAREN KALIFIKAZIOA Artículo 6. Sistematización general de los usos Urbanísticos…………………………………………………. 6. artikulua.- Hirigintza-erabileren sistematizazio orokorra. Artículo 7. Usos Urbanísticos……………………………………………………………………………………… 7. artikulua.- Hirigintza-erabilerak Artículo 8. Formulación del régimen de Calificación Global……………………………………...……………. 8. artikulua.- Kalifikazio orokorraren erregimena zehaztea. Artículo 9. Calificación Global……………..………………………………………………………………………. 9.- Kalifikazio orokorra Artículo 10. Régimen general de edificación y uso de las zonas de uso global…………………………….. 10. artikulua.- Erabilera orokorreko zonen eraikuntza- eta erabilera-erregimen orokorra Artículo 11. Vinculación normativa y tolerancias admitidas en determinaciones de Calificación Global…. 11. artikulua.- Kalifikazio orokorraren lotespen arautzailea eta onartuko diren tolerantziak. Artículo 12. Formulación del régimen de Calificación Pormenorizada……..………………………………... 12. artikulua.- Kalifikazio xehekatuaren erregimena zehaztea. Artículo 13. Sistematización de la Calificación Pormenorizada……………………………………………….. 13. artikulua.- Kalifikazio xehekatuaren sistematizazioa. Artículo 14. Régimen general de edificación y uso aplicable en las subareas de uso pormenorizado…… 14. artikulua.- Erabilera xehekatuko azpieremuetan aplika daitekeen eraikuntza- eta erabilera-erregimen orokorra Artículo 15. Vinculación normativa y tolerancias en determinaciones de Calificación Pormenorizada…… 15. artikulua.- Kalifikazio xehekatuaren lotespen arautzailea eta onartuko diren tolerantziak. TERCERA PARTE HIRUGARREN ZATIA {\b RÉGIMEN JURÍDICO DE DESARROLLO Y EJECUCIÓN DEL PLANEAMIENTO}.................................. PLANGINTZA GARATZEKO ETA GAUZATZEKO ERREGIMEN JURIDIKOA {\b CAPITULO 1.CLASIFICACIÓN DEL SUELO}............................................................................................. 1. KAPITULUA.- LURZORUAREN SAILKAPENA Artículo 16. Régimen de Clasificación del Suelo………………………………………………………………... 16. artikulua.- Lurzorua sailkatzeko erregimena {\b CAPITULO 2. SISTEMATIZACIÓN Y ASIGNACIÓN DEL APROVECHAMIENTO URBANÍSTICO}…….. 2. KAPITULUA.- HIRIGINTZA-PROBETXAMENDUA SISTEMATIZATZEA ETA ESLEITZEA Artículo 17. Sistematización de la regulación del aprovechamiento edificatorio…………………………….. 17. artikulua.- Eraikuntza-probetxamenduaren araudia sistematizatzea. {\b CAPITULO 3. ORDENANZAS REGULADORAS DE LAS LICENCIAS}……….………………………….. 3. KAPITULUA.- LIZENTZIAK ERREGULATZEKO ORDENANTZAK Artículo 18. Actos sujetos a licencia……………………………………………………………………………... 18. artikulua.- Lizentzia behar duten egintzak Articulo 19. Clasificación de las licencias……………………………………………………………………….. 19. artikulua.- Lizentzien sailkapena Articulo 20. Contenido general de las solicitudes de licencia…………………...……………………………. 20. artikulua. Lizentzia-eskaeren eduki orokorra. Articulo 21. Documentación especifica a incluir en la solicitud, según el carácter de la licencia…………. 21. artikulua.- Eskaeran jaso beharreko berariazko dokumentazioa, lizentzia-motaren arabera. Artículo 22.- Primera utilización de edificios e instalaciones………………………………………………….. 22. artikulua.- Eraikinen eta instalazioen lehen erabilera Articulo 23. Titularidad de las licencias y transmisión de la misma……………………………………….. 23. artikulua.- Lizentzien titularitatea eta honen eskualdaketa. Articulo 24. Tramitación de las licencias de apertura………………………………………………………….. 24. artikulua.- Irekiera-lizentzien tramitazioa. Articulo 25. Condiciones generales y garantías para la efectividad de las licencias………………………. 25. artikulua. Lizentzien eraginkortasunerako baldintza orokorrak eta bermeak. Articulo 26. Condiciones especificas y garantías para la efectividad de diversas clases de licencias…... 26. artikulua. Lizentzia-mota desberdinen eraginkortasunerako berariazko baldintzak eta bermeak. Articulo 27. Abono de tasas y derechos………………………………………………………………………… 27. artikulua.- Tasen eta eskubideen ordainketa Articulo 28. Garantías registrales………………………………………………………………………………… 28. artikulua.- Erregistro-bermeak Articulo 29. Replanteo…………………………………………………………………………………………….. 29. artikulua.- Zuinketa Articulo 30. Inspección de las obras y de los usos…………………………………………………………….. 30. artikulua.- Obrak eta erabilerak ikuskatzea Articulo 31. Cambio de dirección de obra…………………………………………………………………….. 31. artikulua.- Obrako zuzendaritza aldatzea Articulo 32. Modificaciones del contenido de las licencias……………………………………………………. 32. artikulua.- Lizentzien edukia aldatzea Articulo 33. Extracción, depósito y transporte de escombros………………………………………………… 33. artikulua.- Obra-hondakinak atera, gordailatu eta garraiatzea Articulo 34. Prorroga de las licencias……………………………………………………………………………. 34. artikulua.- Lizentzien luzapena Artículo 35. Caducidad de las licencias…………………………………………………………………………. 35. artikulua.- Lizentzien iraungipena. Artículo 36. Deber de reparación y limpieza……………………………………………………………………. 36. artikulua.- Konpontzeko eta garbitzeko betekizuna Artículo 37. Finalización de las obras y puesta en uso de los edificios e instalaciones…………………… 37. artikulua.- Obrak amaitzea eta eraikinak zein instalazioak erabiltzeko moduan uztea. CUARTA PARTE LAUGARREN ZATIA {\b ORDENANZAS REGULADORAS DE EDIFICACIÓN Y USO DE LAS PARCELAS EDIFICABLES}…... LURZATI ERAIKIGARRIEN ERAIKUNTZA- ETA ERABILERA-ORDENANTZA ERREGULATZAILEAK {\b CAPITULO 1. DEFINICIONES BÁSICAS PARA LA APLICACIÓN DE LAS ORDENANZAS}………….. 1. KAPITULUA.- ORDENANTZAK APLIKATZEKO OINARRIZKO DEFINIZIOAK Artículo 38. Terminología de conceptos………………………………………………………………………… 38. artikulua.- Kontzeptuen terminologia Artículo 39. Criterios de cómputo de la edificabilidad física............…………………………………………. 39. artikulua.- Eraikigarritasun fisikoa kalkulatzeko irizpideak Artículo 40. Criterios de definición del perfil de edificación…………………………………………………… 40. artikulua.- Eraikuntzaren profila zehazteko irizpideak. Artículo 41. Condiciones de edificación aplicables con carácter general…………………………………. 41. artikulua.- Oro har aplikatzekoak diren eraikuntza-baldintzak. {\b CAPITULO 2. ORDENANZAS GENERALES DE EDIFICACIÓN Y USO APLICABLES EN LAS PARCELAS DE USO RESIDENCIAL EN SUELO URBANO Y URBANIZABLE}……….………………... 2. KAPITULUA.- EGOITZA-ERABILERAKO LURZATIETAN APLIKA DAITEZKEEN ERAIKUNTZA- ETA ERABILERA-ORDENANTZA OROKORRAK. Artículo 42. Condiciones generales……………………………………………………………………………… 42. artikulua.- Baldintza orokorrak. Artículo 43. Condiciones generales de regulación de la forma de la edificación aplicables en las parcelas Residenciales de Edificación en Bloque………………………….……………………. 43. artikulua.- Bloke-itxuran eraikitako egoitza-erabilerako lurzatietan eraikuntzaren eitea erregulatzeko baldintza orokorrak. Artículo 44. Condiciones generales de regulación de la forma de la edificación aplicables en las parcelas Residencial Unifamiliares en Parcela Privada………………….……………………… 44. artikulua.- Familia bakarreko egoitza-erabilerako lurzati pribatuetan eraikuntzaren eitea erregulatzeko baldintza orokorrak. Artículo 45. Régimen general de implantación de los usos autorizados en parcelas de uso residencial.. 45. artikulua.- Egoitza-erabilerako lurzatietan baimendutako erabilerak ezartzeko erregimen orokorra. Artículo 46. Condiciones generales para el uso residencial………………………………………………….. 46. artikulua.- Egoitza-erabilerarako baldintza orokorrak. Artículo 47. Condiciones aplicables a los locales destinados a vivienda……………………………………. 47. artikulua.- Etxebizitzara bideratuko diren lokalei aplika dakizkiekeen baldintzak. Artículo 48. Condiciones aplicables a los locales de Planta Baja destinados a otros usos autorizados… 48. artikulua.- Behe-solairuan bestelako erabileretara bideratuko diren lokalei aplika dakizkiekeen baldintzak. Artículo 49. Condiciones de los locales destinados a garaje…………………………………………………. 49. artikulua.- Garajerako erabiliko diren lokalen baldintzak. Artículo 50. Condiciones generales de calidad………………………………………………………………… 50. artikulua.- Kalitateari buruzko baldintza orokorrak. Artículo 51. Condiciones generales de seguridad……………………………………………………………… 51. artikulua.- Segurtasunari buruzko baldintza orokorrak. Artículo 52. Protección de huecos, ventanas y salidas a terrazas…………………………………………… 52. artikulua.-Baoak, leihoak eta terrazarako irteerak babestea. Artículo 53. Homogeneidad en el tratamiento exterior de las edificaciones………………………………… 53. artikulua.- Eraikinen kanpoaldeari tratamendu bateratua ematea. Artículo 54. Tratamiento de cubiertas…………………………………………………………………………… 54. artikulua.- Estalkien tratamendua. Artículo 55. Tratamiento de muros medianeros……………………………………………………………….. 55. artikulua.- Tarteko hormen tratamendua. Artículo 56. Tratamiento de tendederos………………………………………………………………………… 56. artikulua.- Esekitokien tratamendua. Artículo 57. Tratamiento de fachadas en plantas bajas……………………………………………………….. 57. artikulua.- Behe-solairuko fatxaden tratamendua. Artículo 58. Rótulos y anuncios luminosos……………………………………………………………………… 58. artikulua.- Errotuluak eta iragarki argidunak Artículo 59. Separaciones y cierres de fincas………………………………………………………………….. 59. artikulua.- Finken arteko bananketak eta itxiturak Artículo 60. Conservación y ornato de los espacios de uso privado no edificados sobre rasante………. 60. artikulua.- Sestra-gainean eraikuntzarik hartuko ez duten erabilera pribatuko eremuen artapena eta apainketa. Artículo 61. Uniformidad de tratamiento en los conjuntos unitarios de edificación………………………… 61. artikulua.- Eraikin-multzoen tratamendu bateratua. {\b CAPÍTULO 3. ORDENANZAS REGULADORAS DE LAS ACTUACIONES DE CAMBIO DE USO DE LOCALES Y CAMAROTES A VIVIENDAS EN ÁREAS RESIDENCIALES EN SUELO URBANO}…….. 3. KAPITULUA.- LURZORU HIRITARREKO EGOITZA-ERABILERAKO ALDERDIETAN, LOKALEN ETA GANBAREN ERABILERA ETXEBIZITZARA ALDATZEKO JARDUKETEN ORDENANTZA ERREGULATZAILEAK Artículo 62. Objeto…………………………………………………………………………………………………. 62. artikulua.- Xedea. Artículo 63. Ámbito de aplicación………………………………………………………………………………… 63. artikulua.- Aplikazio-esparrua. Artículo 64. Condiciones del local para el cambio de uso…………………………………………………….. 64. artikulua.- Lokalaren erabilera aldatzeko baldintzak Artículo 65. Condiciones estéticas………………………………………………………………………………. 65. artikulua.- Apaindura-baldintzak. Artículo 66. Procedimiento para el cambio de uso…………………………………………………………….. 66. artikulua.- Erabilera aldatzeko prozedura Artículo 67. Cargas urbanísticas…………………………………………………………………………………. 67. artikulua.- Hirigintza-zamak Artículo 68. Registro de los locales convertidos a vivienda…………………………………………………… 68. artikulua.- Etxebizitza bihurtutako lokalen erregistroa Artículo 69. Emisión de certificaciones………………………………………………………………………….. 69. artikulua.- Ziurtagiriak luzatzea Artículo 70. Modelo de convenio…………………………………………………………………………………. 70. artikulua.- Hitzarmen-eredua {\b CAPITULO 4. ORDENANZAS REGULADORAS DE EDIFICACIÓN Y USO APLICABLES EN LAS PARCELAS DE USO NO RESIDENCIAL}……………………………………………………………………... 4. KAPITULUA.- EGOITZA-ERABILERAKOAK EZ DIREN LURZATIETAN APLIKA DAITEZKEEN ERAIKUNTZA- ETA ERABILERA-ORDENANTZA ERREGULATZAILEAK Artículo 71. Condiciones generales de regulación del aprovechamiento edificatorio y de la forma de la edificación………………………………………………………………………………………………………….. 71. artikulua.- Eraikuntza-probetxamendua eta eraikuntzaren eitea erregulatzeko baldintza orokorrak. Artículo 72. Condiciones generales de uso…………………………………………………………………….. 72. artikulua.- Erabilera-baldintza orokorrak. Artículo 73. Condiciones generales de funcionalidad, higiene, seguridad y calidad constructiva………... 73. artikulua. Funtzionaltasun, higiene, segurtasun eta eraikuntza kalitateari buruzko baldintza orokorrak. Artículo 74. Condiciones de tratamiento estético………………………………………………………………. 74. artikulua.- Tratamendu estetikoari buruzko baldintzak. Artículo 75. Condiciones particulares……………………………………………………………………………. 75. artikulua.- Baldintza partikularrak. Artículo 76. Condiciones generales aplicables a otras parcelas……………………………………………... 76. artikulua.- Beste lurzatietan aplika daitezkeen baldintza orokorrak. Artículo 77. Referencia normativa para la aplicación de las Ordenanzas Reguladoras en Suelo No Urbanizable………………………………………………………………………………………………………… 77. artikulua.- Lurzoru hiritarrezinean ordenantza erregulatzaileak aplikatzeko araudia. Artículo 78. Condiciones generales de edificación y urbanización…………………………………………. 78. artikulua.- Eraikitzeko eta hiritartzeko baldintza orokorrak. Artículo 79. Implantación de construcciones móviles o prefabricadas……………………………………... 79. artikulua.- Eraikuntza mugikorrak edo aurrefabrikatuak ezartzea. Artículo 80. Carreteras y caminos rurales……………………………………………………………………... 80. artikulua.- Errepideak eta landabideak Artículo 81. Pistas para vehículos……………………………………………………………………………… 81. artikulua.- Ibilgailuentzako pistak Artículo 82. Protección del arbolado…………………………………………………………………………… 82. artikulua.- Zuhaiztiak babestea. Artículo 83. Protección de las áreas erosionables o con riesgo de erosión……………………………….. 83. artikulua.- Eremu higagarriak edo higadura-arriskua duten eremuak babestea Artículo 84. Ámbitos Vulnerables a las Inundaciones………………………………………………………... 84. artikulua.- Uholdeak jasan ditzaketen esparruak. Artículo 85. Protección de las aguas subterráneas. 85. artikulua.- Lurpeko urak babestea. Ámbitos de Alta Vulnerabilidad de Acuíferos……… Akuiferoen urrakortasun handia duten esparruak Artículo 86. Protección de cauces fluviales…………………………………………………………………… 86. artikulua.- Ibai-ibilguak babestea. Artículo 87. Distancias entre plantaciones y edificaciones…………………………………………………... 87. artikulua.- Landaketen eta eraikinen arteko distantziak Artículo 88. Acondicionamientos del terreno………………………………………………………………….. 88. artikulua.- Lursailaren egokitze-lanak. Artículo 89. Protección e integración medioambiental……………………………………………………….. 89. artikulua.- Ingurumena babestea eta integratzea.. {\b CAPITULO 6. ORDENANZAS REGULADORAS DE LA IMPLANTACIÓN DE LOS USOS AUTORIZADOS EN SUELO NO URBANIZABLE}…………………………………………………………... 6. KAPITULUA.- LURZORU HIRITARREZINEAN BAIMENDUTAKO ERABILERAK EZARTZEKO ORDENANTZA ERREGULATZAILEAK Artículo 90. Explotaciones agrarias y usos auxiliares residenciales………………………………………... 90. artikulua.- Nekazaritzako ustiategiak eta egoitza-erabilera lagungarriak. Artículo 91. Usos forestales……………………………………………………………………………………... 91. artikulua.- Baso-erabilerak Artículo 92. Usos vinculados a las obras públicas……………………………………………………………. 92. artikulua.- Herrilanekin lotutako erabilerak Artículo 93. Industrias agrarias no vinculadas a la explotación del territorio………………………………. 93. artikulua.- Lurraldearen ustiapenari lotu gabeko nekazaritza-industriak. Artículo 94. Usos residenciales autónomos…………………………………………………………………… 94. artikulua.- Egoitza-erabilera autonomoak. Artículo 95. Otros usos no rurales susceptibles de autorización……………………………………………. 95 artikulua.- Landakoak ez diren baina baimen daitezkeen beste erabilerak. Artículo 96. Bordas y refugios de montaña……………………………………………………………………. 96. artikulua.- Mendiko bordak eta aterpeak Artículo 97. Construcciones vinculadas a las huertas y explotaciones del suelo. 97. artikulua.- Baratzeei eta lurzoruaren ustiaketei lotutako eraikuntzak. Chabolas……………. Txabolak Artículo 98. Unidades agrícolas forzadas. 98. artikulua.- Nekazaritza-unitate behartuak. Invernaderos…………………………………………………….. Negutegiak Artículo 99. Vertederos…………………………………………………………………………………………... 99. artikulua.- Zabortegiak QUINTA PARTE BOSGARREN ZATIA {\b CAPITULO 1. ORDENANZAS GENERALES}………………………………………………………………… 1. KAPITULUA.- ORDENANTZA OROKORRAK Artículo 100. Formulación del régimen de Evaluación Conjunta de Impacto Ambiental……………………. 100. artikulua.- Ingurumen Eraginaren Baterako Ebaluaketaren erregimena zehaztea. Artículo 101. Actuaciones Hidráulicas……………………………………………………………………………. 101. artikulua.- Ur arloko jarduketak Artículo 102. Gestión de materiales y residuos……………………………………………………………….. 102. artikulua.- Materialen eta hondakinen kudeaketa. Artículo 103. Protección del paisaje………………………………………………………………………………. 103. artikulua.- Paisaia babestea. Artículo 104. Consumo energético y calidad del aire…………………………………………………………… 104. artikulua.- Argindarraren kontsumoa eta airearen kalitatea Artículo 105. Gestión de materiales y residuos…………………………………………………………………. 105. artikulua.- Materialen eta hondakinen kudeaketa. Artículo 106. Criterios de biodiversidad………………………………………………………………………….. 106. artikulua.- Biodibertsitate-irizpideak Artículo 107. Determinaciones para el planeamiento de desarrollo…………………………………………... 107. artikulua.- Garapen-plangintzarako xedapenak. Artículo 108. Condiciones de las edificaciones………………………………………………………………….. 108. artikulua.- Eraikinen baldintzak CAPITULO 2. NORMATIVA GENERAL PARA EL SUELO URBANO Y URBANIZABLE. 2. KAPITULUA.- LURZORU HIRITAR ETA HIRITARGARRIRAKO ARAUDI OROKORRA. {\b MEDIDAS GENERALES DE PROTECCIÓN EN EL DESARROLLO URBANO}………………………………………... HIRI-GARAPENEAN HARTU BEHARREKO BABES-NEURRI OROKORRAK Artículo 109. Señalización de las superficies afectadas……………………………………………………….. 109. artikulua.- Ukitutako eremuak seinaleztatzea. Artículo 110. Movimientos de tierras……………………………………………………………………………… 110. artikulua.- Lur-mugimenduak Artículo 111. Acondicionamiento general de las nuevas formas de relieve………………………………….. 111. artikulua.- Erliebearen eite berriak oro har egokitzea Artículo 112. Restauración de las superficies afectadas……………………………………………………….. 112. artikulua.- Ukitutako eremuak zaharberritzea Artículo 113. Caminos de acceso…………………………………………………………………………………. 113. artikulua.- Sarbideak Artículo 114. Afección a recursos hídricos………………………………………………………………………. 114. artikulua.- Ur baliabideak erasatea Artículo 115. Señalización de la vegetación afectada………………………………………………………….. 115. artikulua.- Ukitutako landaretza seinaleztatzea. Artículo 116. Acopio de tierra vegetal. 116. artikulua.- Landare-lurra biltzea. Compactación del suelo………………………………………………. Lurra trinkotzea Artículo 117. Restauración paisajística………………………………………………………………………… 117. artikulua.- Paisaia zaharberritzea Artículo 118. Afección a la fauna………………………………………………………………………………….. 118. artikulua.- Fauna erasatea Artículo 119. Socioeconomía……………………………………………………………………………………… 119. artikulua.- Sozioekonomia Artículo 120. Protección del patrimonio cultural…………………………………………………………………. 120. artikulua.- Kultur ondarea babestea Artículo 121. Residuos……………………………………………………………………………………………... 121. artikulua.- Hondakinak Artículo 122. Suelos potencialmente contaminados……………………………………………………………. 122. artikulua.- Kutsatuak egon daitezkeen lurrak Artículo 123. Márgenes de ríos y arroyos………………………………………………………………………... 123. artikulua.- Ibai eta erreken ertzak CAPITULO 3. NORMATIVA GENERAL PARA EL SUELO NO URBANIZABLE. 3. KAPITULUA.- LURZORU HIRITARREZINERAKO ARAUDI OROKORRA. {\b MEDIDAS PROTECTORAS Y CORRECTORAS}…………………………………………………………………………… NEURRI BABESGARRI ETA ZUZENTZAILEAK Artículo 124. Ámbitos de Alta Vulnerabilidad de Acuíferos………………………………………..........…….. 124. artikulua.- Akuiferoen urrakortasun handia duten esparruak Artículo 125. Áreas con riesgo de erosión....................………………………………………………………... 125. artikulua.- Higadura-arriskua duten eremuak Artículo 126. Lugar de Interés Comunitario de Arno (EC2120001)…………………………………………… 126. artikulua.- Arno, Batasunaren Intereseko Lekua, (EC2120001). Artículo 127. Fauna y vegetación....……………………………………………………………………………… 127. artikulua.- Fauna eta landaretza Artículo 128. Red Fluvial…………………………………………………………………………………………… 128. artikulua.- Ibai-sarea Artículo 129. Paisaje...............……………….……………………………………………………………………. 129. artikulua.- Paisaia {\b CAPITULO 4. PROGRAMAS DE VIGILANCIA}………………………………………………………………… 4. KAPITULUA.- ARTAPEN-PROGRAMAK Artículo 130. Medidas para la fase de construcción……………………………………………………………. 130. artikulua.- Eraikuntza-faserako neurriak Artículo 131. Control de los límites de ocupación de la obra………………………………………………….. 131. artikulua.- Obrak gehienez okupa dezakeen azaleraren kontrola Artículo 132. Control de los niveles de residuos, emisión y ruido…………………………………………….. 132. artikulua.- Hondakin, jaulkipen eta zarata mailen kontrola Artículo 133. Control de suelos potencialmente contaminados……………………………………………….. 133. artikulua.- Kutsatuak egon daitezkeen lurren kontrola Artículo 134. Control de la calidad de las aguas de los cursos fluviales afectados…………………………. 134. artikulua.- Ukitutako ibai-ibilguetako uren kalitatearen kontrola. Artículo 135. Control y vigilancia del estado de las poblaciones de fauna silvestre………………………… 135. artikulua.- Fauna basatiko populazio-egoeraren kontrola eta zaintza. Artículo 136. Control de accesos…………………………………………………………………………………. 136. artikulua.- Sarbideen kontrola. Artículo 138. Plan de Control y Seguimiento del Proyecto de Adaptación Paisajística…………………….. 138. artikulua.- Paisaia egokitzeko proiektuaren kontrol eta jarraipen plana Artículo 139. Control de las instalaciones de obra, personal y caminos auxiliares……………………….. 139. artikulua.- Obrako instalazioen, langileen eta bide osagarrien kontrola Artículo 140. Plan de Control y Seguimiento del Proyecto de Adaptación Paisajística…………………… 140. artikulua.- Paisaia egokitzeko proiektuaren kontrol eta jarraipen plana SEXTA PARTE SEIGARREN ZATIA {\b NORMAS DE PROTECCIÓN DE LOS EDIFICIOS Y ELEMENTOS DE INTERÉS CATALOGADOS} INTERES BEREZIKO ERAIKIN ETA ELEMENTU KATALOGATUEN BABES ARAUAK Artículo 141. Formulación del régimen de protección de los elementos catalogados……………………… 141. artikulua.- Elementu katalogatuak babesteko erregimena zehaztea. Artículo 142. Régimen general de protección de los bienes y elementos catalogados…………………….. 142. artikulua.- Ondasun eta elementu katalogatuak babesteko erregimen orokorra. Artículo 143. Modalidades del Régimen de protección……………………………………………………....... 143. artikulua.- Babes-erregimen desberdinak. Artículo 144. Régimen de Protección Especial………………………………………………………………….. 144. artikulua.- Babes bereziko erregimena. Artículo 145. Régimen de Protección Media…………………………………………………………………….. 145. artikulua.- Babes ertaineko erregimena. Artículo 146. Régimen de Protección Básica……………………………………………………………………. 146. artikulua.- Oinarrizko babes-erregimena. Artículo 147. Intervenciones sujetas a tutela de organismos supramunicipales…………………………….. 147. artikulua.- Udalaz gaindiko erakundeen tutoretzapeko esku-hartzeak. Artículo 148. Listado de elementos protegidos de interés histórico-arquitectónico y arqueológico……….. 148. artikulua.- Interes historiko, arkitektoniko eta arkeologikoko elementu babestuen zerrenda DISPOSICIONES DE CARÁCTER GENERAL REFERENTES A LA APLICACIÓN DEL PLAN GENERAL DE ORDENACION URBANA IZAERA OROKORREKO XEDAPENAK, HIRI-ANTOLAKETAKO PLAN OROKORRA APLIKATZEARI BURUZKOAK El presente Plan General de Ordenación Urbana será de aplicación, desde su entrada en vigor, en la totalidad del término municipal de Mendaro. Hiri-Antolaketako Plan Orokor hau Mendaroko udal barruti osoan aplikatuko da, indarrean jartzen den une beretik aurrera. Artículo 2.- Condiciones de vigencia. 2. artikulua.- Indarrean irauteko baldintzak El presente Plan sustituye y deroga las determinaciones de las precedentes Normas Subsidiarias de Planeamiento de Mendaro, definitivamente aprobadas con fecha 7 de agosto de 1991, así como las posteriores reformas, complementos o desarrollos de las mismas, modificados por el presente plan. Plan honek, 1991ko abuztuaren 7an behin betiko onartutako Mendaroko Hiri-Antolaketako Arauetan jasotako xedapenak ordezten eta indargabetzen dituzte, gerora egin diren eta plan honek aldatu dituen eraberritze, osagarri edo arau haien garapenerako xedapenak bezalaxe. La nulidad, anulación o modificación de alguna de las determinaciones del presente Plan, no afectará a la validez de las restantes, salvo que alguna de ellas resulte inaplicable por circunstancias de interrelación o dependencia de aquéllas. Dokumentu honetako xedapenen bat edo beste deuseztatzeak, indargabetzeak edo aldatzeak ez du gainontzekoen baliagarritasuna ukituko, non eta elkarren arteko erlazioa edo menpekotasuna direla tarteko, horietakoren bat aplikaezina gertatzen ez den. Artículo 3.- Documentos constitutivos del Plan General de Ordenación Urbana y alcance normativo. 3. artikulua.- Hiri-Antolaketako Plan Orokorra osatzen duten dokumentuak eta horien indar arautzailea. {\b -} El presente proyecto consta de los siguientes documentos: {\b - }Proiektu honek honako dokumentuek osatzen dute: Documento A. A dokumentua. Documento B. B dokumentua. Normas Urbanísticas Generales. Hirigintza-arau orokorrak. Documento C. C dokumentua. Normas Urbanísticas Particulares. Hirigintza-arau Partikularrak Documento D. Estudio de Viabilidad Económica. D dokumentua. Bideragarritasun ekonomikoaren azterketa. Documento E. E dokumentua. Documento F. F dokumentua. Estudio de Evaluación Conjunta de Impacto Ambiental Ingurumen Eraginaren Baterako Ebaluaketa {\b -} El contenido del Plan General de Ordenación Urbana está constituido por el conjunto de las determinaciones de la totalidad de sus documentos; no obstante, son las determinaciones de los documentos "B. Normas Urbanísticas Generales", “C. Normas Urbanísticas Particulares”, los planos de Ordenación del documento "E. Planos" y F. Estudio de Evaluación Conjunta de Impacto Ambiental” los que tienen de manera específica el carácter normativo y de regulación de la actividad urbanística, correspondiendo al resto de los documentos un carácter fundamentalmente indicativo o referencial. {\b - }Hiri-Antolaketako Plan Orokorraren edukia, dokumentuen osotasunean jasotako xedapen guztiek osatzen dute; baina, hala eta guztiz ere, bereziki izaera arauemailea dutenak eta hirigintzako jarduerak arautzen dituztenak honako hauek dira: “B. Hirigintza-arau orokorrak”, “C. Hirigintza-arau partikularrak”, “E. Planoak” dokumentuko antolaketa-planoak, eta “F. Ingurumen eraginen Baterako ebaluaketa”; beraz, hirigintzako jarduera oro dokumentu horietako xedapenei lotu beharko zaie derrigorrez; eta gainerako dokumentuek, hortaz, izaera adierazgarria edo erreferentziazkoa dute, funtsean. {\b -} En caso de divergencia respecto de una determinación urbanística concreta entre planos de carácter normativo realizados a diferentes escalas, prevalecerá la establecida en los planos de escala más amplia, salvo que responda a un error material manifiesto en el contenido de estos últimos. {\b - }Eskala desberdinetan egindako izaera arauemaileko planoetako hirigintza-xedapenen batean desadostasunik antzemanez gero, eskalarik handienean egindako planoek ezarritakoa nagusituko da, baldin eta desadostasuna azken plano horietako edukiaren akats material nabarmena ez bada behintzat. Artículo 4.- Condiciones para la modificación del Plan General. 4. artikulua.- Hiri-Antolaketako Plan Orokorra aldatzeko baldintzak. - Justificación de las modificaciones. - Aldaketen justifikazioa. Las modificaciones deberán fundamentarse en motivos de interés general, requiriendo una justificación expresa de las mismas, evaluándose sus efectos sobre las previsiones del Plan relativas a población, empleo, equipamiento comunitario general y local, espacios libres, vialidad y aparcamiento, e infraestructuras, siempre que la entidad o alcance de la reforma lo haga necesario u oportuno. Plan Orokorreko xedapenak, guztien intereseko arrazoiek bultzatuta aldatuko dira, eta arrazoi horiek berariaz justifikatu beharko dira; gainera, justifikazio horiek, Planaren aurreikuspenetan izango duten eraginari buruzko aipamenak jasoko dituzte: biztanleria, enplegua, komunitatearen ekipamendu orokorra eta lokala, espazio libreak, bideak eta aparkalekuak, eta azpiegiturak aipatuko dituzte, aldaketaren garrantziak hala egitea eskatzen duenean. Todas las modificaciones guardarán relación con el motivo que las justifica, sin que puedan incluirse en el expediente alteraciones del planeamiento no relacionadas con dicho motivo, o que no se mencionen de forma expresa en las descripciones y justificaciones realizadas. Aldaketa guztiek zerikusia izango dute eragin dituen zergatiarekin, eta espedientean ez da sartzerik izango zergati horrekin lotu gabeko aldaketarik, ezta egindako deskripzio eta justifikazioetan jaso gabekorik ere. - Modificaciones debidas a variaciones de superficies. - Azalera-gorabeheren ondoriozko aldaketak. No se requerirá la tramitación de una modificación del Plan General en aquellos casos en los que se produzca un reajuste de los límites de las áreas, sectores, unidades de ejecución o zonas de cuantía inferior al 2% del ámbito afectado, siempre que dicha variación quede debidamente justificada. Area, alor, gauzatze-unitate edo zonen mugetan egindako doikuntzak, ukitutako esparruaren % 2 baino gutxiagoan eragiten badu, ez da Plan Orokorra aldatzeko tramitaziorik egin beharko, baldin eta gorabehera hori behar bezala justifikatu bada. Artículo 5.- Condiciones para la revisión del Plan General. 5. artikulua.- Hiri-Antolaketako Plan Orokorra berrikusteko baldintzak. Se procederá a la Revisión del Plan General, en los supuestos legalmente previstos. Plan Orokorra berrikusi egin beharko da, legez aurreikusitako kasuetan. También se procederá a la revisión cuando sea necesario eliminar contradicciones sustanciales entre el Documento y los objetivos de desarrollo urbano de Mendaro; en este sentido caben los siguientes supuestos, entre otros: Era berean, berrikusi egin beharko da dokumentu honetan ezarritako xedapenen eta Mendaroko hiri-garapenerako helburuen artean izan daitezkeen funtsezko kontraesanak ezabatu behar direnean; ildo horretan, honakoak gerta daitezke, besteak beste: Intervenciones urbanísticas de ámbito superior al municipal que modifique las proyecciones del Plan, que la población haya superado los indices de crecimiento poblacional previsto en el primer cuatrienio, que se haya desarrollado el 80% de la edificación residencial prevista, o cuando se produzca una demanda de suelo industrial que desborde con claridad las previsiones del Plan. Planean jasotako aurreikuspenak aldatu beharra dakarten udalaz gaindiko hirigintza-jarduerak; biztanleriak gainditua izatea lehen lau urterako aurreikusitako hazkundearen % 80; egoitza-erabilerarako aurreikusitako eraikuntzaren % 80 garatua egotea; edota Planean egindako aurreikuspenak nabarmen gainditzen dituen industri-lurzoruaren eskaera egotea. Artículo 6. Sistematización general de los usos Urbanísticos. 6. artikulua.- Hirigintza-erabileren sistematizazio orokorra. - Sistematización básica de los usos Urbanísticos. - Hirigintza-erabileren oinarrizko sistematizazioa. A efectos de su sistematización se diferencian los siguientes usos: Xede horrekin, honako erabilera hauek bereizi dira: Usos industriales. Industri erabilerak. Usos terciarios. Hirugarren sektoreko erabilerak. Usos rurales. Landa-erabilerak. Usos de comunicaciones. Komunikazio-erabilerak. Usos de espacios libres. Espazio libreak. Usos de equipamiento comunitario. Komunitatearen ekipamenduko erabilerak. Usos de cauces fluviales. Ibai-ibilguak. Usos de infraestructuras de servicios. Zerbitzu-azpiegiturak. - Caracterización de los usos Urbanísticos a los efectos de la regulación de su implantación. - Hirigintza-erabileren ezaugarriak, beren ezarpena erregulatzearen ondorioetarako. En lo que respecta a la regulación de su implantación, a efectos de determinar su adecuación o inadecuación, los usos Urbanísticos se definen como: Hirigintza-erabileren ezarpena erregulatzeari dagokionez, hau da, erabilera bat ezartzea egokia den ala ez zehaztearren, hirigintza-erabilerak honako honela sailkatu dira: Usos característicos. Erabilera nagusiak Usos compatibles. Erabilera bateragarriak Usos prohibidos. Erabilera debekatuak Es uso característico en una zona de uso global o de uso pormenorizado, el uso predominante de la zona así definido por ser el que la caracteriza desde un punto de vista funcional y de configuración de la tipología edificatoria que en la misma se desarrolla. Erabilera orokorreko edo erabilera xehekatuko zona baten erabilera nagusitzat hartzen da zona horretan nagusi dena eta bertan garatzen den eraikuntza-tipologiaren ikuspuntu funtzionaletik nahiz eraketaren aldetik begiratuta, bereizgarri egiten duena. De igual forma, se considerarán como usos asimilados a un uso determinado, aquellos otros que se identifican expresamente como tales en el Artículo siguiente, y cuyas condiciones de implantación y efectos sobre los usos ejercidos en el entorno sean semejantes a los del uso de referencia, por lo que habitualmente, se implantan en similares condiciones a las de aquel, tales como el despacho profesional del titular de una vivienda respecto del uso de vivienda, o los usos de equipamiento comunitario respecto de los usos comerciales. Era berean, erabilera jakin bati asimilatutako erabileratzat hartzen dira, ondorengo artikuluan espreski halakotzat identifikatuko direnak eta ezarpen baldintzak aintzat hartuz, nahiz ingurune horretan garatzen diren erabileretan izan dezaketen eraginaren arabera, aipatutako erabilera horri atxiki dakizkienak; beraz, normalean, erabilera bereizgarrien antzeko baldintzetan ezartzen direnak, esate baterako, etxebizitza baten titularraren bulego profesionala, etxebizitza erabilerari dagokionez; edota, komunitatearen ekipamenduko erabilerak, merkataritza-erabilerei dagokienez. En el mismo sentido, se entienden como usos auxiliares los de servicio a los anteriores, cuya implantación se produzca en la misma parcela, integrada funcionalmente con el uso principal. Ildo berari jarraituz, beste erabilera batzuen erabilera lagungarritzat hartzen dira, haien zerbitzurako erabilerak, hau da, erabilera nagusiaren lurzati berean eta funtzionalki hari lotuta ezartzen direnak. Por el contrario un uso se califica como autónomo cuando se implanta de forma independiente. Aitzitik, erabilera bat era independentean ezartzen denean, erabilera autonomo gisa kalifikatzen da. Así, en una zona de uso global o parcela determinada, un uso puede ser compatible como auxiliar de otros, pero prohibido como uso autónomo, como por ejemplo el uso de vivienda en las zonas de equipamiento. Hori horrela, erabilera orokorreko zona batean edo lurzati jakin batean, erabilera bat beste erabilera baten lagungarri gisa baimendu daiteke baina erabilera autonomo gisa debekatua egon daiteke; esate beterako, etxebizitza ekipamendurako zonetan. Son usos compatibles los usos “consonantes” o “conformes” con el uso característico de la zona que pueden implantarse de forma autónoma dentro de la misma. Zona bateko erabilera nagusiarekin “bat datozen” edo “ados dauden” erabilerak jotzen dira erabilera bateragarritzat, hau da, zona horretan era autonomoan ezar daitezkeenak. La consideración de un uso como característico o compatible, supondrá la autorización implícita de la implantación en dicho ámbito de los usos que se definen como asimilados y auxiliares del mismo, con la salvedad de aquellos usos auxiliares en los que expresamente se especifica lo contrario en la regulación del régimen de uso de los diferentes tipos de parcelas edificables. Erabilera bat eremu jakin batean erabilera bereizgarritzat edo bateragarritzat hartzeak, eremu horretan bertan honen erabilera asimilatu edo lagungarritzat definiturikoen ezarpena onestea ekarriko du, nahiz eta azken kasu horretan, lurzati eraikigarri mota desberdinetako erabilera-erregimenaren erregulazioan espreski aurkakoa adierazten duten erabilera lagungarriak salbuetsiko diren. Además en las diferentes zonas de uso global, y, salvo que específicamente se señale lo contrario en la Calificación Global del presente título, se considerarán como admisibles, sin la necesidad del señalamiento expreso de esta circunstancia, los denominados usos de servicio básicos. Halaber, erabilera orokorreko zonetan ere, idazpuru honetako “Kalifikazio orokorra” atalean kontrakorik agindu ezean behintzat, oinarrizko zerbitzu-erabilerak erabilera onargarritzat hartuko dira, zirkunstantzia hori espreski adierazteko beharrik gabe. Tendrán esa consideración los usos dotacionales e infraestructurales, ejercidos salvo excepciones en régimen de dominio público, que se relacionan y definen como tales en el artículo siguiente. Halakotzat hartuko dira azpiegitura- eta zuzkidura-erabilerak, salbuespenak salbuespen, jabari publikoko erregimenean betetzen direnak eta hurrengo artikuluan zerrendatu eta halakotzat definituko direnak. Entre ellos se consideran los siguientes: Horietan sartzen dira, besteak beste: Circulación rodada y peatonal. Ibilgailuen eta oinezkoen zirkulazioa. Espacios libres. Espazio libreak. Equipamiento comunitario. Komunitatearen ekipamendua. Infraestructuras de servicios. Zerbitzuen azpiegiturak. - Condiciones aplicables a los usos compatibles. - Erabilera bateragarriei aplika dakizkiekeen baldintzak. La caracterización de un uso Urbanístico como característico o compatible no excluye en determinados casos, en los que así se establece en la legislación sectorial correspondiente, la exigencia de tramitaciones específicas de informes o autorizaciones previos a la concesión de la licencia municipal que legalice su implantación. Hirigintza-erabilera bat erabilera nagusi edo bateragarri gisa kalifikatzeak, zenbait kasutan –legeria sektorialak hala ezartzen duen kasuetan– ez du baztertzen beren ezarpena legeztatuko duen lizentzia eman aurretik bete beharreko izapide jakin batzuk bete beharra. Las actividades sujetas a lo determinado en la Ley de Medio Ambiente deberán cumplimentar, además de las condiciones generales de implantación establecidas en el presente Plan, los requerimientos de la citada ley y reglamentos que la puedan desarrollar. Ingurumenaren Legeari lotutako jarduerek, lege horretan eta lege horren garapenerako eman daitezkeen araudietan finkatutako xedapenak bete beharko dituzte, honako Plan honetan finkatutako ezarpen-baldintza orokorrez gain. Previo informe justificado de los Servicios Técnicos Municipales, podrá impedirse la implantación de aquellas instalaciones que, por su magnitud o características funcionales, planteen necesidades singulares no resolubles adecuadamente en el marco de ordenación pormenorizada establecido por el planeamiento vigente, en cuanto a las condiciones exigibles a los accesos rodados y peatonales, a la dotación y características de los aparcamientos, a la disposición de espacios complementarios para carga y descarga, u otras que los hagan manifiestamente incompatibles con las condiciones de ordenación definidas por el planeamiento para el ámbito en el que se pretenda su implantación, aún cuando hayan sido autorizadas expresamente, si bien con carácter genérico, por el citado planeamiento. Udal zerbitzu teknikoen txosten justifikatua jaso ondoren, zenbait instalazio ezartzea eragotzi ahal izango da, baldin eta beren tamaina edota ezaugarri funtzionalengatik ibilgailuentzako eta oinezkoentzako sarbideen baldintzei, aparkalekuen zuzkidura eta ezaugarriei edota karga eta deskargarako espazio libre osagarrien antolamenduari buruzko premia bereziak planteatzen badituzte —indarrean dagoen plangintzak ezartzen duen antolamendu xehekatuaren esparruan behar bezala erabaki ezin daitezkeen premiak—, baita instalazio horiek ezartzeko hautatutako eremurako plangintzak definituriko antolamendu-baldintzekin nabarmen bateraezinak diren bestelakoak ere, nahiz eta plangintzak espreski eta izaera orokorrez baimenduak izan. Alternativamente, en su caso, podrán ser objeto de la imposición de obligaciones o limitaciones singulares respecto a la corrección de los conflictos señalados, en la correspondiente concesión de licencia. Bestela, bidezko bada, adierazitako arazoak zuzentzeari dagokionez, obligazio edo muga bereziak ezarri ahal izango zaizkie, kasuan kasuko lizentzia-emakidan. - Usos no previstos. - Aurreikusi gabeko erabilerak. La sistematización reseñada anteriormente, así como el desarrollo que de la misma se efectúa en el artículo siguiente, se entenderá como una definición abierta y no excluyente, por lo que el Ayuntamiento podrá tipificar los usos no incluidos en ella de forma expresa por la analogía de sus efectos Urbanísticos con los de otros usos reseñados. Arestian aipaturiko sistematizazioa definizio irekitzat eta ez-baztertzailetzat hartuko da, hurrengo artikuluan sistematizazio horri buruz egingo den garapena bezalaxe; horrela, bere hirigintza-eraginek aipatutako beste erabileren eraginekin duten parekotasuna dela-eta, espreski barnebiltzen ez diren erabilerak tipifika ditzake Udalak. De igual forma y con similar criterio podrá autorizar o prohibir la implantación de un uso no autorizado ni prohibido de modo expreso en una zona o parcela determinadas. Era berean, antzeko irizpideari jarraituz, bereziki baimendu edo galarazi gabeko erabilera bat, zona edo lurzati jakin batean ezartzea baimendu edo debekatu dezake Udalak. Artículo 7. Usos Urbanísticos. 7. artikulua.- Hirigintza-erabilerak. - Usos Residenciales. - Egoitza-erabilerak. Se identifican básicamente los usos residenciales con el uso de Vivienda y el de Residencia Comunitaria , entendiéndose por tal el alojamiento de personas o colectivos de cualquier tipo. Egoitza-erabilerak esatean, funtsean etxebizitza eta egoitza kolektiboa ulertzen dira, halakotzat harturik edozein motako pertsonen edo taldeen ostatua. Se entiende por uso de vivienda el alojamiento de colectivos de cualquier tipo hasta un máximo de 12 personas por unidad de ocupación. Etxebizitza-erabileratzat jotzen da edozein eratako kolektibo bati ostatu ematea, lokal bakoitzean gehienez ere 12 pertsona hartuz. En el caso de unidades familiares podrá sobrepasarse esa cifra. Familia-unitateen kasuan gainditu ahal izango da kopuru hori. Se entiende como uso Residencial Comunitario el alojamiento de colectivos por encima de 12 personas por unidad de ocupación, ejercido sin fines lucrativos, en régimen de titularidad privada. Egoitza komunitariotzat hartzen da kolektiboei ostatu ematea, lokal bakoitzean 12 pertsonatik gora hartuz, jarduera hori irabazi asmorik gabe eta titularitate pribatuko erregimenean gauzatzen denean. Será considerado como uso asimilado al de vivienda, siempre que, además de no tener carácter asistencial, no reúna las condiciones para su consideración como usos terciarios en las modalidades de residencias de ancianos, residencias universitarias, colegios mayores, albergues o similares. Edonolako kolektiboei ostatu ematea ere etxebizitzari atxikitako erabileratzat joko da, baldin eta, sorospen izaerarik ez izateaz aparte, hirugarren sektoreko erabileratzat jotzeko baldintzak betetzen ez badira; hau da, zaharren egoitzak, unibertsitarioen egoitzak, ikastetxe nagusiak, aterpetxeak eta antzekoak ez badira. Se considerarán como usos auxiliares del uso de vivienda los portales, trasteros, cuartos de instalaciones, tendederos, jardines privados y otros similares. Etxebizitzaren erabilera lagungarritzat hartuko dira atariak, trastelekuak, instalazioen gelak, esekitokiak, lorategi pribatuak eta antzekoak. Tendrán esa misma consideración de usos auxiliares de los residenciales: Era berean, etxebizitzaren erabilera lagungarritzat hartuko dira: el uso de garaje, o guarda de vehículos, en todas sus categorías, las instalaciones deportivas y los depósitos de gases licuados de uso privativo de las construcciones de vivienda, si bien en estos casos su implantación en las parcelas destinadas al uso de vivienda deberá ser regulada de manera específica por el planeamiento. kategoria guztietako garajeak eta ibilgailuen gordelekuak, kirol instalazioak, eta etxebizitzarako eraikinen erabilpen pribatiboko gas likidotuen deposituak. Dena den, azken kasu horretan, plangintzak arau bereziak ezar ditzake erabilera horiek etxebizitza-erabilerako zonetan ezartzeari dagokionez. Como asimilados al uso de vivienda se considerarán: Etxebizitza-erabilerari atxikitako erabileratzat hartuko dira: los usos industriales de 1ª categoría, despachos profesionales ligados a viviendas y los hospedajes con fines lucrativos hasta un máximo de 12 camas. 1. kategoriako industri erabilerak, etxebizitzari atxikitako bulego profesionalak eta irabazi asmoko ostatuak, baldin eta 12 ohetik gora hartzen ez badute. - Usos Industriales. - Industri erabilerak. Se consideran como tales las siguientes actividades: Halakotzat hartzen dira honako jarduera hauek: — Las industrias de obtención y transformación de productos de todo tipo. - Edozein eratako produktuak eraldatu eta eskuratzeko lantegiak. — Los almacenes destinados a la conservación, guarda, y distribución de productos, con suministro exclusivo a detallistas, mayoristas, instaladores, fabricantes o distribuidores, quedando excluida la venta directa al público en general. — Produktuak zaindu, gorde eta banatzeko biltegiak, produktu horiek txikizkako nahiz handizkako saltzaileei, instalatzaileei, fabrikatzaileei edota banatzaileei zuzenduak direnean. Oro har, debekatuta dago produktu horiek jendeari zuzenean saltzea. — Los laboratorios de producción e investigación de todo tipo, salvo que por la inocuidad de los productos manipulados y la completa ausencia de molestias producidas por las actividades realizadas, resulten asimilables al uso de oficinas. — Edozein eratako ikerketa edo ekoizpenerako laborategiak. Hala ere, landutako osagaiek eta garatu beharreko ekintzek inolako kalterik eragiten ez badute, bulego gisa erabiltzen diren guneekin pareka daitezke. — Los talleres de reparación de vehículos, maquinaria y aparatos de todo tipo. — Ibilgailuak, makinak eta edozein motako tresneria konpontzeko tailerrak. — Las estaciones de servicio, unidades de suministro de combustible y lavado de vehículos. — Zerbitzuguneak, erregaia hornitzeko guneak eta ibilgailuen garbiketa-lekuak. — Los depósitos y almacenes de combustibles de todo tipo, destinados a la venta. — Era guztietako erregai-deposituak eta biltegiak, salmentara bideratuta badaude. — Las agencias de transporte por carretera, y, las cocheras destinadas a la guarda de camiones, autobuses y otros vehículos o maquinaria automóvil. — Garraioa errepidez burutzen duten agentziak, eta kamioiak, autobusak eta bestelako ibilgailuak eta makina automobilak gordetzeko aterpeak. — Los almacenes y depósitos al aire libre de maquinaria, chatarra, vehículos o materiales. — Makinak, txatarra, ibilgailuak edo materialak aire zabalean gordetzeko biltegiak eta deposituak. — Las industrias agrarias, entendiéndose por tales las actividades de producción agraria en las que no se utiliza de forma directa el terreno en el que la actividad se asienta, pero que, por sus características y condiciones de implantación, deben situarse necesariamente en Suelo No Urbanizable. — Nekazaritza-lantegiak, baldin eta nekazaritza-ekoizpenerako jarduerak ez badira zuzenean burutzen jarduera bera kokatuta dagoen esparruan; hau da, horien garapenak dituen ezaugarriak eta baldintzak direla-eta, derrigorrez Lur eremu Hiritarrezinean kokatu behar direnak. — Entre ellas se considerarán las industrias de producción agropecuaria que respondan a las condiciones expuestas, las serrerías y los viveros de producción de plantas y flores de construcción fija y estable, estructura de perfilería metálica con cimentación, cierre acristalado y solera-, en los que la plantación no se produzca sobre el terreno, careciendo de relación con éste. — Horien artean sartzen dira azaldutako baldintzak betetzen dituzten abeltzaintza- eta nekazaritza-ustiapeneko industriak, zerrategiak eta landare- zein lore-mintegiak, eraikin irmo eta iraunkorra dutenak —metalezko profila duen egitura, zimentazioa, kristalez hornitutako itxiera eta zoruduna—, baldin eta landaketa lurrean bertan burutzen ez bada, lursail horrekin zerikusirik izan gabe. — Las industrias mineras y extractivas de todo tipo, que en su caso podrán implantarse en Suelo No Urbanizable. — Mota guztietako meategiak eta erauzpen-industriak; hala badagokio, lurzoru hiritarrezinean ezarri ahal izango dira. — Las actividades de fabricación y transformación de productos que por los materiales utilizados, manipulados o despachados, o los elementos técnicos empleados, puedan ocasionar molestias, peligros o incomodidades a las personas, o daños a los bienes. — Oro har, erabili, eraldatu edo saldutako materialen ondorioz, hala nola erabilitako baliabide teknikoak direla-eta, pertsonentzako gogaikarriak, arriskutsuak edo deserosoak diren, edota ondasunetan kalteren bat sor ditzaketen fabrikazio nahiz eraldaketako jarduera guztiak. — Los usos auxiliares del uso industrial principal como las oficinas, laboratorios y centros de cálculo, las instalaciones de servicios, —depósitos e instalaciones de bombeo de agua o saneamiento, las instalaciones de depuración de residuos—, garajes y parques de vehículos y maquinaria, y otros similares, así como la vivienda del guarda o vigilante, cuya implantación, sin embargo, deberá ser autorizada de forma expresa por el "planeamiento". — Industri erabilera nagusiaren erabilera lagungarriak, hala nola, bulegoak, laborategiak eta kalkulu-zentroak, zerbitzuen instalazioak —ur ponpaketa edo saneamendurako depositu eta estazioak, hondakinen arazketarako instalazioak, eta abar—, garajeak eta ibilgailu zein makineria-parkeak eta antzekoak; baita goarda edo jagolearen etxebizitza ere, baldin eta “plangintzak” espreski halakorik baimentzen badu. Las actividades industriales que incluyan funciones de carácter comercial o terciario en general, se considerarán, a los efectos de su implantación en los locales o parcelas de uso característico industrial, como una actividad única, sin perjuicio de la consideración independiente de las superficies destinadas de forma específica a los usos citados, a los efectos de la regulación aplicable a los mismos. Merkataritza edo, oro har, hirugarren sektoreko izaerako funtzioak beren baitan hartzen dituzten industri jarduerak erabilera bakartzat hartuko dira, industri erabilera bereizgarriaren lokal edo lurzatietan ezartzearen ondorioetarako. Hala ere, aipatutako erabileretara berariaz destinatzen diren azaleraz apartekotzat hartu ahal izango dira, horiei aplika dakiekeen erregulazioaren ondorioetarako. Los usos industriales se clasifican en categorías, atendiendo a las incomodidades, nocividad, insalubridad o peligrosidad que puedan originar respecto al ejercicio de otros usos compatibles o respecto al medio ambiente en general: Industri erabilerak kategoria desberdinetan sailkatuko dira, ingurumenean izan dezaketen eraginaren arabera, hau da, ingurunean edota baimendutako beste hainbat erabilerarekiko sor ditzaketen eragozpen, kalte eta arriskuen arabera, alegia. {\b }Categoría 3 ª {\b * }3. kategoria Comprende las actividades productivas de carácter individual o familiar, sin potencia mecánica fija instalada, carentes por completo de molestias y peligrosidad y por tanto no sujetas a las determinaciones de la Ley de Medio Ambiente. Norbanakoa nahiz izaera familiarra duten eta instalatutako potentzia mekaniko finkorik ez duten jarduera produktiboak biltzen ditu. Jarduera hauek ez dute inolako gogaikarritasun edo arriskugarritasunik sortzen eta beraz ez daude Ingurumen Legeari lotuta. Comprende las actividades industriales de tamaño pequeño o medio —superficie de parcela ocupable por la edificación inferior a 3.600 m2 y superficie de techo edificada inferior a 5.000 m2—, que no puedan ser consideradas de categoría 1ª y 2ª por incumplir alguno de los requisitos exigidos, o que, en general, y aún con la adopción de medidas correctoras, puedan ocasionar molestias a las viviendas o a los locales de usos terciarios o de equipamiento comunitario si se sitúan en una misma edificación o contiguas a ellos. Tamaina txiki edo ertaineko industri erabilerak biltzen ditu —lurzatian 3.600 m{\super 2}-tik beherako azalera okupatuz eta 5.000 m{\super 2}-tik beherako solairu estalgarriaz— bete beharreko baldintzaren bat ez betetzeagatik lehen eta bigarren kategoriakotzat hartu ezin direnak; edo, oro har, neurri zuzentzaileak hartu arren, eraikuntza berean edo aldamenean kokaturik dauden etxebizitzei edota hirugarren sektoreko erabilerarako lokalei edo ekipamendu komunitariokoei gogaikarritasunak sor diezaioketenak. En concreto, se incluirán en esta categoría, los almacenes y depósitos al aire libre, los talleres de chapa y pintura, los de reparación de vehículos pesados o maquinaria automóvil, las estaciones de servicio, las unidades de suministro de combustible, y las instalaciones de lavado de coches al aire libre; estas últimas, cuando tengan el carácter de usos auxiliares de garajes, o talleres de reparación de 2ª categoría, y se dispongan en el interior de los locales destinados a estos usos, podrán considerarse como usos industriales de 2ª categoría. Zehazki, aire zabaleko biltegi eta deposituak, txapa- eta pintura-tailerrak, ibilgailu astunak eta makineria automobilak konpontzeko tailerrak, hornitegiak, erregaiak hornitzeko unitateak eta kotxeak aire zabalean garbitzeko instalazioak kategoria honetan sartzen dira. Azken hauek, garaje lagungarritzat edo 2. kategoriako konponketa-tailer gisa har daitezkeenean, eta erabilera horietara bideratutako lokalen barruan ipintzen direnean, 2. kategoriako industriatzat joko dira. Los usos industriales de categoría 3ª se implantarán, salvo en los casos que expresamente se señalan, exclusivamente en áreas de actividades económicas. Hirugarren kategoriako industri erabilerak bereziki industri erabilerarako diren zonetan ezarriko dira beti, ondoren espreski aditzera emango diren kasuetan izan ezik. Las industrias agrarias que cumplimenten las condiciones específicas establecidas podrán instalarse en las zonas rurales en las que se autoricen las mismas. Ezarritako berariazko baldintzak betetzen dituzten nekazaritza-industriak, beroriek baimentzen diren landa-zonetan ezarri ahal izango dira. En sus variantes de estaciones de servicio —las instalaciones de lavado de coches se considerarán como usos asimilados a ellas — y unidades de suministro de combustible, podrán sin embargo implantarse, además, en terrenos clasificados como Suelo No Urbanizable, calificados como sistema general viario, o colindantes con éstos, caracterizados por ser elementos de interés social. Zerbitzuguneak —kotxeak garbitzeko instalazioak horiei asimilatutako erabileratzat hartuko dira— eta erregaiak hornitzeko unitateak, gainera, bide -areen sistema orokor gisa kalifikatutako lurzoru hiritarrezineko sailetan edo horien mugakideetan ere ezarri ahal izango dira, baldin eta hauek, gizartearen intereseko elementutzat jotzen badira. {\b }Categoría 4 ª. {\b * }4. kategoria Comprende las actividades industriales de tamaño medio y grande —superficie de parcela ocupable por la edificación superior a 3.600 m2 o de techo edificado superior a 5.000 m2—, y las que, no alcanzando ese tamaño, resulten incompatibles con la contigüidad directa con otras industrias, por suscitarse conflictos funcionales en la utilización común de los espacios libres, o, por la nocividad, insalubridad o las molestias producidas, aún con la adopción de medidas correctoras. Tamaina ertain eta handiko industri jarduerak biltzen ditu —eraikinak hartzen duen lurzati okupagarriak 3.600 m{\super 2}-tik gorako azalera eta 5.000 m{\super 2}-tik gorako solairu estalgarri eraikia— eta baita tamaina horietara iritsi ez arren, aldameneko beste industria batzuekin bateraezinak gertatzen direnak ere, espazio libreen erabilera komunean arazo funtzionalak sortzen dituztelako edo baita neurri zuzentzaileak hartu arren, kaltegarriak, osasunkaitzak edo gogaikarriak direlako. Se incluirán en esta categoría aquellas actividades productivas que, aún cuando no superen los límites de superficie de parcela ocupable y superficie de techo establecidos para las industrias de 3ª categoría, den lugar a un volumen importante de actividades auxiliares de maniobra, carga y descarga, almacenamiento, o aparcamiento sobre los espacios colindantes, que haga incompatible la utilización compartida de los mismos con otras actividades. Kategoria honetan sartzen dira, halaber, hirugarren kategoriako industrientzako ezarritako hainbat baldintza –lurzatian okupa daitekeen azalera gehieneko solairu estalgarria– gainditu ez arren, ondoko eremuetan maniobra, karga-deskarga, biltegiratze edo aparkaleku gaietan jarduera lagungarri ugari eragiten dituzten produkzio-jarduerak; eta, beraz, leku berean beste erabilerekin batera garatu ezin direnak. Entre ellas, y, con la salvedad de aquellas que por sus características —industrias agropecuarias y otras similares- deban considerarse como industrias de categoría 5ª se considerarán en todo caso las industrias agrarias de más de 2.000 m² (t). Kategoria honetan sartzen dira, halaber, beren ezaugarriak direla-eta —nekazaritza- eta abeltzaintza-industriak eta antzeko beste batzuk—, 5. kategoriako industriatzat hartu behar direnak izan ezik, 2.000 m{\super 2} (t) baino gehiagoko nekazaritza-industriak ere. Las industrias incluidas en esta categoría se implantarán exclusivamente en áreas de actividades económicas industriales, y, en el caso de las industrias agrarias, en las zonas rurales en las que se autoricen, sobre parcelas destinadas específicamente a ese uso, en cuyo ámbito deberá producirse de manera exclusiva la actividad, incluyendo los usos auxiliares necesarios como almacenamiento al aire libre, carga y descarga, maniobra, aparcamiento y otros similares, en las condiciones establecidas en su caso. Kategoria honetako industriak, bereziki industri erabilerarako zonetan ezarriko dira; eta nekazaritza-industriaren kasuan, horiek baimentzen diren landa-zonetan bereziki erabilera horretara destinatzen diren lurzatietan. Bereziki horretara bideratutako eremuan gauzatu beharko da bereziki jarduera, beharrezko erabilera lagungarriak barne hartuz —aire zabalean biltegiratzea, karga eta deskarga, maniobra, aparkamendua edo antzeko beste batzuk—, kasu bakoitzean ezarritako baldintzak bete beharko direlarik. Como uso auxiliar de este tipo de industrias podrá considerarse la vivienda del guarda de la instalación, máximo una vivienda por cada parcela, debiendo ser objeto de autorización expresa en la correspondiente Norma Urbanística Particular o en el planeamiento pormenorizado. Instalazioko jagolearen etxebizitza ere industria-mota horien erabilera lagungarritzat har daiteke (lurzati bakoitzeko etxebizitza bat). Zirkunstantzia hori espreski zehaztu eta onartu beharko da Arau Partikularrean edo planeamendu xehekatuan. Comprende las actividades que por la extensión del ámbito de producción necesario, (superficie de parcela superior a 20.000 m²), o por su carácter peligroso, nocivo o molesto, sólo pueden admitirse en emplazamientos específicos. Beharrezko produkzio-eremuaren hedapenagatik (20.000 m{\super 2}-tik gorako lurzati-azalera) edo beren izaera arriskutsu, kaltegarri edo gogaikarriagatik, berariazko kokalekuetan soilik onar daitezkeen jarduerak biltzen ditu. Su implantación se realizará en zonas industriales específicas, y, en el caso de las industrias agrarias, en las zonas rurales en las que se autoricen las mismas. Beren ezarpena berariazko industri zonetan egingo da eta nekazaritza-industrien kasuan, hauek baimentzen diren landa-zonetan. La implantación tendrá lugar en las condiciones establecidas para las industrias de categoría 4ª, adoptándose en todo caso de las medidas correctoras necesarias. Beren ezarpena 4. kategoriako industriaren baldintza beretan burutuko da, eta kasu orotan beharrezko neurri zuzentzaileekin batera aurkeztu beharko da. Como uso auxiliar de este tipo de industrias podrá considerarse la vivienda del guarda de la instalación, máximo una vivienda por cada parcela, sin necesidad de que haya de ser objeto de autorización expresa en la correspondiente Norma Urbanística Particular o en el planeamiento pormenorizado. Instalazioko jagolearen etxebizitza ere industria-mota horien erabilera lagungarritzat har daiteke (lurzati bakoitzeko etxebizitza bat). Zirkunstantzia hori ez da espreski zehaztu beharko Arau Partikularrean edo planeamendu xehekatuan. Para la adscripción de una actividad industrial a una categoría de uso industrial determinada, se valorarán con carácter general los efectos enumerados a continuación, además de los límites máximos de potencia instalada: Industri jarduera bat industri erabileretako kategoria jakin batera atxikitzeko, instalatutako potentziaren gehienezko mugez gainera, jarraian zerrendatzen diren eraginak orokorki baloratuko dira: — Molestias: — Gogaikarritasunak: Producción de ruidos. Zaratak sortzea. Producción de vibraciones. Bibrazioak sortzea. Producción de polvo. Hautsa sortzea. Producción de aguas residuales. Hondakin urak sortzea. Producción de residuos industriales. Industri hondakinak sortzea. Volumen de cargas y descargas de mercancías. Merkantzien karga eta deskarga handiak. Necesidades de aparcamiento. Aparkaleku premiak. Instalaciones o almacenamientos visibles. Bistako instalazioak eta biltegiak. Aglomeraciones de personal. Jende-pilaketak. — Nocividad e insalubridad: — Ondorio kaltegarri eta osasunkaitzak: Emisión de gases contaminantes, tóxicos o insalubres. Gas kutsagarriak, toxikoak edo osasunkaitzak jaurtitzea. Producción de aguas residuales de efectos contaminantes, tóxicos o insalubres. Hondakin ur kutsatzaileak, toxikoak edo osasunkaitzak sortzea. Manipulación de materias tóxicas. Material toxikoak manipulatzea. Producción de radiaciones. Erradiazioak sortzea. Producción de residuos sólidos contaminantes, tóxicos o insalubres. Hondakin solido kutsatzaileak, toxikoak edo osasunkaitzak sortzea. — Peligrosidad: — Arriskua: Manipulación de materiales combustibles, inflamables o explosivos. Material erregaiak, sukoiak edo lehergarriak manipulatzea. Utilización de procesos de producción y recipientes a presión peligrosa. Presio arriskutsuan burututako ekoizpen prozesuak eta ontziraketak. Existencia de riesgo de derrames y vertidos de agresivos químicos. Erasotzaile kimikoen jario eta isurketak. Se entiende por potencia instalada en una actividad, al sumatorio en CV., de la potencia de todas sus máquinas fijas que posean elementos mecánicos móviles; se excluye de tal cómputo la potencia de instalaciones mecánicas como extractores de aire, ascensores y otras similares, cuya función sea ajena a la finalidad propia de la actividad, estando dirigida al mejor acondicionamiento funcional y ambiental del local para su uso por el personal propio o el público externo. Jarduera jakin batean instalatutako potentziatzat hartzen da elementu mekaniko mugikorrak dituzten makina finko guztien potentzien batuketa, ZP-tan adierazia. Konputu honetatik kanpo geratzen dira aire-erauzgailu mekanikoak, igogailuak edo antzekoak, betiere beren funtzioa jardueraren beraren berezko xedeaz bestelakoa denean eta bertako pertsonalak edo kanpoko publikoak erabiltzeko lokalaren giro-egokitzapen eta egokitzapen funtzional hobea lortzera zuzendua denean. Sin perjuicio de ello, tales instalaciones podrán ser sometidas a las medidas correctoras exigibles en el conjunto de la instalación. Hala eta guztiz ere, instalazio horiek lokalaren osotasunean exiji daitezkeen neurri zuzentzaileen menpe jarri ahal izango dira. Los límites de producción de ruidos serán en cada caso los fijados por la administración competente. Sor daitezkeen zaratei dagozkien mugak, kasu bakoitzean horretarako eskuduntza duen Administrazioak ezarriko ditu. A los efectos de la adscripción de los usos industriales a una determinada categoría se computarán, en todo caso, los espacios cubiertos destinados a carga y descarga, y a recepción de vehículos en los talleres de reparación de este tipo. Industri jardueraren bat kategoria jakin bati atxikitzeko, edozein kasutan, karga eta deskargara edota mota honetako konponketa-tailerretan ibilgailuak jasotzera destinatutako espazio estaliak konputatuko dira. No se computará, por el contrario, la superficie de los locales destinados a usos de garaje auxiliares. Aitzitik, garaje-erabilera lagungarrietara destinatutako lokalen azalera ez da konputatuko. Usos Terciarios. Hirugarren sektoreko erabilerak. Se establecen las siguientes modalidades de usos terciarios: Hirugarren sektoreko erabilerak honako honela bereizten dira: • Uso hotelero. * Ostalaritza. {\cs9\f1\fs22\cf12\sub }{\f2\fs20 Uso comercial.} * Merkataritza. • Uso de oficinas * Bulegoak. • Uso recreativo * Aisialdi arlokoak. • Uso sanitario y asistencial de carácter lucrativo * Osasun eta sorospen erabilerak, irabazi asmokoak • Usos terciarios diversos • Hirugarren sektoreko askotariko erabilerak. • Uso de campamentos turísticos * Kanpamendu turistikoak. USO HOTELERO OSTALARITZA Se entiende por uso hotelero el hospedaje de personas, con fines lucrativos, en cualquiera de sus modalidades: Ostalaritza erabileratzat hartzen da pertsonei irabazizko xedez ostatu ematea, edozein modalitatetan egiten delarik ere: hoteles, hostales, hoteles/residencia, moteles, pensiones y aparthoteles. hotelak, ostatuak, hotel/egoitzak, motelak, pentsioak eta aparthotelak. Entre los usos anejos y auxiliares al hotelero, se considerarán: un local de vivienda por instalación hotelera y el uso de garaje, el cual, sin embargo, deberá ser regulado de manera específica en cada caso. Ostalaritza erabileraren erabilera erantsi eta lagungarrien artean, etxebizitza-lokal bat eta garaje-erabilera kontuan hartuko da hotel instalazio bakoitzeko, azken hau espreski arautu beharko delarik kasuan-kasuan. Los conjuntos de apartamentos explotados en régimen de alquiler, cuando no cumplimenten los requisitos establecidos por la legislación sectorial correspondiente para su consideración como aparthoteles, se considerarán a los efectos de la autorización de su implantación como uso de vivienda, y, en consecuencia, como uso residencial. Alokairu erregimenean ustiatzen diren apartamentu-multzoak, egoitza-erabileratzat hartuko dira baldin eta ezartzeko baimenaren ondorioetarako aplikagarri zaien legeria sektorialaren arabera, aparthotel gisa hartzeko baldintzak betetzen ez badituzte; beraz, etxebizitza-erabileratzat joko dira. USO COMERCIAL. MERKATARITZA. Los usos comerciales comprenderán la venta al público de Artículos y productos de todo tipo, al por mayor o al por menor, los negocios de hostelería como bares, cafeterías, pubs y restaurantes, y la prestación de servicios al público, tales como peluquerías, salones de belleza, tintorerías, y otras actividades similares, así como los usos auxiliares correspondientes. Merkataritza-jardueren barruan sartzen dira jendeari zabaldutako lokaletan zertutako handizkako edo txikizkako salmentak, taberna, kafetegi, pub, jatetxe eta antzeko ostalaritza-negozioak, publikoari zerbitzua ematekoak, esaterako ileapaindegiak, apaindegiak, tindategiak eta antzekoak, eta jarduera horietako bakoitzaren erabilera lagungarriak. Sin embargo, la implantación de usos de garaje con ese carácter, auxiliares de los usos comerciales, en parcelas destinadas a usos característicos distintos de los usos comerciales, deberá regularse de forma independiente a la de éstos. Alabaina, merkataritza-erabilerez bestelako erabilera nagusietara bideratutako lurzatietan garajeak merkataritza-erabileren lagungarri gisa ezarri ahal izateko, merkataritzaz aparteko erregulazioa bete beharko da. Los usos comerciales, atendiendo a las diferentes demandas de acceso de público, aparcamiento de servicio al mismo y necesidades de espacios de maniobra, y carga y descarga de mercancías, se clasifican en las siguientes categorías: Merkataritza-erabilerak kategoria desberdinetan sailkatzen dira, jendearen sarbide-premien arabera, hala nola, aparkamendu, maniobra eta merkantzien karga-deskargarako premien arabera: • Categoría 1ª * 1. kategoria Pequeño comercio de hasta 25 m2 de superficie útil, en construcciones provisionales, compatible con el uso propio de los espacios públicos como aceras, jardines, áreas peatonales y otros, por lo que se podrá autorizar su implantación en los mismos, en régimen de concesión administrativa, aún cuando no haya sido prevista de manera expresa por el planeamiento; de igual forma podrá implantarse en los espacios privados en los que así se establezca. Behin-behineko eraikuntzetan, 25 m{\super 2} arteko azalera erabilgarriko lokaletan burutzen den merkataritza txikia, espazio publikoen berariazko erabilerekin —espaloiak, lorategiak, oinezkoen ibilbideak eta antzekoak— bateragarria dena; beraz, espazio horietan emakida administratiboaren erregimenpean ezar daitekeena, planeamenduak berariaz aurreikusi ez badu ere. Era berean, hala erabakiz gero, espazio pribatuetan ere ezarri ahal izango da. • Categoría 2ª * 2. kategoria Actividades comerciales que ocupen una superficie útil comprendida entre 25 m2 y 250 m2, compatibles con los usos residenciales, industriales, terciarios o de equipamiento comunitario y susceptibles de implantarse en las parcelas destinadas de forma predominante a los mismos sin exigencias específicas. 25 m{\super 2} eta 250 m{\super 2} bitarteko azalera erabilgarria okupatzen duten merkataritza-jarduerak hartzen ditu, egoitza-erabilerekin, industriarekin, hirugarren sektoreko erabilerekin edota komunitatearen ekipamenduarekin bateragarriak direnak; beraz, nagusiki jarduera horietara bideratutako lurzatietan ezar daitezkeenak, berariazko baldintzarik bete gabe. • Categoría 3ª * 3. kategoria Actividades comerciales que ocupen una superficie útil comprendida entre 250 m2 y 750 m2, para cuya implantación en las parcelas de usos residenciales, industriales o terciarios, la Norma Particular correspondiente o el planeamiento pormenorizado o en su defecto, el Ayuntamiento directamente en la concesión de licencia, podrán imponer condiciones específicas en cuanto a las características de los accesos de público, mercancías, dotación de aparcamiento o disponibilidad de espacios de carga y descarga. 250 m{\super 2} eta 750 m{\super 2} bitarteko azalera erabilgarria okupatzen duten merkataritza-jarduerak hartzen ditu. Baina, jarduera horiek egoitza-erabilera, industria edota hirugarren sektoreko erabileretara bideratutako lurzatietan ezarri ahal izateko, kasuan kasuko arau partikularrak, edo planeamendu xehekatuak edota Udalak berak, lizentzia ematerakoan, berariazko baldintzak ezarri ahal izango ditu jendearen nahiz merkantzien sarbideen ezaugarriei, aparkamendu hornidurei edota karga-deskargarako eremu erabilgarriei dagokienez. Se implantarán en todo caso en locales con acceso directo e independiente, —en su caso podrá estar compartido por diversas instalaciones comerciales—, desde la vía pública. Edozein modutan ere, kalebidetik sarrera zuzena eta independentea duten lokaletan ezarriko dira beti, sarbide hori merkataritzako instalazio bat baino gehiagok partekatu ahal izango badute ere. • Categoría 4ª. * 4. kategoria Actividades comerciales que ocupen una superficie útil comprendida entre 750 m² y 2.000 m², las cuáles deberán disponer en el interior de los locales que ocupen los espacios de acceso, maniobra y carga y descarga necesarios. 750 m{\super 2} eta 2.000 m{\super 2} bitarteko azalera erabilgarria okupatzen duten merkataritza-jarduerak hartzen ditu. Sarbiderako, maniobrarako eta karga-deskargarako behar diren eremuak lokalen barruan ipiniko dira beti. De igual forma, la Norma Particular o el planeamiento pormenorizado, o, en su defecto, el Ayuntamiento directamente en la concesión de licencia, podrán imponer condiciones específicas en lo que a la dotación de aparcamiento se refiere. Era berean, kasuan kasuko arau partikularrak, edo planeamendu xehekatuak edota Udalak berak, lizentzia ematerakoan, berariazko baldintzak ezarri ahal izango ditu aparkalekuen hornidurari dagokionez. • Categoría 5ª. * 5. kategoria Actividades comerciales que ocupen una superficie útil superior a 2.000 m2; su implantación deberá estar autorizada en la Norma Particular correspondiente, debiendo disponer obligatoriamente en su interior los espacios de acceso, aparcamiento, maniobra, carga y descarga necesarios, suficientes para las necesidades de la actividad a desarrollar. 2.000 m{\super 2}-tik gorako azalera erabilgarria okupatzen duten merkataritza-jarduerak hartzen ditu, baina horien ezarpena, kasuan kasuko arau partikularrean baimendu behar da berariaz. Sarbiderako, aparkalekurako, maniobrarako eta karga-deskargarako behar diren eremuak lokalen barruan ipiniko dira derrigorrez, garatu beharreko jardueraren premiak eroso beteko diren moduan. Se considerarán asimilados a los usos comerciales de 2ª, 3ª y 4ª categorías, los usos industriales de categorías 1ª ó 2ª, las oficinas, las sedes de asociaciones recreativas o gastronómicas, las salas de juegos de azar, las instalaciones deportivas en locales cerrados, los consultorios médicos y veterinarios, los usos terciarios diversos y el equipamiento docente, institucional, sanitario, asistencial, socio-cultural, recreativo, religioso de titularidad pública o privada y los almacenes de distribución de productos por lo que se autoriza en todo caso su implantación en las parcelas y locales que se destinan de forma predominante a la implantación de usos comerciales, en las mismas condiciones que se exigen para éstos, sin necesidad de la definición expresa de esta circunstancia, sin perjuicio de las condiciones particulares que, en cada caso, se deban cumplimentar. Bigarren, hirugarren eta laugarren kategoriako merkataritzari asimilatutzat hartuko dira, 1. eta 2. kategoriako industriak, bulegoak, aisialdirako elkarteen edo elkarte gastronomikoen egoitzak, ausazko jokoen aretoak, lokal itxietako kirol instalazioak, sendagile eta albaitarien kontsultak, hirugarren sektoreko hainbat erabilera, titularitate pribatu nahiz publikoko irakaskuntza, osasun edo sorospen ekipamendua, erabilera soziokulturalak, aisialdi edo erlijio arlokoak. Beraz, nagusiki merkataritza-erabilerak ezartzera bideratutako lurzati edo lokaletan ezarriko dira beti, merkataritza-erabilerentzako finkatutako baldintza beretan eta zirkunstantzia hori berariaz definitu beharrik gabe, nahiz eta kasuan kasuko baldintza partikularrak ezarri ahal izango diren. Los usos comerciales que por sus características, materiales o medios utilizados, manipulados o almacenados, originen molestias significativas o generen riesgos para la salubridad o la seguridad de las personas o de las cosas, deberán cumplimentar las normas de implantación aplicables a los usos industriales, con independencia de su sujeción al régimen de actividad. Beren ezaugarriak, materialak edo erabiltzen, manipulatzen edo biltzen dituzten baliabideak direla-eta, eragozpen handiak edo jendearen osasunarentzako zein gauzetarako arriskuak sortzen dituzten merkataritza-erabilerak, industri erabilerari aplikatzen zaizkion arauez zertuko dira, jarduera-erregimenak ezarritakoaz gain. A los efectos de la adscripción de los usos comerciales a una determinada categoría, se considerarán como una actividad única las agrupaciones de comercios funcionalmente integradas, como galerías o centros comerciales, y los usos comerciales que incluyan actividades industriales dentro de los límites autorizados, sin perjuicio de la consideración independiente de las superficies destinadas de forma específica a estas últimas, respecto al cumplimiento de la regulación a ellas aplicable. Funtzionalki integratuak dauden denda multzoak, galeriak edo merkatal guneak, esaterako, eta baimendutako mugen barruan industri jarduerak beren baitan hartzen dituzten merkataritza-erabilerak, erabilera bakartzat hartuko dira, merkataritza-erabilerak kategoria jakin batean sartzearen ondorioetarako. Hala ere, aipatutako erabileretara berariaz destinatzen diren azaleraz apartekotzat hartu ahal izango dira, horiei aplika dakiekeen erregulazioaren ondorioetarako. A dichos efectos, se computarán la totalidad de los espacios cubiertos adscritos a la actividad, como las galerías y espacios peatonales cubiertos, las oficinas auxiliares, los espacios de almacenamiento, los talleres auxiliares, o los espacios cubiertos destinados a carga y descarga. Hori horrela, jarduerari atxikitako espazio estali guztiak konputatu egingo dira; esate baterako, galeriak eta oinezkoen eremu estaliak, bulego lagungarriak, biltegi erabilerako eremuak, tailer lagungarriak, eta karga-deskargarako eremu estaliak. No se considerarán, por el contrario, las superficies destinadas a usos de garaje auxiliares. Aitzitik, garaje-erabilera lagungarrietara destinatutako lokalen azalera ez da konputatuko. USO DE OFICINAS. BULEGOAK. El uso de oficinas comprende las actividades administrativas, de titularidad privada, como las sedes y delegaciones administrativas de empresas de todo tipo, las oficinas de banca, bolsa y seguros, las gestorías, los despachos y estudios profesionales, los centros de cálculo y laboratorios que por su objeto resulten compatibles y asimilables a los antedichos, y otras análogas, así como los usos auxiliares correspondientes. Bulegoen erabileren barruan honako jarduera hauek sar daitezke: jarduera administratibo pribatuak, esate baterako, edozein motatako enpresen ordezkaritzak eta egoitza administratiboak; banketxe, aseguru-etxe eta burtsaren bulegoak, gestoria eta bulego profesionalak, kalkulu zentroak eta laborategiak, aurrekoekin eta antzekoekin bat datozenak alegia, eta guzti horiei atxiki diezaieketen jarduera osagarriak. USOS RECREATIVOS. AISIALDI ARLOKOAK. Los usos recreativos comprenden diversas manifestaciones comunitarias destinadas a la ocupación del ocio y el tiempo libre de titularidad privada, que por sus fines o el régimen lucrativo en el que se ejerzan no puedan ser consideradas como equipamiento comunitario; entre ellas se encuentran las asociaciones recreativas o gastronómicas, los cines y teatros, las salas de fiestas, las salas de juegos de azar, los casinos, y las instalaciones deportivas en locales cerrados, como gimnasios, piscinas, y otros, y los parques recreativos y deportivos al aire libre. Aisialdiko erabilerek, beren xedeengatik edo burutzen direneko irabazizko xedezko erregimenagatik ekipamendu komunitariotzat ezin har daitezkeen titularitate pribatuko atseden eta astialdiaren okupaziora destinaturiko adierazpen komunitario desberdinak biltzen dituzte. Horien artean, aisialdirako elkarteak edo elkarte gastronomikoak, zine eta antzokiak, dantzalekuak, ausazko jokoen aretoak, kasinoak, lokal itxietako kirol instalazioak (gimnasioak, igerilekuak, eta antzekoak) eta aire zabaleko aisialdi edota kirol arloko parkeak. USO SANITARIO Y ASISTENCIAL. OSASUN ETA SOROSPEN ERABILERAK. Los usos sanitarios y asistenciales que comprenden el tratamiento y alojamiento de enfermos y otros usos similares, cuando se ejerzan con fines predominantemente lucrativos, se considerarán incluidos en los usos comerciales o terciarios; entre ellos se considerarán los hospitales, las clínicas y las residencias geriátricas y los consultorios médicos y veterinarios. Osasun eta sorospen erabilerek gaixoei tratamendua eta ostatua ematea eta antzeko beste erabilera batzuk biltzen dituzte. Jarduera horiek batik bat irabazizko xedez burututakoak direnean, merkataritza edota hirugarren sektoreko erabileren barrukotzat har daitezke; besteak beste, ospitaleak, klinikak, egoitza geriatrikoak eta mediku eta albaitarien kontsultategiak. USOS TERCIARIOS DIVERSOS. HIRUGARREN SEKTOREKO ASKOTARIKO ERABILERAK. Los usos terciarios diversos comprenden las actividades socio-políticas, culturales, docentes u otras similares de titularidad privada, que por la ausencia de una finalidad de servicio al conjunto de la población o sus objetivos específicamente lucrativos no se califiquen como equipamiento comunitario; entre ellas se considerarán las sedes de partidos, asociaciones o sindicatos, las salas de exposiciones privadas, las academias privadas y otros. Hirugarren sektoreko askotariko erabilerek, jarduera soziopolitikoak, kulturalak eta irakaskuntzakoak edo titularitate pribatuko antzeko beste batzuk biltzen dituzte, biztanleria osoari zerbitzu emateko xederik ezagatik edo berariazko irabazizko xedeak izateagatik ekipamendu komunitario gisa kalifikatzen ez direnak. Horien artean sartzen dira alderdi politiko, elkarte edo sindikatuen egoitzak, erakusketa-areto pribatuak, akademia pribatuak eta bestelakoak. USO DE CAMPAMENTOS TURÍSTICOS. KANPAMENDU TURISTIKOAK. El uso de campamentos turísticos comprende el alojamiento temporal de personas con fines lucrativos, desarrollado con medios provisionales y no fijos, como tiendas de campaña, vehículos acondicionados, caravanas, y otros. Kanpamendu turistikoen erabilerak irabazizko xedez pertsonei aldi baterako ostatua ematea biltzen du, behin-behineko bitarteko ez-finkoz garatua, hala nola kanpaina-dendak, ibilgailu egokituak, karabanak, eta bestelakoak. Se considerarán de igual forma comprendidos en este uso los usos auxiliares del mismo como el de vivienda del personal de servicio, las oficinas, los servicios de hostelería, el comercio de primera necesidad y las instalaciones deportivas y recreativas al servicio exclusivo del personal alojado, los cuáles podrán implantarse en construcciones fijas y estables. Se excluyen del mismo el alojamiento en cabañas, bungalows, o cualquier otro tipo de construcción estable, que se considerará comprendido entre los usos hoteleros. Era berean, erabilera honetan bildutzat hartuko dira bere erabilera lagungarriak, hala nola langileriaren etxebizitza, bulegoak, ostalaritza zerbitzuak, lehen premiako merkataritza eta ostatua ematen zaion jendeak soilik erabiltzeko kirol eta jolas instalazioak, eraikuntza finko eta egonkorretan ezarri ahal izango direlarik. Baina erabilera honetatik kanpo geratzen da, etxola, bungalow nahiz edozein motatako eraikuntza finkoetan ostatu ematea, hori hotel erabileren artean bildutzat hartuko baita. Usos Rurales. Landa-erabilerak. Se consideran como tales todas aquellas actividades cuyo fin prioritario es la explotación productiva del territorio. Se establecen las siguientes modalidades: Lehentasunezko helburua lurraldearen ustiapen produktiboa duten jarduerak dira. Honako modalitate hauek bereizten dira: — Usos extractivos. — Erauzketak. — Usos de explotación agraria. — Nekazaritzako ustiapen arruntak. USOS EXTRACTIVOS. ERAUZKETAK. Los usos extractivos comprenden las explotaciones de canteras y minas al aire libre o subterráneas, así como los usos auxiliares correspondientes; entre ellos, no se considerarán incluidos la vivienda de guarda o vigilante, ni las centrales de producción de hormigón o productos asfálticos, aún cuando utilicen Áridos procedentes de la cantera junto a la que pretendan situarse, las cuáles, en todo caso, se considerarán como usos industriales de categoría 5ª. {\cf1 Erauzketa-erabileren barruan sartzen dira aire zabaleko edo lurpeko harrobiak eta meategiak eta horiei dagozkien erabilera lagungarriak}. Aitzitik, honako hauek ez dira sartzen: zaintzailearen edo jagolearen etxebizitza, kasu horretan erabilera hori ezartzeko bete beharreko baldintzak bete behar baitira; hormigoia edo asfaltozko produktuak ekoizteko zentralak, ezta kokatu nahi den lekuaren ondoko harrobitik ateratako agregakinak erabiliko badira ere, horiek denak 5. kategoriako industriatzat hartuko baitira beti. USOS DE EXPLOTACIÓN AGRARIA. NEKAZARITZAKO USTIAPENAK. Se entenderá por explotación agraria el conjunto de bienes y derechos organizados empresarialmente por su titular o cotitulares para la producción agraria, primordialmente con fines de mercado, y que constituya en sí mismo una unidad técnico-económica caracterizada generalmente por la utilización de unos mismos medios de producción y una única gestión. Ustiapeneko titularrak edo titularrek, nekazaritzako ekoizpenerako, enpresa baten moduan antolatutako ondasun eta eskubideen multzoa da nekazaritzako ustiapena, batez ere ondasun horiek merkaturatzeko helburuak baditu; ustiategiak, berez, batasun tekniko eta ekonomikoa izan behar du, orokorrean beti ekoizpen baliabide bertsuak eta kudeaketa bakar bat izaten dituen neurrian. A tal efecto, los usos de explotación agraria estarán constituidos por aquellas explotaciones que reúnan los requisitos de dimensión productiva mínima necesarios para una explotación económicamente viable, circunstancia ésta que deberá ser objeto de certificación por el Departamento de la Diputación Foral de Gipuzkoa competente en la materia, previamente a la solicitud de licencia para su implantación. {\cf1 Hori horrela, nekazaritzako ustiategiak kasuan kasuko gutxieneko neurriak eta ekoizpen-bideragarritasun baldintzak betetzen dituzten ustiategiak izango dira. Egoera} hori egiaztatzeko, dena den, Gipuzkoako Foru Aldundian gai honetan eskuduntza duen departamentuaren ziurtagiria erakutsi beharko da, jarduera ezartzeko lizentzia eskatu aurretik. Se considerarán actividades de producción agraria: Nekazaritzako ekoizpenarako jardueratzat jotzen dira: — Las actividades agrícolas. — Nekazaritza-jarduerak. Comprende las actividades propias de los usos agrícolas destinadas fundamentalmente al cultivo y producción de vegetales de todo tipo, incluidas la floricultura, los cultivos de vivero, de setas y los hidropónicos, excluidas las empresas auxiliares agrarias que, cooperan a la producción agraria mediante la cesión de maquinaria agrícola o prestación de cualquier otro servicio empleado usualmente en las explotaciones agrarias. Batez ere mota guztietako landareen laborantza eta ekoizpenera bideratutako nekazaritza-erabileren berariazko jarduerak hartzen ditu, baita lorazaintza, {\cf1 mintegian sortutako laboreak, perretxiko haztegiak eta laborantza hidroponikoak} ere. Aitzitik, nekazaritzako enpresa lagungarriak ez dira kategoria honetan sartzen, hau da, edonolako kontratu baten bidez nekazaritzako ekoizpenean parte hartzen dutenak, nekazaritza makineria utziz, edo nekazaritzako ustiategietan normalean erabiltzen den zerbitzuren bat emanez. — Las actividades ganaderas. — Abelazkuntza-jarduerak. Comprende las actividades propias de los usos ganaderos y de producción animal relacionados con la crianza y cuidado de todo tipo de animales, incluidas la avicultura, cunicultura, apicultura, y las de las granjas destinadas exclusivamente a la incubación de huevos para polluelos de un día, las destinadas a la cría de animales para peletería o a la producción de especies cinegéticas. Era guztietako abereen hazkuntza eta zaintzarekin lotutako abeltzaintza-erabileren eta abere-produkzioen berariazko jarduerak hartzen ditu. Horietan sartzen dira hegazti-, untxi- eta erle-haztegiak, soil-soilik txitak ateratzeko arrautzak egun batez inkubatzera bideratutako granjak, larrugintzarako animaliak hazten dituzten granjak edota espezie zinegetikoen ekoizpena. Quedan excluidas las explotaciones de caballos de silla o carreras o de animales de tiro o trabajo —salvo que se dediquen también a la cría de los mismos—, las perreras, los comercios de animales, mataderos o similares, la explotación de parques zoológicos de todo tipo, tanto con animales cautivos como en libertad, así como la exposición de animales y los criaderos de animales de compañía. Baztertuak daude gainean ibiltzeko, lasterketarako edota lorrerako edo lanerako abere-ustiategiak, —baldin eta aldi berean haztegiak ere ez badira behintzat—, txakurtegiak, animalien salerosketak, hiltegiak eta antzekoak, era guztietako parke zoologikoak, animaliak itxituran zein librean dituztenak, animalien erakusketak eta konpainiako animalien haztegiak. — Las actividades forestales. — Basogintza-jarduerak. Comprende las actividades propias de los usos forestales, destinadas a la obtención de madera y otros productos, por explotación directa de las masas de bosque, la extracción de madera y leñas, la producción y/o recolección de plantas y frutos o semillas forestales y las actividades extractivas, excluidas las mineras e hidrológicas, que tengan como base superficial el monte. Basogintzako erabileren berariazko jarduerak hartzen ditu, hau da, baso-masak zuzenean ustiatuz zura eta bestelako produktuak lortzera bideratutako jarduerak, zura eta egurra ustiatzea, basogintzako landareak, fruituak edo haziak ekoiztea eta biltzea, eta erauzketa lanak –meategietakoak eta hidrologikoak baztertuta–, baldin eta jarduera horiek mendian gauzatzen badira. Se considerarán incluidos dentro de los usos de explotación agraria los usos auxiliares correspondientes y entre ellos el de vivienda, la guarda de vehículos y maquinaria adscritas a la explotación, el almacenamiento de los productos de la misma y su venta directa en origen. Nekazaritzako ustiapen-erabileren barruan sartzen dira arestian aipatutako jardueren erabilera osagarriak ere; besteak beste, etxebizitza, ustiategiari lotutako ibilgailuak eta makinak gordetzea, ustiategiko ekoizpenak gordetzea eta ekoizpen horiek lekuan bertan zuzenean saltzea. Se considera a su vez incluida la actividad de agroturismo siempre que, además de cumplir las condiciones exigidas en la legislación sectorial vigente en la materia, —regulada por el Decreto 128/96 de 28 de Mayo y Decreto 210/97 de 23 de Septiembre—, tengan carácter auxiliar de la explotación agraria, requiriéndose la previa certificación del departamento Foral competente en materia de Agricultura acreditativa de que sus titulares son agricultores en ejercicio. Nekazal turismoko jarduera ere horietan sartzen da, baldin eta gai honetan indarrean dagoen legeria sektorialean –maiatzaren 28ko 128/96 Dekretuan eta irailaren 23ko 210/97 Dekretuan arautua– exijitutako baldintzak betetzeaz gain, nekazaritzako ustiapenaren lagungarri bada. Dena den, aldez aurretik nekazaritza gaietan eskumena duen foru departamentuaren ziurtagiria erakutsi beharko da, jardueraren titularrak jarduneko nekazariak direla egiaztatuz. De igual forma, se considerarán como usos auxiliares las industrias agrarias vinculadas a la explotación, como la transformación en origen de los productos de la misma, en aquellos casos en que ésta se justifique por notorias economías en el proceso de producción, y, se garantice dicha dependencia con carácter predominante, y las industrias agropecuarias de todo tipo, hasta una superficie de techo máxima de 2.000 m2 que obtengan la correspondiente autorización del Dto. Foral competente en materia de Agricultura. Era berean, ustiategiari lotutako nekazaritza-industriak ere erabilera lagungarritzat joko dira; esate baterako, ustiategian lortu diren produktuak lekuan bertan eraldatzea, baldin eta eraldaketa horrek produkzio prozesuaren ekonomiari nabarmen eragiten badio, eta nekazaritzako ustiategian lortutako lehengaiek ustiategiarekiko duten erabateko mendekotasuna bermatzen bada, eta era guztietako nekazaritza eta abeltzaintzako industriak, baldin eta gehienez ere 2.000 m{\super 2}-ko solairu estalgarriko eraikuntzan garatzen badira eta, betiere, nekazaritza gaietan eskumena duen foru departamentuaren baimena lortzen bada. Usos de Comunicaciones. Komunikazio-erabilerak. Se establecen las siguientes modalidades de usos de comunicaciones: Komunikazio-rabileren barruan honako modalitate hauek bereizten dira: — Uso de circulación rodada. — Ibilgailuen zirkulazioa. — Uso de aparcamiento. — Aparkamendua. — Uso de garaje. — Garajea. — Uso de circulación peatonal. — Oinezkoen zirkulazioa. Uso de circulación en bicicleta. Bizikleten zirkulazioa. Uso ferroviario Trenbidea. Los usos de circulación rodada, aparcamiento, al servicio directo y exclusivo de los demás usos característicos y admisibles en la zona, y los de circulación peatonal y circulación en bicicleta, tendrán en todo caso el carácter de usos de servicios básicos y se considerarán compatibles en la totalidad de las zonas de uso global sin necesidad de que dicha circunstancia se señale de manera expresa. Ibilgailuen zirkulazioa eta aparkalekuak –zona horretan ezaugarriak edota onargarriak diren bestelako erabileren zerbitzu zuzen eta esklusiborako direnak–, oinezkoen zirkulaziorako erabilerak eta bizikleta-bideak oinarrizko zerbitzu gisa hartuko dira kasu orotan, eta erabilera orokorreko zona guztietan baimendutzat hartuko dira, zirkunstantzia hori espreski seinalatu beharrik gabe. Se entiende por aparcamiento el estacionamiento de vehículos al aire libre en espacios de dominio público o privado. Aparkalekua zera litzateke, jabari publiko edo pribatuko eremuetan, aire zabalean, ibilgailuak biltzeko gunea. Se entiende por garaje la guarda de vehículos en espacios cubiertos y cerrados. Aldiz, garajeak ibilgailuak gordetzeko guneak lirateke, baina itxita daude eta estalkia ere badute. De igual forma, en el uso de garaje se establecen las variantes de garajes de uso privado y garajes de uso público: Era berean, garaje erabileraren barruan bi aldaera daude: erabilera pribatuko garajeak eta erabilera publikokoak. Se considerarán como de garajes de uso privado aquellos garajes que se utilicen de manera exclusiva por sus propietarios, o por otras personas autorizadas por ellos de forma directa, y como garajes de uso público aquellos que se destinen a su utilización por el público en general, en condiciones de libre acceso, ya sea de forma gratuita u onerosa. Erabilera pribatuko garajetzat hartzen dira jabeek edota jabeen baimen berezia dutenek bakar-bakarrik erabiltzen dituztenak. Eta, erabilera publikoko garajeak, aldiz, edonork, doan edo ordainduz erabili ditzakeen garajeak dira, sarbide librekoak. Este uso comprende, como usos auxiliares, los de aseos, cuartos de instalaciones y otros similares, así como las instalaciones de lavado de vehículos, y los talleres de reparación rápida; por el contrario, se consideran excluidos los usos de unidad de suministro de combustible, estación de servicio, y otros tipos de talleres de reparación. Azken aldaera horretan sartzen dira, halaber, honako erabilera lagungarri hauek ere: komunak, instalazioetarako gelak, horien antzeko aretoak, ibilgailuak garbitzeko instalazioak eta konponketa bizkorreko tailerrak. Aitzitik, ez dira kategoria horretan sartzen erregaiak banatzeko unitateak, zerbitzuguneak, eta bestelako konponketa-tailerrak. Los usos de garaje y aparcamiento se considerarán, con carácter general, usos auxiliares de los usos residenciales, industriales, terciarios y de equipamiento comunitario, si bien, en tal caso, el número máximo de plazas de aparcamiento o garaje a desarrollar en la parcela correspondiente se deberá adecuar, sin sobrepasarlas, a las necesidades de dotación del uso principal al que dé servicio. Garajeak eta aparkalekuak, oro har, etxebizitza, industria, komunitatearen ekipamendu eta hirugarren sektoreko jardueren osagarritzat hartuko dira, baina hala ere, kasu horretan, dagozkion lurzatian garatu beharreko aparkaleku edota garaje plazen gehieneko kopurua, dagokion erabilera nagusiaren zuzkidura premiei lotu beharko zaie, horik gainditu gabe. Usos de Espacios Libres Espazio libreak El uso de espacios libres es el propio de aquellos espacios de dominio público y libre acceso, destinados al ocio y esparcimiento de la población, en los que se excluyen, salvo excepciones singulares, los desarrollos edificatorios, así como la implantación de elementos de las redes de "comunicaciones"-carreteras, aparcamientos, aceras y otros similares. Espazio libreen erabilera, aparteko kasu berezietan izan ezik eraikuntza-garapenak baztertuta dituzten eta, jendearen aisialdi eta denbora-pasarako eremuak nahiz “komunikazio” sareko elementuak —errepideak, aparkalekuak, espaloiak eta antzeko beste batzuk— ezartzera destinaturik dauden jabari publikoko eta sarrera libreko espazioen berariazko erabilera da. Se distinguen en él las siguientes modalidades: Erabilera horretan, honako modalitateak bereizten dira: — Uso de espacios libres urbanos. — Hiri-espazio libreak. — Uso de espacios libres rurales. — Landa-lurretako espazio libreak. — Uso de espacios naturales. — Natur guneak. USO DE ESPACIOS LIBRES URBANOS. HIRI-ESPAZIO LIBREAK. El uso de espacios libres urbanos es el propio de los espacios no edificables situados en el ámbito urbano, destinados al ocio y expansión de la población y a la plantación de arbolado y vegetación, —como plazas, áreas peatonales, áreas de juego, paseos, jardines y parques—, así como el de los que cumplen una función de protección de construcciones o infraestructuras, o el de los espacios que no resultan edificables por su carácter residual. Hiriko espazio libreak, hiri aldean aurki ditzakegun eraikinik gabeko esparruak lirateke. Berez, jendearen aisialdi eta denbora-pasarako mugatuak dira, baita landareak eta zuhaitzak landatzeko ere; esate aterako, plazak, oinezkoen alderdiak, jolasguneak, pasealekuak, lorategiak eta parkeak. Horiez gain, sail honetan sartzen dira azpiegiturak edo eraikinak babesteko mugatu dituzten esparruak, eta beren ezaugarriengatik eraikinak hartzerik ezin duten guneak. De igual forma se incluirán en él los usos auxiliares de mantenimiento de la jardinería, —guarda de maquinaria, aperos, material y otros similares—, y de servicio a los usuarios, como aseos públicos y otros similares. Era berean, horiekin lotutako zenbait zerbitzu eta jarduera sail honi dagozkio, besteak beste, lorezaintzaren –makineria, lanabesak, materiala eta antzekoak gordetzea– mantenimendurako erabilera osagarriak eta jendearentzako beharrezkoak diren bestelako zerbitzuak –komun publikoak eta antzekoak–. El uso de espacios libres urbanos tendrá en todo caso el carácter de uso de servicio básico y se considerará directamente autorizado en la totalidad de las zonas de uso global sin necesidad de que esta circunstancia se señale de forma expresa. Hiriko espazio libreen erabilera oinarrizko zerbitzu gisa hartuko da kasu orotan eta, hortaz, erabilera orokorreko zona guztietan onartuko dira, zirkunstantzia hori bereziki adierazteko premiarik gabe. USO DE ESPACIOS LIBRE RURALES. LANDA-LURRETAKO ESPAZIO LIBREAK. El uso de espacios libres rurales es el correspondiente a los terrenos de dominio público destinados al ocio y expansión de la población en el medio rural. Landa-lurretako espazio libreak erabiltzean, jendearen aisialdirako landa-inguruneko lursail publikoetan gauzatutako jarduera berak burutuko dira. USO DE ESPACIOS NATURALES. NATUR GUNEAK. Nuestra intención es la de publicarlos en castellano, inglés y euskera, pero el IVAP encargará las traducciones correspondientes si sólo contáramos con el texto en castellano. Horiek gazteleraz, ingelesaz eta euskaraz argitaratzeko asmoa dugunez, gaztelerazkoa soilik eskuratuz gero IVAP arduratuko da itzulpenak enkargatzeaz. Estimado ……: ……., lagun hori: En la presentación ante los medios de comunicación, el Lehendakari justificó esta iniciativa ante el rechazo reiterado a su oferta de pacto por parte del Presidente Zapatero y ante el bloqueo político que vive Euskadi, “porque no estamos dispuestos a vivir permanentemente en una espiral sin solución”. Komunikabideen aurrean egindako aurkezpenean, lehendakariak ekimena justifikatzeko arrazoiak eman zituen: Zapatero presidenteak behin eta berriro uko egin dio lehendakariak itunerako egindako eskaintzari, Euskadiko egoera politikoa blokeatuta dago, eta, horren aurrean, ez daude prest irtenbiderik eskaintzen ez duen gurpil zoroan bizitzeko. En relación con su trabajo, titulado “……………………………………”, debo comunicarle que el Consejo de Redacción de la Revista Vasca de Administración Pública ha decidido su publicación en el número 80 (enero-abril de 2008), en la Sección de {\i Notas}. Jakin dezazun Herri-Arduralitzako Euskal Aldizkariaren 80. alean (2008ko urtarrila-apirila) argitaratuko dugula zure lana (“………………………………..”), horixe erabaki baitu Erredakzio Kontseiluak. Al mismo tiempo y con la intención de introducir las mejoras necesarias para facilitar la inclusión de la RVAP en bases de datos, hemos comenzado a incluir un resumen de los artículos y palabras clave. Era berean, jakinarazi nahi dizut hasiak garela artikuluen laburpenak eta gako-hitzak sartzen, aldizkaria datu-baseetan txertatzea errazagoa izan dadin. Por ello necesitamos un resumen de un máximo de 150 palabras de su artículo más cinco palabras clave. Horregatik, zure artikuluaren laburpena (gehienez 150 hitz) eta bost gako\_hitz behar ditugu. El Lehendakari defendió el proyecto de ley del que dijo es “legal, legítimo y democrático” y se mostró convencido de que todos los partidos vascos con representación parlamentaria apoyarán la nueva ley en el pleno de finales de junio. Lehendakariak lege-proiektua defendatu zuen; legezkoa, legitimoa eta demokratikoa dela esan zuen, eta adierazi zuen ziur dagoela: Eusko Legebiltzarrean ordezkaritza duten alderdi politiko guztiek lege berriaren alde egingo dutela ekainaren bukaerako osoko bilkuran. ¿Cómo estás? Zer moduz zaude? ¿cómo estás? Zer moduz zaude? —Claro y hacía todo ese cuento para comerse a la chica— Y la chica entró a su casa y empezó a cuidar de ella. —Noski, eta hori dena egiten ari zen gero neskatxa jateko— Neska etxean sartu zen, eta hura zaintzen hasi zen. Por la noche la madre empezó a preocuparse porque Sbea no volvía y cuando llegaron los hermanos de cazar, le preguntaron: Gauean ama kezkatzen hasi zen Sbea oraindik ez zelako iritsi, eta semeak ehizatik itzuli zirenean, hauxe galdetu zien: —¿Dónde está Sbea? —Non dago Sbea? —¡Por Dios que no lo sé! —Ez dakit bada! Estaba jugando con los chicos del barrio. Kalean lagunekin jolasean zebilen. Y los hermanos empezaron a buscarla de de día y de noche, y la chica no aparecía, un día, dos días, tres días, y nada. Bada, nebak gau eta egun neskatilaren bila hasi ziren, eta Sbea ez zen ageri. Egun bat, bi egun, hiru eta arrastorik ez. Entonces decidieron ir a buscarla todos juntos. Orduan denak batera haren bila joatea erabaki zuten. Se pusieron la ropa de caza —¿y a dónde fueron?—, Ehizako arropa jantzi zuten —eta nora joan ziren? —, pues al primer lugar que llegaron fue a la casa de la {\i gula}, pero la ogresa les dijo que la chica no estaba allí. lehenik eta behin, {\i gula}ren etxera joan ziren, baina ogroak esan zien neska ez zegoela han. Cuando la chica le preguntó a la ogresa por sus hermanos, ella le dijo: Neskatxak ogroari nebei buruz galdetu zionean, hark honela esan zion: —¡Mañana vendrán tus hermanos y te podrás ir con tus pades! —Bihar etorriko dira zure nebak, eta gurasoengana joango zara! La {\i gula} le daba de comer y comer para engordarla, y así poder degollarla y luego comérsela. {\i Gula}k janari mordoa ematen zion Sbeari, neskatxa gizen-gizen egin zedin, gero lepoa moztu eta jateko. Por casualidad la chica vio a sus hermanos y les pidió que la sacaran de la casa de la ogresa. Kasualitatez, ordea, egun batean neskatxak nebak ikusi zituen, eta etxe hartatik ateratzeko eskatu zien. Y cuando la ogresa se dio cuenta de que los muchachos sabían que su hermana estaba en su casa, decidió embrujarlos para alejarlos y que no volvieran a ver a la chica. Alabaina, ogroa ohartu egin zen nebek bazekitela neska etxean zegoela, eta nebak sorgintzea erabaki zuen, handik urrundu, eta neska gehiago ikusi ez zezaten. Al día siguiente cuando volvieron los hermanos donde la ogresa, llamaron, entraron y la ogresa les dijo: Hurrengo egunean, nebak ogroaren etxera itzuli ziren, etxeko atea jo zuten, eta barrura sartu ziren. Hauxe esan zien, orduan, ogroak: —Sí, vuestra hermana está en mi casa. —Bai, nire etxean dago zuen arreba. Y estaba preparándoles unos zapatos rojos, todos iguales: la misma talla y la misma forma, el mismo modelo. Hain justu, zapata gorri batzuk prestatzen ari nintzen, denak berdin-berdinak: neurri, itxura, eta forma berekoak. Y les dijo: Eta hark: CCOO pide que se transmita el contenido de su exposición al Viceconsejero de Administración y Servicios. CCOOk bere azalpenaren edukia Administrazio eta Zerbitzu sailburuordeari helaraz dakiola eskatu du. Yo soy vuestra tía, y como os quiero mucho os he hecho unos zapatos para que cuando vayáis de caza os los pongáis y los pies no se os cansen al andar. Ni zuen izeba naiz, eta asko maite zaituztedanez oinetakoak egin dizkizuet, ehizean oinak ez nekatzeko. En cuanto los muchachos se pusieron aquellos zapatos, se convirtieron en siete ocas. Mutilek oinetako haiek jantzi zituztenean, ahate bilakatu ziren, zazpi ahate. La niña, al ver lo que pasaba, se dio cuenta de que estaba en casa de la {\i gula.}, Neskak hura ikusi zuenean, orduantxe konturatu zen {\i gula}ren etxean zegoela, la bruja. sorginaren etxean. Y por la noche se escapó con sus hermanos que fueron detrás de ella volando hasta que llegaron a una casa abandonada. Hala, gauez etxetik ihes egitea lortu zuen, eta nebek atzetik jarraitu zioten hegan. Etxe abandonatu batera iritsi ziren. La casa también era de una bruja, pero esta bruja era buena. Etxe hura ere sorgin batena zen, baina sorgin on batena. Y la chica se puso a llorar, y le dijo: Neska negar batean hasi zitzaion sorginari, eta hark galdetu: —¿Que te pasa, por qué lloras? —Zer duzu, zergatik ari zara negarrez? —He estado donde la ogresa y ha embrujado a mis hermanos y los ha convertido en siete ocas. —Ogroaren etxean egon naiz, eta nire nebak sorgindu ditu... ahate bilakatu ditu! Me gustaría saber cómo puedo salvarlos. Nola salba ditzakedan jakin nahiko nuke. —¡Eso es fácil! —Oso erraza da! Para salvarlos les tienes que hacer siete camisas largas de cáñamo con tus propias manos. Nebak salbatzeko kalamuzko zazpi kamiseta luze egin behar dituzu, zeure eskuz. Tienes que recoger el cáñamo, hacer el hilo y con ese hilo tienes que coserlas. Kalamua jaso, haria egin, eta gero kamisetak josi behar dituzu. Luego les tienes que poner las camisas para que se deshaga el embrujo. Ondoren, kamisetak jantzi behar dizkiezu, begizkoak alde egin dezan. Tienes que hacerlas antes de que la luna esté llena. Ilargi betea baino lehen egin behar dituzu, ordea. Durante este tiempo no debes hablar con nadie ni una palabra, debes quedarte callada. Hori egin bitartean, ez duzu inorekin hitz egin behar, ezta txintik ere, isil-isilik egon behar zara. En cuanto digas una palabra, la magia fracasará, se acabó, fracasará y no podrás salvar a tus hermanos. Hitz bat esan orduko, magiak huts egingo du, eta kito, ezin izango dituzu nebak salbatu. Y la chica le dijo: Neskak, orduan: —Voy a hacer lo imposible para que mis hermanos vuelvan conmigo. —Ahal dudan guztia egingo dut nire nebak berriro nigana ekartzeko. Y la chica empezó a ir todos los días a un jardín, un jardín muy grande, que estaba en el bosque del palacio del príncipe. Neska, orduan, egunero zelai batera joaten hasi zen, zelai itzel batera, printzearen jauregi ondoko basora. Allí vivían el príncipe y su familia. Printzea eta haren familia bizi ziren jauregi hartan. Y laਠ