- 1.- Gaztelaniaren Gramatika berria 2009ko abenduan kaleratuko da. Berria, 20081005
- 2.- "Yo no quería ser escritor, pero puedo dar rienda suelta a mi creatividad", [Fernando Trías de Bes, escritor]. Deia, 20081006
- 3.- "Necesitamos personajes heroicos", Dominique Lapierre, escritor. El Correo, 20081006
- 4.- Antonio Paniagua revisa el mito de Edipo con estilo punzante y humor corrosivo. El Correo, 20081006
- 5.- Ray Loriga regresa con una novela sobre el dolor que surge cuando se acaba un amor. Diario vasco, 20081006
- 6.- "Mundu honetatik aldentzeko datorkigu guri ondo magia" Josu Waliño, informatikaria eta idazlea. Diario Vasco, 20081006
- 7.- Carmen Balcells: 'He pensado vender la agencia, ¿pero a quién?'. El Mundo, 20081005
- 8.- ¿Nobel de literatura con acento yanqui?. El Mundo, 20081006
- 9.- El crío de los 15 millones de libros. El País, 20081006
- 10.- El escritor francés Marek Halter sigue el rastro de la legendaria reina de Saba en Etiopía. Gara, 20081006
- 11.- "Esta novela es un tributo a las víctimas de Gernika y a las gentes del País Vasco", Dave Boling, escritor, autor de "A los cuatro vientos". Gara, 20081006
- 12.- Argentinan doministiku. Berria, 20081007
- 13.- Paul Auster regresa a la estructura de muñecas rusas. Deia, 20081007
- 14.- "Ojalá el premio respalde mi labor con el idioma", Fernando Aramburu, escritor. Diario Vasco, 20081007
- 15.- Las 50 mentes más perturbadas del cine. El Mundo, 20081007
- 16.- Korda, más allá del Che. El Mundo, 20081007
- 17.- Joan Margarit gana el premio Nacional de Poesía. El País, 20081007
- 18.- Murakami, el rey del pop. Público, 20081006
- 19.- "Tenía una deuda con el género policíaco y por eso he escrito una novela negra", Ramiro Pinilla, escritor. Noticias de Gipuzkoa, 20081008
- 20.- "Me hipnotiza imaginar qué oculta esa persona simpática y correcta", Eider Rodríguez, escritora. Diario Vasco, 20081008
- 21.- Todorov propone "la razón" frente a "la sacralización de la memoria". El País, 20081008
- 22.- Las estrategias por el poder como objeto de debate. El País, 20081008
- 23.- José Luis Corral sazona con sexo el misterio de las catedrales. El País, 20081008
- 24.- Gotzon Garate euskal idazle eta filologoa hil da. Gara, 20081008
- 25.- El Hachmi dice que el maltrato no es cultural. Público, 20081007
- 26.- Euskara bihotz zuen idazlea. Berria, 20081009
- 27.- Hemen iraun beza. Berria, 20081009
- 28.- Literatura mendiak. Berria, 20081009
- 29.- Emakume borrokalaria. Berria, 20081009
- 20.- El euskera pierde la pasión de Gotzon Garate. Deia, 20081009
- 31.- Le Clézio, Roth, Vargas Llosa, Oz y Magris, entre los favoritos al Nobel que se falla hoy. Diario Vasco, 20081009
- 32.- Así se cuece un Premio Nobel. El País, 20081009
- 33.- El francés Jean-Marie Le Clézio, Nobel de Literatura. El País, 20081009
- 34.- Mundua entzuteko. Berria, 20081010
- 35.- Miguel Delibes: "Todas las novelas responden a un tiempo de nuestra Historia". Diario de Noticias de Álava, 20081010
- 36.- Espido Freire publicará 'El trabajo os hará libres'. Noticias de Gipuzkoa, 20081010
- 37.- Ismael Martínez Biurrun desciende a las tinieblas con 'Rojo alma, negro sombra'. Noticias de Navarra, 20081010
- 38.- El Nobel destaca la narrativa rompedora del francés Jean-Marie Gustave Le Clézio. Diario de Navarra, 20081010
- 39.- La Biblioteca Nacional celebra el V centenario del 'Amadís de Gaula' con una exposición. El Mundo, 20081009
VOLVER
1.- Berria
20081005
Gaztelaniaren Gramatika berria 2009ko abenduan kaleratuko da
Guztira 3.000 orrialde izango dituen lana osatzeko, 22 hizkuntz akademia aritu dira lanean 11 urtez
Agentziak - Madril
Gaztelaniaren Gramatikaren inguruko berrikuntzak 2009ko abenduaren 10ean kaleratuko dira ofizialki. 22 hizkuntza akademia lanean aritu dira 11 urtez, eta, azkenean, 3.000 orrialdeko liburuxka bat aterako dute. Victor Garcia de la Concha Real Academia Españolako (RAE) zuzendariaren arabera "gaztelania osoa, erabatekoa" biltzea lortu dute. Horrez gain, ortografiaren bertsio berria V. Nazioarteko Gaztelaniaren Kongresurako amaituta egongo dela esan du.
Gaztelaniaren Gramatika berriaren liburuak egungo gaztelaniari erantzuten diola adierazi du RAEko zuzendariak, "betiere, tradizioari erreferentzia eginez". Liburua "toki desberdinetan hitz egiten den gaztelaniaren mapa eta lotura izango da; guztientzat egokiak diren legeak zein toki bakoitzari dagozkionak izango ditu". Publikatuko duten gramatika liburuaz gain, 700 hitzetako laburpen bat eta 300 hitzetako eskuliburu bat argitaratuko dira. Hiru liburuxkak oso erabilgarriak izango dira bai herritarrentzat eta bai kazetarientzat, "gramatikaren arazorik txikiena ere ikertu egin baita, eta hizkuntzaren inguruko galdera guztien erantzunak agertzen baitira".
1999an argitaratu zuten ortografiaren bertsio berritua ere aurkeztuko dute. Lehengoan suerta zitezkeen zalantzak argitzen saiatuko dira lan horretan.
Azkenik, 2005. urtean kaleratu zuten gaztelaniaren inguruko Diccionario Panhispánico de Dudas zalantzen hiztegia erabiltzea gomendatu dute.
VOLVER
2.- Deia
20081006
"Yo no quería ser escritor, pero puedo dar rienda suelta a mi creatividad", [Fernando Trías de Bes, escritor]
El escritor juega en este nuevo trabajo literario con la línea que separa la ficción de la realidad.
Tamara De La Rosa - Bilbao
¿Qué ocurriría si a mitad de una novela alguien le confesara al protagonista que en realidad no es un personaje real? Eso fue lo que Fernando Trías de Bes se planteó para su nueva novela, La historia que me escribe. "Qué pasaría si alguien le desvelara al personaje que no es real, que en realidad sólo es eso, un personaje. Que está protagonizando una novela", pregunta el escritor. ¿Qué pasaría?
Películas como Matrix, Toy Story o El show de Truman ya han vuelto loco a más de un espectador poniendo en duda la línea que separa la ficción de la realidad. "Hay alguien que me está haciendo teclear", se plantea el protagonista de La historia que me escribe. Pero, ¿quién? "La novedad que he querido introducir con este tema es que sea el propio protagonista quien llegue a poner en duda su existencia. No hay terceras personas que se lo comuniquen", explica Trías de Bes. Esa era la dificultad, o la paradoja. Porque él no está loco. Además he intentado hacer un personaje muy equilibrado, muy cuerdo, que prácticamente no se altera, que es muy frío, muy manipulador. Según va escribiendo va perdiendo el control", aclara.
"Seguramente haya un punto de conexión entre ficción y realidad", advierte Trías de Bes . "Lo que yo me cuestiono muchas veces -continúa-, es dónde habita la realidad, dónde está el mundo, dónde se sostiene. Esa sensación que tenemos de sentirnos actores de nuestra vida y también, a veces, espectadores, como si estuviésemos viendo la película de nuestras vidas. Esa dualidad entre ser el actor y ser el espectador nos lleva a eso del libre albedrío contra el predeterminismo", concluye. Por lo tanto, al contrario de lo que ocurre en la novela, ¿nadie escribe nuestro destino? Para Trías de Bes, no. "No creo que haya un destino pero sí que pienso que hay un número de condicionantes suficientemente elevado como para que tu grado de libertad exista, aunque puede que no sea tan alto como a veces podemos pensar". La historia que me escribe es una novela con un argumento paradójico y curioso a la vez, casi tanto como el cambio radical de vida de su propio autor, primero economista y ahora escritor. ¿Acaso los números no son tan apasionantes como las letras? "La literatura me da la capacidad de ahondar en aspectos que la ciencia no puede. El mundo del arte te permite explorar campos que son impensables para el pensamiento científico o la ciencia aplicada. Yo soy economista pero siempre he tenido una gran inquietud por el arte. De pequeño tocaba el piano, siempre he tenido un lado creativo que he plasmado en el campo de la empresa, pero la creatividad que puedes tener narrando es mucho más amplia. Ojalá llegue el día en el que pueda vivir sólo novelando porque la narrativa me encanta. Yo no quería ser escritor pero he encontrado un medio donde mi creatividad plasma muy bien, le puedo dar rienda suelta. Para mí ha sido más un medio que un fin", se lanza a explicar.
Ahora, dedica tres cuantas partes del día a escribir y eso queda plasmado en su nueva novela, donde los diálogos entre escritor y máquina de escribir no dejarán indiferente a nadie. "Escribí siete finales para esta historia, me costó mucho dar con la mejor manera de acabarla", confiesa el escritor. ¿Se resolverá la duda existencial de Walter Néspolo o no tendrá valor para saber la verdad? Tendrán que llegar hasta la última página.
VOLVER
3.- El Correo
20081006
"Necesitamos personajes heroicos", Dominique Lapierre, escritor
Dominique Lapierre se adentra en la tragedia y la esperanza de Sudáfrica en su novela 'Un arco iris en la noche'
Elena Sierra| Bilbao
Dominique Lapierre oyó por primera vez la palabra 'apartheid' cuando tenía 12 años. "Mi madre fue al mercado y al volver nos dijo que pensaba haber comprado unas manzanas pero que las únicas que había venían de Sudáfrica. Y que ella con eso del 'apartheid'...", recuerda este hombre, de 77 años y "optimista", que escribe "epopeyas con grandes personajes heroicos porque es lo que necesitamos". La última, 'Un arco iris en la noche' (Planeta), cuenta el origen de Sudáfrica (holandeses con "la misión de cultivar lechugas" para alimentar a los marineros de la Compañía de las Indias), y cómo llegó a mantener durante el siglo XX un régimen racista que saca los colores a cualquiera. "Acabó ayer, ayer", se sorprende el autor francés.
Fue en 1994, que para la Historia es, efectivamente, hace nada. "Y no lo conocemos", dice el escritor sobre el régimen que separaba a blancos y negros de manera brutal. "Había 1.750 leyes al respecto", señala el autor, que destinará los derechos del libro a acciones humanitarias en Calcuta.
En Sudáfrica se legislaba hasta lo imposible y sería de risa si no hubiera provocado tanto sufrimiento. "Para los casos en los que no se podía probar si alguien era completamente blanco, tenían una prueba extraordinaria", sonríe. Metían un lápiz entre los cabellos del sujeto en cuestión y si caía, era blanco. Si se quedaba allí, eso significaba que tenía pelo de negro.
"Un millón de personas cambiaron de color con este test que inventó un funcionario loco un día", explica Lapierre. En la práctica, significaba abandonar familia, casa, trabajo. "Había familias con dos hijos blancos y uno negro".
A juicio del escritor, el pueblo sudafricano negro hizo una gran gesta para seguir adelante. "Tengo un amigo negro al que le faltan las dos manos por culpa de una bomba que le envió un blanco. Un día se reunieron delante de mí y se abrazaron. Lloré", describe emocionado. Pese al dolor, Lapierre sonríe, optimista. "Hay milagros en la historia de nuestro mundo".
Transición ejemplar
El milagro más grande, que Mandela llegara al poder y tuviera "la visión" de guiar al pueblo hacia la reconciliación. "Fue una transición ejemplar", dice el escritor. "Qué pena que en Israel y Palestina no haya un Nelson Mandela", se duele quien escribió junto con Larry Collins 'Oh, Jerusalén', la epopeya de la creación del Estado de Israel.
Mandela es el héroe más visible en la novela. La blanca Helen Liberman, que dio origen al libro (200.000 ejemplares vendidos en Francia en 14 semanas), es otra. "Es un talismán. Cuando aparece su furgoneta en un barrio de chabolas hay una oración", describe Lapierre. Un gran ejemplo de humanidad. Aunque, por desgracia, la historia de Sudáfrica se ha construido durante siglos con personajes horrorosos como el del médico que, desde 1980, tenía como misión "inventar sustancias tóxicas para envenenar a los negros: las ponían en el chocolate, la cerveza. Como Menguele, pero con más imaginación y poder. Ahora vive, libre y con guardaespaldas, en Pretoria".
VOLVER
4.- El Correo
20081006
Antonio Paniagua revisa el mito de Edipo con estilo punzante y humor corrosivo
Tomás García Yebra - Colpisa. Madrid
El escritor y periodista de la agencia Colpisa Antonio Paniagua acaba de publicar su segunda novela, 'Corriente alterna' (Gens Ediciones), un relato iconoclasta que recrea con humor el cóctel amargo de la vida. Con lenguaje cínico y procaz, Paniagua se adentra en el pensamiento caótico de un hombre recluido en un psiquiátrico por culpa de un homicidio.
Conforme se suceden las páginas, el lector tiene que enfrentarse al desafío de desenmascarar la impostura del personaje, quien en un soliloquio delirante mezcla verdades e invenciones. "En la novela se combinan disparates que mueven a la risa y episodios dramáticos, en un intento por retratar a un hombre que es víctima y verdugo", asegura Paniagua. "En cierta manera, 'Corriente alterna' es una aproximación al mito de Edipo, pero con un personaje que se expresa con un habla violenta y, a veces, barriobajera".
Paco es un enfermo mental confinado en un manicomio que confiesa que su mujer está más sexy que nunca (y eso que la mató hace tiempo). A partir de la asunción de este crimen, el personaje desgrana sus dichas y desdichas con la difunta, Úrsula, y su madre, una mujer maniática y bastante déspota.
Según avanza la acción, el autor rebaja la comicidad de lo narrado, en la que cobran un papel preeminente las escenas esperpénticas. "No quiero que se lea sólo como una novela de humor supuestamente transgresor". A su entender, bajo la cortina de una comicidad desabrida se cuentan "las dificultades del individuo para adaptarse a una sociedad que cambia demasiado rápido y que transforma todo lo humano en un pueril espectáculo".
VOLVER
5.- Diario vasco
20081006
Ray Loriga regresa con una novela sobre el dolor que surge cuando se acaba un amor
El escritor rechaza parecidos con el protagonista de 'Ya sólo hablo de amor'
Carmen Sigüenza - Madrid
"Cualquier forma de amor, incluso la más diminuta, le recuerda dolorosamente el amor perdido". Con estas palabras se presenta al protagonista de Ya sólo hablo de amor, la nueva novela de Ray Loriga, que se traduce en un juego literario sobre el amor que permanece cuando éste ya se ha ido. Así lo ve el propio Ray Loriga (Madrid, 1967), quien precisa que "se trata del amor romántico, ése que ha movido y ha salvado el mundo, y que no tiene nada que ver con eso que se dice ahora de las relaciones personales, que es lo que se consume; el amor no es como ir a cambiar monedas al extranjero", añade.
Y es que Ya sólo hablo de amor, que estará en la calle el miércoles, editado por Alfaguara, es una apuesta por analizar literariamente los dolores, sensaciones y reflexiones interiores, algunas de ellas imaginarias, que produce una ruptura. Pero el libro también es un homenaje a la literatura centroeuropea, por sus páginas pasan Robert Walser, Kafka, Cesare Pavese, o William Blake, entre otros muchos, y un elogio a la belleza, y a las mujeres.
También se permite el autor alguna "humorada" sobre la moda y las marcas. Todo ello, a través del monólogo del protagonista, Sebastián, un escritor que tras su divorcio, y con dos hijas, ha quedado hundido -"no arrastrado y con cierta dignidad", matiza Loriga-, y que pese a ello, o precisamente por ello, no quiere dejar nunca de amar. Un monólogo que solo se rompe con la aparición, en forma de diálogo, de un joven rico, ligón y lleno de vida, que está dispuesto a quitarle a Sebastián una potencial novia, y que constituye la antítesis del sujeto central de la novela.
"Con este personaje entra un poco de aire y se rompe el monólogo un poco triste y denso", recalca Loriga, para quien esta novela no tiene nada que ver con su vida personal, a pesar de que se da alguna que otra coincidencia: escritor, separado de la cantante Cristina Rosenvinge, con quien compartió 14 años de vida, que dieron como resultado dos hijos y mucha empatía creativa, y con alguna relación reciente que ha sido portada de revistas. EFE
VOLVER
6.- Diario Vasco
20081006
"Mundu honetatik aldentzeko datorkigu guri ondo magia" Josu Waliño, informatikaria eta idazlea
Infernurako bederatzi ate omen daude. Hamar ireki dizkio fantasiari eta magiari Josu Waliñok Txalapartak argitaratu duen 'Bederatzi ateak' ipuin bilduman
Nerea Azurmendi
Elhuyar Fundazioko Berrikuntza eta Proiektu Zuzendaria izateko, arrazionaltasun eta pragmatismo dosi handiak beharko ditu seguruenik eguneroko bizitzan Josu Waliño (Zumaia, 1972) informatikariak. Txalapartaren eskutik dakarren liburuan, ordea, ez dago ez bataren ez bestearen arrasto handirik.
- Liburu honi ipuin solte batek ireki zion atea...
- Liburuko lehenengo ipuinak, lehenengo ateak, horrek zabaldu zuen guztia. Ipuin hura Galiziako lagun batzuek kontatutako istorio batetik sortu zen. Esan zidaten, han duten kondaira baten arabera, infernura jaisteko bederatzi ate daudela Galizian bertan eta behin, parrandan zebiltzala, lagun baten eraman zituela demonio bat duen eliza batera. Historia gustatu zitzaidan, ipuina idatzi nuen, EHU-k antolatzen duen fantasiazko ipuinentzako lehiaketa bat irabazi zuen, eta Txalapartatik deitu zidaten, atez ate liburu bat osa nezan proposatuz.
- Eraman zintuzten Galiziako lagunek demonioa ikustera?
- Orduan ez, baina orain dela gutxi beraiekin egon naiz eta esan zidaten ea joan nahi nuen. Ezetz esan nien. Nik ipuinerako mota bateko eliza eta mota bateko ingurunea imajinatu nituen, eta pentsatu nuen egiazkoa ikusteak agian hankaz gora jarriko zidala dena...
- Baina egon badago...
- Bai, badago. Kondairak dio hor dagoela infernurako ateetako bat.
- Zeuk beste zortzi erantsi dizkiozu liburua osatzeko.
- Modu batera edo bestera, ipuin bakoitza ate baten inguruan kokatu dut. Zeharka batzuetan, beste batzuetan modu zuzenagoan. Beldur handia ematen zidan bederatzi ipuin gai berdinaren inguruan idaztea, baliteke-eta behin eta berriro ate bera irekitzea. Hartara, ahalegin handia egin dut ipuin guztiak desberdinak izan daitezen.
- Hamargarren bat ere badago, aterik gabekoa.
- Ipuin guztiak desberdinak izan behar zutela hasieratik argi neukan bezala, ez nituen ipuin solte bezala utzi nahi, eta nolabait denari forma emateko beharra ikusten nuen. Zor moduko bat ere sentitzen nuen lehenengo ipuinarekiko, eta horregatik, ireki zuen bezala, horrexek ixten du zikloa.
- Ateekin batera, Galizia da liburuko protagonista handia.
- Infernurako ateen kondaira bertakoa da -hango lagunek esan didate benetako toki jakin batzuetan daudela bederatzi ate horiek- eta Galiziak, beste alde batetik, badu izaera magiko halako bat, mamu eta sorginen istorioetan joko handia ematen duen tradizioa.
- Generoz aldatu gabe, Euskal Herrian izango zenuke bigarren liburu baterako gairik edo Galizian gorde duten kutsu magiko hori ahuldua dugu gurean?
- Galiziak eta Euskal Herriak badituzte antzekotasun handiak, eta hemen ere badago oinarri mitologiko sendoa. Horrelako zerbait egiteko aukera egongo litzateke, noski, baina ez dut planteatu ere egin. Dena den, Galizian, oraindik ere, zerbait arraroa gertatzen denean meiga eta mouro-ei errua botatzeko joara handia dute. Iruditzen zait Euskal Herrian arrazionalago bihurtu garela, edo gehiago hautsi ditugula jatorriarekin eta tradizioarekin genituen loturak.
- Tradizioa aipatu duzu, eta beldurrezko edo fantasiazko idatzizko literaturan ez dugu handirik, nahiz eta beste hizkuntza batzuetan irakurle asko erakartzen dituen generoa izan. Fantasia zalea zara zeu ere?
- Bai, banaiz zalea, baina aspalditik nator ipuinak idazten eta ez dut inoiz genero honetakorik idatzi, nahiz eta irakurle bezala asko gustatu. Saiatu naiz idazten gero gustura irakurriko nukeen zerbait, eta horretan generoak lagundu dit. Eta aipatu duzun horretan arrazoi duzu. Liburuaren aurkezpena egin zuen Fernando Morillok -oso zalea da bera ere- horixe azpimarratu zuen. Pena da. Batez ere gazteen artean irakurle potentzial asko dituen genero batek euskarazko literaturan ere beharko luke bere tokia.
- Genero honek beste arrisku bat ere badu: fantasia eta errealitatearen arteko marra lausotzea. Zeu, informatikari arrazional hori, nola mugitu zara eremu irristagarri horretan?
- Ahal izan dudan moduan... Generoa fantasia izanda, joan zaitezke mutur-muturreraino eta dena ontzat eman. Maleta batean mamu bat sartzen duzun puntutik, edozein gauza egin dezakezu mamu horrekin, askatasun osoa duzu. Hori izan zen nire gain hartu nuen beste erronka bat: ea lortzen nuen sinesgarri izatea, baina jendea horrelako gauzak posible direla sinestera heldu gabe. Dena den, bideo-jokoekin eta egin diren saioen arabera, gazteek normalean oso argi daukate zer den errealitatea eta zer fantasia. Eta ez pentsa informatikariok bereziki arrazionalak garenik. Gure lanerako erabiltzen ditugun makinak mamuz eta iratxoz beteta dute barrualdea.
- Garai batean mundua ulertzeko erabiltzen zituzten mitoak eta fantasiazko mundu horiek. Arrazionaltasuna goresten duen mundu honetan, zein funtzio dute fantasiak eta magiak? Zertarako gertatzen zaizkizu zuri lagungarri?
- Nik Second Life moduko batekin konparatzen dut. Beste bizitza bat bizitzeko aukera ematen dizu, deskonektatzeko modua. Zeharo arrazional eta pragmatiko bilakatu gara, erabat gaude murgilduta egunerokoan, eta horrelako liburu bat irakurtzen hasten zarenean zure egunerokoan inoiz topatzen ez duzun mundu batera bidaia dezakezu, modu lasaiean. Gure aurrekoek mundua ulertzeko behar zuten magia, gauzei zentzua emateko, eta gaur justu kontrakoa gertatzen zaigula uste dut: guri mundu honetatik aldentzeko datorkigu ondo magia. Fantasiak gauzak beste era batera ikusten eta lasaiago bizitzen laguntzen digu.
VOLVER
7.- El Mundo
20081005
Carmen Balcells: 'He pensado vender la agencia, ¿pero a quién?'
En casi 80 años, la agente literaria habrá concedido cinco o seis entrevistas
'Valgo más por lo que callo que por lo que digo', afirma
Entre sus clientes, Gabriel García Márquez, Vargas Llosa, Onetti o Isabel Allende
Logró eliminar los contratos vitalicios y otras tiranías editoriales
Antonio Lucas - Madrid
Antes de entrar, desde la cabina renqueante de un ascensor de jaula con apliques burgueses, se adivina ya un salón de luces amplias regado de voces, de risas, de ese dulce estruendo de cristales en el brindis de la sobremesa. Alguien abre la puerta de hierro colado y al fondo de una mesa con mantel de hilo, como una gran sacerdotisa, Carmen Balcells alza los ojos de águila lista, de águila sentada. Pone en pie una mano abacial a modo de saludo y mientras lanza dos frases de cortesía pasa el escáner de los ojos por el esqueleto forastero.
Este mediodía los invitados a la vieja ceremonia son Mario Vargas Llosa y su esposa, Patricia. Con ellos está el núcleo duro de la agencia literaria: Gloria Gutiérrez, Javier Martín, Carina Pons, Nuria y un joven con perfil de sabio tronado al que todos llaman "el genio"...
La escena tiene algo de brasa de hogar bajo unos techos altísimos, de fiesta íntima en el santuario de la literatura hispánica donde Carmen Balcells, desde una silla de ruedas que ella convierte en trono, apacienta un caudaloso rebaño de secretos con los que se podría repensar la intrahistoria de la narrativa de la segunda mitad del siglo XX. Es este un piso amplio, elegante, inflamado de claridad, en la zona noble de Barcelona.
Esta mujer viene cincelada por una leyenda que tiene en la discreción las huellas de su autoridad. "Como tanta gente, valgo más por lo que callo que por lo que digo", afirma. En casi 80 años habrá concedido cinco, seis entrevistas. En casi 80 años habrá rechazado 100, 200 reportajes. "No es malo que exista la leyenda, a condición de que yo no me la crea. Seguramente me he beneficiado de ella, claro, pero lo que a mí me ha hecho ser alguien es la audacia y el saber ganarme la confianza de mis clientes", comenta con una voz suave macerada por la edad, su enérgica edad.
Llama clientes a quienes otros quisieran condecorarse como amigos: Gabriel García Márquez, Vargas Llosa, Onetti (cuando vivía), Isabel Allende... "Para mí son clientes de la agencia. Así de claro. Y luego existen vínculos, cómo no, relaciones entrañables. Pero nunca he olvidado que en esta casa vivimos de los grandes escritores. Y yo me hago querer todo lo que puedo para evitar las deserciones. En esto somos como el ejército. Respecto a la amistad, los años te hacen comprender que en toda una vida sólo da tiempo a tener tres o cuatro amigos, no más. Esos son los que caben en una existencia", ataja. (Escuche el audio)
Gabo: 'Carmen, ¿me quieres?'
Un día le llamó Gabo desde México y al acabar la conversación éste le preguntó: "Carmen, ¿me quieres?". La respuesta fue, una vez más, un golpe de talento: "Mira, no te puedo contestar a eso porque supones el 36,2% de nuestra facturación". Es rápida como la sangre. Astuta como una campesina, como dijeron de ella en 'Le Monde'.
La Balcells gasta el saber y la fuerza de quien se ha hecho en los duros remontes de una profesión a contracorriente. Los editores la temen. Es una fajadora que toca el piano con guantes de boxeo. Este oficio no entró en la modernidad hasta que ella no puso patas arriba el tinglado operativo de la representación de autores. Hoy su modelo de gestión se estudia en algunas de las mejores universidades del mundo. "Lo que me propuse fue convertir mi trabajo en algo digno", dice satisfecha. (Escuche el audio)
Logró eliminar los contratos vitalicios y otras tiranías editoriales e imponer las clausulas de cesión por tiempo limitado de un libro. Entre su cartera de clientes tiene a más de 200 autores del mundo hispánico. Entre ellos a cuatro premios Nobel: Neruda, Aleixandre, Gabo y Cela. En los años 60 fundó en Barcelona la capital mundial del 'boom' latinoamericano. "Aunque a mí esa palabra, lo del boom, no me gusta. No quiere decir nada", aclara. Pero el caso es que ella sola logró cambiar las coordenadas geográficas del asunto. "Así fue. Conseguí que casi todos ellos pasaran y se quedaran en Barcelona. Al menos un tiempo. Nunca se repetirá algo como aquello. Pasarán muchas cosas en la literatura (y espero estar aquí para ver algunas de ellas), pero como esa generación, jamás. Fue lo más fresco, innovador y regenerador que hemos tenido".
Varga Llosa se despide y este largo adiós es otra fiesta. Al instante, Balcells da una nueva orden disimulada: "El reportero aquí; el fotógrafo a este otro lado... Pregunte, pregunte". Y ya ha vuelto a organizar otra galaxia de gente a su alrededor. Sobre la mesa un teléfono, un bolígrafo y un timbre para pedirle más café claro a las chicas del servicio. Y un paquete de Nobel, y un pitillo que se enciende y deja consumir entre el arpa gruesa de los dedos.
- Ese cierto misterio suyo...
- Ya, es lo que dicen, pero no ha sido deliberado. Obedece a una estética que he elegido como forma de vida. Tiene más que ver con el mundo ético y estético, lo que antes se llamaba moral. Eso está en mí muy arraigado. Lo heredé de mi madre.
VOLVER
8.- El Mundo
20081006
¿Nobel de literatura con acento yanqui?
'Europa, no EEUU, es el referente de la literatura en el planeta', afirma Horace Engdahl
Perspectivas pesimistas para eternos favoritos como Thomas Pynchon o Philip Roth
La Academia sueca es especialista en sorprender a todo el mundo
Thomas Borchert (DPA) - Estocolmo
El nombre del ganador del Premio Nobel de Literatura será revelado el próximo 9 de octubre. Las habituales especulaciones sobre la identidad del afortunado se han visto animadas por las declaraciones de Horace Engdahl, secretario permanente del jurado en Estocolmo, quien ha comentado que "en realidad, cualquier escritor estadounidense debería estar excluido de las quinielas. Los autores allí no son el centro del mundo literario. Se encerraron como en una isla y ceden a la presión de la cultura masiva en sus libros".
Estas duras aseveraciones parecen reducir sensiblemente las posibilidades de eternos candidatos como Thomas Pynchon (71), Philip Roth (78) y Don DeLillo (71). Pero algunos apuntan que el desenlace podría ser precisamente el menos esperado y que el codiciado galardón podría recaer en un autor estadounidense.
Y es que Engdahl es un enamorado de lo que ya es toda una especialidad de la Academia Sueca: sorprender completamente a todo el mundo una y otra vez.
Hasta la decisión final, el portavoz de la Academia deberá lidiar con las críticas que ha recibido por su caprichosa desvalorización de la literatura estadounidense. Engdahl, de 60 años, afirma que no es casualidad que la mayoría de los Premios Nobel sean europeos: "Es un hecho que Europa sigue siendo el referente de la literatura en el planeta, no Estados Unidos".
Varios críticos, no solamente los del país norteamericano, han considerado que semejantes declaraciones estaban fuera de lugar, máxime cuando se han producido una semana antes de que se dé a conocer el ganador del Nobel de este año. "Creo que el jefe de un jurado que ignoró nombres como los de Marcel Proust, James Joyce y Vladimir Nabokov debería ahorrarse ese tipo de lecciones categóricas", reflexionaba David Remnick, del 'New Yorker' en declaraciones a medios suecos.
Engdahl ha tratado de enmendar la plana con un breve comunicado por escrito, en el que afirma que la nacionalidad de los candidatos no desempeña ningún papel en la decisión de la Academia: "El Premio Nobel no es una competencia entre naciones, sino una distinción para escritores particulares".
De esta pseudo rectificación se pueden sacar las más variadas conclusiones. Si Engdahl quiso en un primer momento dar una pista falsa, entonces cualquiera de los eternos favoritos estadounidenses podría resultar galardonado y llevarse la dotación de 10 millones de coronas suecas (un millón de euros).
Pero si Engdahl simplemente dijo aquello que pensaba y su opinión es compartida por la mayoría de la Academia, quienes cobran protagonismo son sobre todo dos candidatos europeos: el portugués António Lobo Antunes, de 66 años y favorito desde hace años, y el italiano Claudio Magris, de 69 años y que ha ido subiendo puestos en la lista de favoritos en los últimos tiempos.
Quien también ha sonado como posible ganadora es la canadiense Margaret Atwood, de 68 años, aunque se estima que la concesión del premio a una escritora de sus características recordaría demasiado a la entrega del Nobel el año pasado a la británica Doris Lessing, de 88 años.
VOLVER
9.- El País
20081006
El crío de los 15 millones de libros
El precoz autor de 'Eragon' convierte su nueva obra en otro fenómeno editorial
Barbara Celis - Nueva York
Su brevísima biografía afirma que ya ha cumplido los 25 años. Pero en persona, Christopher Paolini, autor del recién publicado Brisingr, el tercer libro de la saga El legado, sigue teniendo ese aire de adolescente imberbe e inocente con el que se dio a conocer tras inventarse a Eragon hace 10 años. Aquel título, que encerraba una historia complicadísima y fascinante protagonizada por el joven Eragon, llena de dragones, brujos y elfos residentes en universos de geografía indómita y nombres imposibles, se convirtió en un fenómeno comercial sólo comparable al de Harry Potter. Pero en este caso, lo sorprendente es que su autor no era un adulto como J. K. Rowling, sino un chaval que con apenas 15 años anunció en casa que se disponía a escribir un libro de fantasía y dos años después le entregaba a su madre casi 600 páginas.
Talita Hodkinson, esa madre que en lugar de llevarle cada mañana al colegio le educó en solitario junto a su hermana en el salón familiar, con vistas a las montañas Diente de Oso, en Montana, fue la que corrigió el primer borrador. Y el segundo. Ella, su padre y su abuela creyeron en el talento de Paolini, crearon una editorial y autoeditaron Eragon en familia. El boca a boca hizo el resto y, en 2002, Random House adquiría los derechos. Eragon se convertiría en el tercer libro más vendido de 2003 en Estados Unidos, repitiendo hazaña dos años después con Eldest. Entre ambos volúmenes, el escritor ha despachado más de 15 millones de libros en todo el mundo. Brisingr, editado en septiembre, vendió medio millón de ejemplares en un solo día. A España llegará el 24 de octubre, como los anteriores, de la mano de Roca Editorial y con 100.000 ejemplares de salida.
"Cuando me puse a escribir Brisingr me bloqueé. Temía que hubiera tantas expectativas puestas sobre mí que la gente miraría con lupa cada palabra, así que yo mismo me impuse tanto control sobre cada línea que me pasé semanas sin poder escribir". Lo explica sentado en el anodino hotel de Manhattan concertado para el encuentro, con su camiseta azul, sus vaqueros, sus gafas clásicas y su pelo de colegial. Su forma de hablar, con una puntillosa pronunciación, resulta un poco irritante, pero no hay que olvidar que estamos ante un niño prodigio que para superar su primer bloqueo de escritor decidió apagar el ordenador y escribir Brisingr... ¡a mano, con pluma y tintero! (el libro tiene 763 páginas). Su madre casi se deja los ojos al intentar copiarlo, ya que Paolini escribe con letra tan pequeña que en una página de cuaderno le cabían 2.000 palabras. "Cuando ya llevaba un tercio escrito decidí volver al ordenador. Estaba en juego la salud de mi madre", bromea.
Ni borracheras de adolescente, ni escarceos amorosos, ni juergas con amigos. Han sido 10 años de libros, algo de Internet y, de vez en cuando, un videojuego. El resto, disciplina. "Desayunar, escribir hasta la cena, una hora de deporte y a la cama". Así ha pasado los últimos dos años y medio. "Antes de eso viajé por Estados Unidos y Europa para promocionar Eragon y Eldest y, además, fui a Hollywood al estreno de la película. Yo adoro el cine. Además, el renacer de la literatura de fantasía hay que agradecérsela en parte a la llegada de los efectos especiales al cine. Muchos jóvenes han descubierto mis libros o los de Tolkien. Gracias a las películas, pueden ponerle rostro a lo que hemos descrito con la imaginación".
"Los dos primeros libros podrían haber sido suerte", continúa Paolini. "Pero ahora que ya tengo el tercero creo que ya tengo oficio como para llamarme escritor. Y eso es lo que quiero hacer el resto de mi vida, contar historias". Lo expresa en Nueva York, escenario de cientos de novelas. "Creo que Nueva York sería perfecta para escribir una novela de ciencia-ficción". El problema, añade, es que si él viviera en la Gran Manzana no escribiría. "Hay demasiadas tentaciones y para ser escritor es imprescindible una buena dosis de aislamiento".
VOLVER
10.- Gara
20081006
El escritor francés Marek Halter sigue el rastro de la legendaria reina de Saba en Etiopía
Sesenta años después de que lo hiciera André Malraux, el pintor y novelista polaco Marek Halter sigue el rastro de la reina de Saba, personaje al que se le atribuye la fundación de la dinastía real etíope.
Gara | Addis Abeba
Pintor y novelista francés de origen polaco, Marek Halter (Varsovia, 1936) tiene él mismo una biografía de novela: se escapó por los pelos del gueto de Varsovia, amigo de Ariel Sharon y Yasir Arafat, cofundador de SOS Racismo, escritor de éxito... Ahora, tras su último éxito ("Los jácaros: la leyenda de los caballeros de Sion"), se encuentra en Etiopía. "Para quienes, como yo, luchan contra como el racismo, la reina de Saba tiene gran valor, porque es también la primera persona de color que entró por la puerta grande en la mitología del mundo blanco", comenta.
La reina es descrita en un pasaje corto de la Biblia con motivo de su visita al rey Salomón en Jerusalén. Según la leyenda, ambos soberanos tuvieron un niño, Ménélik, que fue el primer rey de Etiopía y también quien llevó las Tablas de la Ley a su país. "La historia de la reina de Saba forma parte de nuestra herencia. Es nuestra genealogía", declara Mariam Senna, nieta del último emperador Haile Selassie: "Ella quiso obtener el saber del rey Salomón, el más sabio de los reyes de su época, y traerlo a Etiopía. Para nosotros, no es un mito".
Durante su periplo abisinio, el escritor ha visitado los lugares emblemáticos de la realeza etíope: Gondar, Lalibela y Axoum... donde arqueólogos alemanes dicen haber descubierto los vestigios del palacio de esta reina legendaria. "No hay pruebas y nada permite afirmarlo", explica Francisco Xavier Fauvelle, director del Centro Francés de Estudios Etíopes en Addis Abeba.
"Hasta ahora las búsquedas arqueológicas muestran que la leyenda se formó en Arabia del Sur y, además, existe un reino de Saba, muy bien documentado en la Antigüedad, en Yemen. Las leyendas circularon a ambos lados del mar Rojo de la misma manera que las lenguas y las religiones. Etiopía, uno de los estados más antiguos del mundo, se apropió de la reina de Saba a partir de interpretaciones muy antiguas de la Biblia", explica Fauvelle.
Marek Halter puntualiza por su parte que no es periodista ni arqueólogo. "Soy un narrador", confiesa. "Pero pienso que los que lean este libro no mirarán ya a sus vecinos negros del mismo modo. He querido rehabilitar la imagen de la mujer en las tres grandes religiones monoteístas: actualmente, en Francia, las chicas nacidas de la inmigración necesitan modelos nacidos de su propia cultura", explica el padrino de la asociación francesa Ni Putas Ni Sumisas, que lucha por los derechos de las mujeres en los suburbios franceses.
VOLVER
11.- Gara
20081006
"Esta novela es un tributo a las víctimas de Gernika y a las gentes del País Vasco", Dave Boling, escritor, autor de "A los cuatro vientos"
"A los cuatro vientos" es el título de la novela que acaba de publicar el escritor y periodista de norteamericano.
Su vínculo matrimonial con una mujer de origen vasco le ha servido para tejer una historia alrededor del bombardeo de Gernika, con unos personajes que aman su tierra y han de sobrevivir en medio de las penurias de la época más convulsa de nuestra historia reciente.
Es su primera novela, aunque lleva escribiendo, como periodista, desde hace tres décadas. Ha venido a Euskal Herria para presentar "A los cuatro vientos", una obra en la que ha volcado toda su pasión por esta tierra.
- P. ¿Qué lleva a un escritor norteamericano a interesarse por nuestra historia reciente?
- R. Cuando acabé mis estudios universitarios me casé en 1979 con una mujer cuya familia era de origen vasco. Sus abuelos habían venido desde Bizkaia para criar ovejas en las montañas del Oeste americano. Gracias a mi mujer pude conocer la cultura, las costumbres y la identidad de este pueblo. Luego, cuando decidí escribir ficción, pensé que el tema del bombardeo de Gernika y sus consecuencias, la propia Guerra Civil, estaban bastante olvidados por los americanos, y así a comencé a escribir "A los cuatro vientos".
- P.¿Con qué dificultades se ha encontrado, teniendo en cuenta que la novela recoge hechos y vivencias de un lugar muy alejado de su vida?
- R. La fundamental fue el gran periodo de investigación y estudio que realicé para situarme con cierta comodidad en el tema. Leí muchas crónicas, estuve varias semanas en el País Vasco visitando lugares y, después, ya en mi casa, me dedique a desarrollar la trama y los personajes de la novela. Ese fue el proceso.
- P.¿De dónde ha sacado los personajes que pueblan la novela?
- R. De la familia de mi mujer, absolutamente. Justo, el personaje central, es un homenaje a su abuelo que llegó a Idaho en los años 20 a criar ovejas. Era un hombre fuerte, recio, orgulloso, gran trabajador, un prototipo vasco, el símbolo positivo del carácter vasco, una persona a la que yo admiré mucho. Y, por ejemplo, la relación que yo tuve con mi mujer cuando nos conocimos está plasmada en la pareja que forman otros dos personajes, Miren y Miguel.
- P.¿Qué valores le ha interesado destacar de los vascos?
- R. Lo que más me importaba era profundizar en las relaciones personales, en ese vínculo fuerte que supone la familia para los vascos, el matrimonio, sus costumbres, la defensa de su tierra y de su identidad.
- P.¿Se puede considerar como unhomenaje al País Vasco?
- R. Más que hacia el País Vasco, hacia sus gentes, hacia las víctimas del bombardeo de Gernika y, por extensión, este libro es un tributo a todo el pueblo vasco. Siento una admiración muy profunda por todos los vascos que he conocido. Y el hecho de haber sido tan bien recibida esta novela añade un motivo de gratitud más hacia este pueblo.
- P.¿Los hechos relacionados con Picasso y su estancia en Donostia son ciertos?
- R. Como ya he señalado, para escribir esta novela tuve que consultar muchos libros y documentación. En una biografía muy contrastada de Picasso encontré que estuvo en Donostia en su último viaje a la península antes de la guerra. Eso me llevó a ficcionar su estancia, porque me pareció que podía ser útil para introducir a los norteamericanos en la tragedia que supuso el bombardeo de Gernika.
- P.¿Y lo del teniente coronel alemán von Richthofen en la cima del monte Oiz siguiendo in situ la evolución del bombardeo?
- R. Siempre hay que ser cauto con las fuentes, pero parece que está documentado que este personaje, al que incorporo elementos de ficción, se encontraba en la cima de Oiz presenciando desde lejos la evolución del bombardeo e, incluso, se sintió molesto porque el día estaba nublado y no pudo ver bien el alcance de las columnas de humo.
- P. La figura del lehendakari Agirre parece muy documentada...
- R. Mi intención era darle un carácter multidimensional, mostrar quién era este personaje más allá de su cargo político. Agirre fue otro gran ejemplo de la forma de ser vasca: su voluntad de sacrificio, su lucha interna, la tragedia de abandonar a su pesar el país...
- P. Se aprecia un intento de no recrearse en lo más morboso de la guerra: los muertos, la sangre...
- R. Los hechos, por sí mismos, ya tenían la fuerza suficiente. No era necesario recrearse demasiado en ello. He intentado escribir con un lenguaje sencillo, llano. Hubo un momento en que había escrito unas 15 páginas sobre el bombardeo y me venció la carga emotiva. Llegué a amar a estos personajes como si fueran auténticas personas. El sufrimiento que tenían era mi sufrimiento, hasta el punto de llorar en algunos capítulos.
- P.¿Qué ha sido lo más complicado: armar el guión, el pulso narrativo, el estilo...?
- R. Reducir el guión original hasta llegar a lo que finalmente se ha publicado. Al editor le encantó el libro inicial, pero me dijo que era demasiado largo. Al principio tenía 600 páginas y tuve que quitarle 150. Fue como tener que hacer una cirugía de extirpación muy dolorosa.
- P.¿Cree que ha cambiado mucho el pueblo vasco y el mundo de aquella época al actual?
- R. Observo los cambios políticos desde la perspectiva que me da vivir en Estados Unidos. Parte del mensaje de esta novela es enseñar que ninguno de nosotros cambia realmente. El ser humano sigue cometiendo las mismas barbaridades, los mismos horrores. No hemos aprendido nada del pasado.
- P.¿Está publicada en EEUU?
- R. Sí. Ahora se está distribuyendo en el ámbito europeo por más de una decena de países. Ha tenido una gran acogida y la editorial me dice que aquí ya está entre las diez novelas más vendidas. Concretamente, en la Euskal Etxea de Madrid, donde he estado en días pasados, se me acercó una persona que se llamaba José Ramón y me dio las gracias por haber escrito esta novela. Su madre sufrió el bombardeo. Fue algo que me emocionó muchisimo.
- P.¿A los americanos les interesa este tipo de historias o están más preocupados por lo que ocurre en Oriente Próximo?
- R. Tristemente, la gente está más preocupada por los programas televisivos que por cualquier otra cuestión que pueda afectar al ser humano en cualquier parte del mundo.
Txema GARCÍA
VOLVER
12.- Berria
20081007
Argentinan doministiku
Unai Elorriagak Buenos Airesen eman du argitara 'Doministiku egin dute arrainek', bere lehen antzerki lana
Juan Luis Zabala
Ezusteko gertakari bitxi, bakan, harrigarri, kurioso-en zalea da Unai Elorriaga (Getxo, 1973), eta halako gertakaririk ez da falta izaten haren literaturan. Halakotzat -gertakari bitxi, bakan, harrigarri, kurioso-tzat- jo daiteke Elorriagaren aurreneko antzerki obraren argitalpena ere: Euskal Herrian argitaratu barik, Argentinan argitaratu du Doministiku egin dute arrainek, ele bitan: euskaraz (jatorrizkoa) eta gaztelaniaz (berak egindako itzulpenarekin, Y los peces estornudaron). Buenos Airesko Letranomada argitaletxeak plazaratu du liburua.
Letranomada argitaletxeko arduradunek Elorriagaren nobelak ezagutzen zituzten, eta oso gustuko zuten haren estiloa. Horregatik eskatu zioten Elorriagari argitaratzeko zerbait emateko. Elorriagak ezetz esan behar izan zien, bere liburuen gaztelaniazko itzulpenak kaleratzen dituen argitaletxeak -Alfaguarak- delegazioa baitu Argentinan.
Argentinarrek ez zuten etsi, ordea, harik eta Elorriagari haien nahia betetzeko aukera bat bururatu zitzaion arte. "Halako batean, gogoratu nintzen banuela gordeta antzerki lan bat, gaixorik nengoen batean bururatutako ideia batetik abiatuta idatzia", ekarri du gogora Elorriagak. Hura bidali zien Letranomadakoei, eta haien gustuko gertatu.
Alejandro Tantanian antzerki zuzendariaren gustuko ere gertatu da Elorriagaren lana; oholtzara eramateko asmoa agertu du Tantanianek, oraindik horretarako pauso zehatzik eman ez badu ere.
Jolasa eta alderdi soziala
"Sukar altuarekin nengoela bururatutako ideia zoro batetik abiatu nintzen obra idazterakoan", azaldu du Elorriagak. Jantoki publiko batean biltzen diren hiru pertsonaiaren inguruan egituratua dago Doministiku egin dute arrainek. "Baliabide gutxiko jendea da, txiroa, eta apurka-apurka ikusten da zer duten atzean. Jolasak, alderdi ludikoak, leku handia du, baina obrak badu bere alderdi soziala ere. Letranomadako editoreetako bati obraren alderdi ludikoa interesatu zaio bereziki; besteari, aldiz, alderdi soziala".
Idatzi eta gero, Elorriagak dudak zituen obra horren balioaz, eta ez zen ausartu argitaletxe batera eramaten. Orain oso pozik dago Letranomadakoek testuari egin dioten harrerarekin. "Euskal editoreren bat interesatuta badago, nik ez dut arazorik, baldin eta baliorik duela irizten badio", dio Elorriagak. "Horretaz gain, inork obra oholtzara eramaten ausartuko balitz, poz handia hartuko nuke".
VOLVER
13.- Deia
20081007
Paul Auster regresa a la estructura de muñecas rusas
En 'Un hombre en la oscuridad' parte de un insomnio para construir una nueva novela en forma de cajas chinas.
José Oliva - Barcelona
El escritor Paul Auster vuelve a la estructura de muñecas rusas, de historias contenidas dentro de la propia novela, en su último libro, Un hombre en la oscuridad (Anagrama, editado en euskera por Alberdania: Gizona ilunpean).
Ese hombre sumido en la oscuridad de la noche por culpa de un inoportuno insomnio es August Brill, crítico literario que tras sufrir un accidente de coche convalece en casa de su hija Miriam, en Vermont, en la que también vive su única nieta, Katya, que perdió a su novio en la guerra de Irak. La noche es muy larga para que Brill invente historias que retrotraen al lector a la Guerra Civil norteamericana, pero también, como si se tratara de una segunda novela, a los conflictos más actuales.
El autor confesó ayer en Barcelona que duerme habitualmente bien, y recordó que "cuando uno se pasa la noche en blanco, el cerebro se centra más en los aspectos oscuros de tu vida, aquellas cosas de las que te arrepientes, y eso es seguramente lo que le pasa a mi protagonista".
No piensa Auster que su novela pueda ser interpretada como una metáfora de los EE.UU. actuales: "No creo en los símbolos en la literatura y sólo pretendía hablar del protagonista y sobre su situación interna".
No encuentra una justificación el autor de La trilogía de Nueva York a esa estructura de cajas chinas que invita al lector a un ejercicio activo: "Todo se relaciona con cómo funciona mi mente, por asociación, y así, una historia me conduce a otra, una imagen me lleva a otra. Mi estilo de escribir es un reflejo de mi manera de pensar, mirar, escribir".
Se diría que el esfuerzo vertido en su segundo filme, La vida interior de Martin Frost, le ha dejado sin fuerzas y hasta algo pesimista, pues ve difícil llevar adelante proyectos independientes con la estructura del cine norteamericano. "En Europa, el cine independiente es más factible porque puede recibir subvenciones del Estado, mientras que en EE.UU. eso no existe, y explica por qué Allen o Jim Jarmusch ruedan en Europa".
Auster se proclama enemigo acérrimo de las versiones cinematográficas de las novelas, con la excepción de la novela negra, el thriller o la narrativa breve, pero "cuando una obra literaria pasa de las 150 páginas has de recortar tanto que al final el resultado es un bodrio". Expiación, El amor en los tiempos del cólera o Yo serví al rey de Inglaterra son "claros ejemplos de malas películas a partir de excelentes novelas", señala.
VOLVER
14.- Diario Vasco
20081007
"Ojalá el premio respalde mi labor con el idioma", Fernando Aramburu, escritor
Fernando Aramburu gana el premio de la Real Academia Española. El escritor donostiarra lo recibe por su libro 'Los peces de la amargura'
Roberto Herrero - San Sebastián
El escritor donostiarra Fernando Aramburu se mostró ayer "muy contento y sorprendido" al conocer que ha ganado el Premio Real Academia Española por su libro Los peces de la amargura. El jurado le ha otorgado el galardón, dotado con 25.000 euros, "por emplear toda la fuerza del lenguaje narrativo y el poder de la ficción para recrear, con intensidad máxima, otras tantas expresiones del sufrimiento humano causado por el terrorismo".
Los peces de la amargura reúne doce relatos cortos que tratan el tema del terrorismo de ETA. Pone la mirada especialmente en sus víctimas, pero también en esa parte de la sociedad vasca que guarda silencio. Editado por Tusquets en 2006, recibió el año pasado los premios Vargas Llosa y Dulce Chacón. Su reconocimiento ahora por parte de la Real Academia Española (RAE) coge a Aramburu por sorpresa. "No sabía que mi libro participaba en este premio, ni que había sido elegido por un jurado que desconozco. Me lo acaba de notificar mi editorial y ha sido como si me hubiera caído el techo en la cabeza porque no lo esperaba y no ignoro que es un premio importante".
Que sea un galardón otorgado por la entidad que se encarga de cuidar el uso del español tiene para Aramburu la virtud de provenir de una casa "poblada por conocedores del idioma y ojalá sea un respaldo a mi labor literaria y a mi trabajo con el idioma. Eso sería particularmente halagador para mí".
Dice no pertenecer a los escritores que no toman en consideración el trabajo de la RAE, cuyo diccionario reconoce que le acompaña desde el inicio de su actividad literaria. "Creo que cumplen una función muy concreta. En Alemania, donde vivo desde 1984, no existe Academia de la lengua. Las normas ortográficas y de cualquier otro tipo que afecten al idioma se deciden en el parlamento por lo que el pitote y el cacao están montados de antemano".
Este premio se suma a otros como el Ramón Gómez de la Serna en 1997 o el Premio Euskadi en 2001, aunque Aramburu tiene como norma no presentarse a ningún concurso literario. "No compito con nadie ni envío jamás un libro con cinco copias y plica. Es una decisión que tomé con veintipocos años y a la que sigo fiel. Ahora bien, se me educó para ser agradecido. Por eso cuando se me concede un honor de este tipo, voy, recojo lo que se me da, lo agradezco y regreso a casa a escribir. No me tienta usar este tipo de acontecimientos para armar escandalitos y montar escenas, como quizás hacen otros". En esta ocasión ese viaje para recoger el galardón de la RAE lo hará el 24 de enero y lo aprovechará "para combatir el leísmo que bendice la Academia".
Autor, entre otras obras, de las novelas Fuegos con limón, Los ojos vacíos, Bami sin sombra o El trompetista del Utopía, Aramburu reconoce que Los peces de la amargura es su libro mejor recibido por los lectores. "Va por la quinta edición, han pasado dos años desde su publicación y sigue suscitando comentarios y recibiendo premios. No había escrito nada que tuviera tanta repercusión social como este libro".
Sabe que el tema que trata ha sido determinante para ello. "Las virtudes literarias que tiene no creo que hayan faltado en los anteriores, pero Los peces de la amargura tiene un plus que se lo da el tema y, quizás más, el punto de vista desde el cual abordé literariamente la cuestión de las víctimas de ETA o de las personas que muestran indiferencia o no quieren ver una realidad que tienen muy inmediata. Eso es lo que tiene cierto gancho en este libro que he escrito con el mismo esmero que los anteriores y espero que los premios que recibo por él sean también un reconocimiento a las víctimas de ETA".
VOLVER
15.- El Mundo
20081006
Las 50 mentes más perturbadas del cine
'Psicópatas en serie' recoge una lista de los dementes más peligrosos del celuloide
La obra de Batet y Rafael Dalmau reúne a personajes como Hannibal Lecter o Ted Bundy
Películas de diferentes nacionalidades han servido de base para la elaboración del libro
Catalina Guerrero (EFE)
La mente humana puede crear ángeles o demonios. ¿Qué tienen en común Norman Bates de 'Psicosis' y Hannibal Lecter de 'El silencio de los corderos', además de protagonizar dos películas de culto?: pues ser dos de las 50 mentes más perturbadas del cine retratadas en 'Psicópatas en serie'.
Hasta 200 películas visionaron Batet y Rafael Dalmau, los autores de este libro editado por Raima Edicions dentro de la colección CineXCine, para componer esta obra de encargo a cuya redacción han dedicado apenas tres meses, según ha explicado el propio Dalmau.
John, el asesino de 'Seven'; Mickey y Mallory, de 'Asesinos natos'; Leatherface y su 'Matanza de Texas'; Alex, el excéntrico cabecilla de 'La naranja mecánica'; Jack Torrance y su 'Resplandor'; o Bruno, de 'Extraños en un tren', conviven -y algunos mueren- en las páginas de un libro que destila sangre por cada una de sus páginas.
Pero eso sí: los autores han tratado de huir de las películas que muestran vísceras y que exponen "la violencia porque sí", tal y como advierte el propio Dalmau.
Y es que "la sangre vende", como reconoce el escritor, quien junto a su colega y también crítico de cine Batet ha seleccionado medio centenar de cintas en cuyos fotogramas aparecen casi 500 muertos, entre asesinatos a sangre fría y otras atrocidades cometidas por los peores monstruos humanos que el cine se ha atrevido a crear o recrear, pues también hay películas basadas en hechos reales.
En concreto, 21 de las películas seleccionadas se basan en personajes reales y en los crímenes que cometieron. Es el caso -por citar sólo algunas- de 'Criaturas celestiales', 'Elephant', 'El estrangulador de Boston', 'El estrangulador de Rillington Place', 'Henry, retrato de un asesino', 'La matanza de Texas', 'Wolf Creek' o 'Ted Bundy', quien tuvo el dudoso honor en ser el primer catalogado como 'asesino en serie' en Estados Unidos .
Variado catálogo de nacionalidades en las películas seleccionadas
La mayor parte de las cintas seleccionadas son estadounidenses, ya que la realidad se impone: "El cine norteamericano siempre reina", según Dalmau, quien ha subrayado no obstante que, en su libro, Batet y él han "puesto de todo, películas españolas, alemanas, francesas... hasta una coreana, para que haya variedad".
Son 17 las películas no estadounidenses que se han colado en 'Psicópatas en serie'. 'El cebo', de Ladislao Vajda; y '¿Quién puede matar a un niño?', de Narciso Ibáñez Serrador son las españolas elegidas.
De las ocho con denominación de origen británica sobresalen, por ejemplo, 'Frenesí' y 'Extraños en un tren', de Alfred Hitchcock; 'La naranja mecánica' y 'El resplandor', de Stanley Kubrick; o 'Repulsión', dirigida por Roman Polanski y protagonizada por Catherine Deneuve.
La coreana de la que habla Dalmau es 'Crónica de un asesino en serie', de Bong Joon-ho; pero también figura la austríaca 'Funny Games', de Michael Haneke; y la australiana 'Wolf Creek', de Greg Mclean, considerada un clásico del cine de terror.
Completan la lista de películas no estadounidenses la producción británico-neozelandesa-alemana 'Criaturas celestiales', de Peter Jackson; las alemanas 'M, el vampiro de Düsseldorf', de Fritz Lang, y 'El gabinete del doctor Caligari', de Robert Wiene; así como la francesa 'Dentro', de Alexandre Bustillo y Julien Maury.
Estas dos últimas responden, según Dalmau, a la preocupación de que hubiese filmes de "todas las épocas". Así, la primera data de 1920 y es una película muda, mientras que la segunda es de 2007, año en que fue proyectada en el Festival de Cine Fantástico de Sitges, y es "quizás una de las películas más extremas que se ha visto en una pantalla de cine", de una violencia "atroz y espeluznante".
El libro sugiere la inquietante realidad de que vivimos rodeados de psicópatas
Los autores de 'Psicópatas en serie' se han entretenido además en hacer un inventario de todo el instrumental usado por los personajes de las películas para matar, asesinar, torturar, atropellar, estrangular, clavar, serrar, gasear, martillear, descuartizar o seccionar a sus víctimas y lo recopilan al final del libro.
Con el cine se "aprende mucho", según Dalmau, pero lo más "inquietante" para él ha sido darse cuenta de que convivimos con muchos psicópatas y de eso fue consciente al leer el prólogo del libro, escrito por el psicólogo Bernat Parés Sabatés.
Un psicópata es "una persona que padece un trastorno de la personalidad antisocial. Técnicamente se le define como la persona que tiene, desde la infancia, un patrón general de rechazo y violación de los derechos y los sentimientos ajenos. No padece alucinaciones ni delirios, sino que se caracteriza por ser una persona impulsiva y con gran incapacidad para ponerse en la piel de los demás. No suele tener remordimientos y las justificaciones que da de sus actos son tales como 'la vida es dura'", según Parés.
VOLVER
16.- El Mundo
20081007
Korda, más allá del Che
Un libro repasa su trayectoria
'Yo he amado la belleza de la mujer tanto como la belleza moral de la revolución'
'Korda, conocido, desconocido' recoge 437 imágenes, muchas de ellas inéditas
Amaya García - Madrid
Las mujeres fueron las que motivaron a Alberto Korda (1928-2001) a dedicarse a la fotografía, sin embargo, fue una imagen bien distinta, la del Che, la que hizo de este fotógrafo cubano todo un referente. Su fotografía del líder revolucionario tomada en una concentración política en La Habana se ha reproducido en todo soporte imaginable hasta en el más recóndito lugar del planeta. Pese a ello, la trayectoria de este artista inconformista y coherente esconde otras muchas joyas.
Su sueño inicial era convertirse en fotógrafo de moda para estar cerca de las féminas más bonitas. Lo logró. Así, con una cámara de 35 mm de su padre, se lanzó a la aventura en la década de los 50. Su primera modelo, su novia Yolanda.
'Korda, conocido, desconocido' (Ed. La Fábrica) es un libro homenaje que ahora traza un recorrido por las facetas más importantes y algunas poco conocidas de su vida, como su afición a la fotografía submarina. Recoge más de 437 imágenes, muchas de ellas inéditas: "Yo he amado la belleza de la mujer tanto como la belleza moral de la revolución".
En la última entrevista que concedió antes de morir a Mark Sanders en 2001 (recogida en el libro), recordaba cómo inició su labor en los Studios Korda en La Habana, cómo detrás de la cámara buscaba siempre su particular visión de la belleza, esa que empezó a plasmar en su sección de la revista 'Carteles'.
Por aquel entonces, la ciudad del Malecón estaba tomada por el turismo y los casinos, miles de americanos venían a jugar o a saciar su lujuria en los numerosos burdeles. Era la isla de Fulgencio Batista.
Pero con la revolución, todos los esquemas cambiaron para este hijo de un empleado ferroviario y un ama de casa. La imagen de una niña pobre a la que sus padres no le podían comprar ni siquiera una muñeca le revolvió por dentro. "Me acordé del discurso de Fidel sobre la realidad social en Cuba en el que dijo que con la Revolución no habría niñas sin muñecas. En ese momento decidí dedicar mi vida y mi obra a la Revolución", contaba a Sanders. Alberto Díaz Gutiérrez, su nombre verdadero, tenía entonces 30 años.
Fue la sombra del mandatario cubano durante una década, aunque nunca llegó a ser el fotógrafo oficial. Le siguió por medio mundo, incluido el viaje a Washington en el que puso una ofrenda floral en el Memorial Lincoln. Brasil, Panamá, Uruguay, Venezuela y la URSS fueron también destinos a los que acompañó a Fidel.
Precisamente en este periodo captó la que sería la imagen que marcó su vida: 'Guerrillero heroico'. En 1960 apenas nadie deparó en ella, fue poco antes de que Ernesto Guevara fuera asesinado en Bolivia cuando la imagen se convirtió en parte de la Historia de la fotografía. Para el autor, simplemente 'fue un instante de suerte'.
Muchas de las imágenes que aparecen en este libro nunca han sido publicadas y de algunas incluso se desconocía su existencia. En 1968 las autoridades cubanas intervinieron Studios Korda y se perdió la pista a muchos de sus archivos. Ahora, gracias al trabajo de sus amigos y de su hija mayor Diana Díaz, ha visto la luz este pequeño gran homenaje de 400 páginas.
VOLVER
17.- El País
20081007
Joan Margarit gana el premio Nacional de Poesía
El poeta catalán ha sido galardonado por su obra 'Casa de Misericordia'
El poeta catalán Joan Margarit ha ganado hoy el premio Nacional de Poesía, otorgado por el Ministerio de Cultura por su poemario Casa de Misericordia.
Este premio, dotado con 20.000 euros, se concede a la mejor obra de poesía publicada en 2007 en español o en algunas de las otras lenguas cooficiales que se hablan en España.
El jurado, que ha fallado el premio hoy estuvo presidido por el director general del libro, Rogelio Blanco, y han formado parte de él, Luis García Montero, Clara Janés, Pere Gimferrer y Olvido García Valdés, ganadora de la pasada edición, entre otros.
'Ulises en aguas de Ítaca', del poemario 'Luz de lluvia', por Joan Margarit
Vas llegando a la isla, ahora sabes / qué es el azar. Vivir, qué significa. / Tu arco será polvo en un estante. / Polvo será el telar y la pieza que teje. / Los pretendientes, que en el patio acampan, / son sombras de los sueños de Penélope. / Vas llegando a la isla mientras bate / el mar contra las rocas de la costa, / igual que el tiempo contra la Odisea. / Nadie tejió nunca tu ausencia. Nadie / vino tampoco a destejer tu olvido. / Por más que, a veces, la razón lo ignore, / Penélope es la sombra de tu sueño. /Vas llegando a la isla: las gaviotas / cubren la playa y no se moverán / cuando al pasar no dejes huella alguna, / pues tu no existes: eres la leyenda. / Quizá un lejano Ulises murió en Troya, / y quizá lo lloró alguna mujer, / pero en el sueño de un poeta ciego / continúas salvándote: /en la frente de Homero, riguroso, / eterno, cada vez que rompe el alba / un solitario Ulises desembarca.
VOLVER
18.- Público
20081006
Murakami, el rey del pop
El escritor de la temporada. Vuelve a las librerías españolas el 'best seller' japonés. El autor de culto que más libros vende en el mundo publica hoy nueva novela en España, 'After Dark'
La cuestión es devorar con dignidad, sin morir de indigestión con la barriga hinchada. Consumir seleccionando ingredientes. Engullir las señales que nos rodean, los carteles de las calles, los iconos de las revistas, las marcas de bolsos y zapatos, y lanzar al mundo una bonita pasta de masticado rápido y masivo.
Haruki Murakami (Kioto, 1949) es el Gran Zampador. Sus libros parecen delicadas y equilibradas porciones rellenas de armonía, hechas con los restos de los anuncios de pollo frito empanado y el estribillo en inglés de esa canción que no para de sonar en la radio. Con ellos, como con esas patatas fritas compulsivas, cuando haces pop ya no hay stop.
Su nueva novela, After Dark (Tusquets), sale hoy a la venta en España y promete volver a ser el objeto cultural de la temporada. Murakami es como Auster: el autor de moda, el que todo el mundo quiere leer.
Hemos cogido esta pequeña novela de 250 páginas y hemos separado los ingredientes habituales de sus historias, desde las bandas sonoras que elige de acompañamiento a esos detalles sobrenaturales que dan misterio. Puede que, como más de uno ha dicho, Murakami, con esa pasión que tiene por la música, siempre nos toque la misma canción. Puede. Pero qué bien suena.
La ciudad moderna
Las dos historias paralelas que forman After Dark se desarrollan en Japón (por su panorama repleto de sobreinformación e hiperconsumismo se pasean adolescentes otakus y hikikimoris), aunque bien podrían ser cualquier otra capital mundial repleta de Starbucks y 7-Eleven, con una activa vida nocturna y con exceso de pantallas colgadas de la paredes, que parecen ventanas a otros lugares.
Esto es parte del éxito de Murakami en todo el mundo: que lo que pasa podría suceder en tu ciudad.
Los estereotipos
Una modelo de éxito tan anulada por la soledad que ha decidido abandonarse a un sueño eterno encerrada en casa, un músico de jazz con aspecto de estrella del grunge, una estudiante capaz de dejar la comodidad de una taza de café para ayudar a una prostituta, un oficinista aparentemente anodino que esconde una brutal personalidad... Son los estereotipos de Murakami.
Su función es mostrar las miserias de la vida, especialmente la soledad y las aspiraciones frustradas, todas las expectativas no cumplidas.
También sus personajes son seres universales, capaces de esconder la más profunda reflexión debajo de un diálogo aparentemente localista y superficial. "¿Qué valor tiene una civilización incapaz de hacer a uno las tostadas tal y como las pide?", se queja uno de ellos al comienzo de la novela ante una ensalada de pollo. Peor: ¿No hay mayor preocupación que ésta cuando todo lo que nos rodea es confort?
La irrealidad
After Dark se desarrolla lo largo de toda una noche. Arranca a la medianoche en una cafetería y se extiende hasta las siete de la mañana. Como uno de sus personajes resalta en un momento, a estas horas el tiempo y el espacio se estiran y deforman, revelando formas extrañas. Murakami es un maestro en capturar la capa de irrealidad que cubre lo cotidiano y hacer brillar en plena oscuridad a unos personajes que parecen fluorescentes. Lo onírico está presente de manera más explícita en el personaje de Eri, la modelo convertida en Bella Durmiente, cuya realidad comienza adquirir el aspecto de una espesa pesadilla.
Suspense y misterio
En estas páginas pasan cosas impredecibles que mantienen al lector alerta, en tensión: un extraño que se sienta a cenar en la misma mesa que una c |